The Princeton Handbook of World Poetries

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Princeton Handbook of World Poetries © Copyright, Princeton University Press. No part of this book may be distributed, posted, or reproduced in any form by digital or mechanical means without prior written permission of the publisher. Alphabetical List of Entries Africa, poetry of Catalan poetry Guaraní poetry Afrikaans poetry. See SOUTH Celtic prosody Guatemala, poetry of AFRICA, POETRY OF Chile, poetry of Gujarati poetry Akkadian poetry. See ASSYRIA China, modern poetry of Gypsy poetry. See ROMANI AND BABYLONIA, China, poetry of POETRY POETRY OF China, popular poetry of Haiti, poetry of. See Al- Andalus, poetry of Chinese poetic drama CARIBBEAN, POETRY Albania, poetry of Chinese poetics OF THE American Indian poetry. See Chinese poetry in English Hausa poetry INDIGENOUS AMERICAS, translation Hebrew poetry POETRY OF THE; INUIT Chinese poetry in Japan Hebrew prosody and poetics POETRY; NAVAJO POETRY Colombia, poetry of Hindi poetry American poetry. See UNITED Cornish poetry Hispano- Arabic poetry. See STATES, POETRY OF THE Croatian poetry AL- ANDALUS, POETRY OF Amerind poetry. See Cuba, poetry of. See Hittite poetry INDIGENOUS AMERICAS, CARIBBEAN, POETRY OF Hungary, poetry of POETRY OF THE THE Iceland, poetry of Amharic poetry. See ETHIOPIA, Czech poetry Inca poetry. See INDIGENOUS POETRY OF Danish poetry. See DENMARK, AMERICAS, POETRY OF THE Arabic poetics POETRY OF India, English poetry of Arabic poetry Denmark, poetry of India, poetry of Arabic prosody Dutch poetry. See LOW Indian prosody Araucanian poetry. See COUNTRIES, POETRY indigenous Americas, poetry INDIGENOUS AMERICAS, OF THE of the POETRY OF THE Ecuador, poetry of Indonesian poetry Argentina, poetry of Egypt, poetry of Inuit poetry Armenian poetry and poetics El Salvador, poetry of Iran, poetry of. See PERSIAN Assamese poetry England, poetry of POETRY Assyria and Babylonia, Esperanto poetry Ireland, poetry of poetry of Estonia, poetry of Italian prosody Australia, poetry of Ethiopia, poetry of Italy, poetry of Austria, poetry of Finland, poetry of Japan, modern poetry of Aztec poetry. See INDIGENOUS Flemish poetry. See LOW Japan, poetry of AMERICAS, POETRY OF THE COUNTRIES, POETRY Japanese poetic diaries Basque Country, poetry of the OF THE Japanese poetics Belarus, poetry of. See RUSSIA, France, poetry of Java, poetry of. See POETRY OF French poetry. See FRANCE, INDONESIAN POETRY Belgium, poetry of POETRY OF Judeo- Spanish poetry Bengali poetry French prosody Kannada poetry Bhakti poetry. See INDIA, Frisian poetry Kashmiri poetry POETRY OF Gaelic poetry. See IRELAND, Korea, poetry of Bolivia, poetry of POETRY OF; SCOTLAND, Ladino poetry. See JUDEO- Bosnian poetry POETRY OF SPANISH POETRY Brazil, poetry of Galicia, poetry of Latin America, poetry of. See Breton poetry Georgia, poetry of ARGENTINA, POETRY Bulgaria, poetry of Germanic prosody OF; BOLIVIA, POETRY OF; Byzantine poetry German poetry BRAZIL, POETRY OF; CHILE, Cambodia, poetry of Greek poetics. See BYZANTINE POETRY OF; COLOMBIA, Canada, poetry of POETRY POETRY OF; ECUADOR, Caribbean, poetry of the Greek poetry POETRY OF; EL SALVADOR, xi For general queries, contact [email protected] © Copyright, Princeton University Press. No part of this book may be distributed, posted, or reproduced in any form by digital or mechanical means without prior written permission of the publisher. xii Alphabetical List of Entries POETRY OF; GUARANÍ Newar poetry South America, poetry of. POETRY; GUATEMALA, New Norse (Nynorsk) poetry See ARGENTINA, POETRY POETRY OF; INDIGENOUS New Zealand, poetry of OF; BOLIVIA, POETRY OF; AMERICAS, POETRY OF Nicaragua, poetry of BRAZIL, POETRY OF; CHILE, THE; MAPUCHE POETRY; Norse poetry POETRY OF; COLOMBIA, MEXICO, POETRY OF; Norway, poetry of POETRY OF; ECUADOR, NICARAGUA, POETRY OF; Occitan poetry POETRY OF; GUARANÍ PERU, POETRY OF; SPANISH Oriya poetry POETRY; INDIGENOUS AMERICA, POETRY OF; Persian poetry AMERICAS, POETRY OF URUGUAY, POETRY OF; Peru, poetry of THE; MAPUCHE POETRY; VENEZUELA, POETRY OF Philippines, poetry of the PERU, POETRY OF; Latin poetry Poland, poetry of URUGUAY, POETRY OF; Latvia, poetry of Polynesian poetry VENEZUELA, POETRY OF Lithuania, poetry of Portugal, poetry of Spain, poetry of Low Countries, poetry of the Prakrit poetry Spanish America, poetry of Macedonian poetry Provençal poetry. See OCCITAN Spanish prosody Magyar poetry. See HUNGARY, POETRY Sri Lanka, poetry of POETRY OF Puerto Rico, poetry of. See Sumerian poetry Malayalam poetry CARIBBEAN, POETRY Swahili poetry Malay poetry OF THE Sweden, poetry of Maori poetry. See NEW Punjabi poetry Switzerland, poetry of ZEALAND, POETRY OF Rāmāyan>a poetry Tamil poetry and poetics Mapuche poetry Romania, poetry of Telugu poetry Marathi poetry Romani poetry Thailand, poetry of Mayan poetry. See Romansh poetry. See Tibet, contemporary poetry of GUATEMALA, POETRY OF; SWITZERLAND, POETRY OF Tibet, traditional poetry and INDIGENOUS AMERICAS, Russia, poetry of poetics of POETRY OF THE; MEXICO, Sanskrit poetics Turkic poetry POETRY OF Sanskrit poetry Turkish poetry Mesoamerica, poetry of. See Scotland, poetry of Ukraine, poetry of INDIGENOUS AMERICAS, Scottish Gaelic poetry. See United States, poetry of the POETRY OF THE SCOTLAND, POETRY OF Urdu poetry Mexico, poetry of Sephardic poetry. See JUDEO- Uruguay, poetry of Mongolia, poetry of SPANISH POETRY Vedic poetry. See INDIA, Mozarabic poetry. See Serbian poetry POETRY OF AL-ANDALUS, POETRY OF; Siamese poetry. See Venezuela, poetry of SPAIN, POETRY OF THAILAND, POETRY OF Vietnam, poetry of Nahuatl, poetry of. See Sindhi poetry. See INDIA, Welsh poetry INDIGENOUS AMERICAS, POETRY OF Welsh prosody. See CELTIC POETRY OF THE; MEXICO, Sinhalese poetry. See SRI PROSODY POETRY OF LANKA, POETRY OF West Indian poetry. See Native American poetry. See Slavic poetics. See BOSNIAN CARIBBEAN, POETRY OF INDIGENOUS AMERICAS, POETRY; CROATIAN THE POETRY OF THE; INUIT POETRY; CZECH POETRY; Xhosa poetry POETRY; MAPUCHE POLAND, POETRY Yiddish poetry POETRY; NAVAJO POETRY OF; RUSSIA, POETRY Yoruba poetry. See AFRICA, Navajo poetry OF; SERBIAN POETRY; POETRY OF Nepāl Bhāsa. See NEWAR SLOVENIAN POETRY Zulu poetry POETRY Slovakia, poetry of Nepali and Pahari poetry Slovenian poetry Netherlands, poetry of the. See Somali poetry LOW COUNTRIES, POETRY South Africa, poetry of OF THE For general queries, contact [email protected].
Recommended publications
  • The Poets and Poetry of Scotland from the Earliest to the Present Time
    ALLAN EAMSAY. 101 " Harmonious pipe, how I envye thy bliss, worth." During the poet's latter years much When to with kiss! press'd Sylphia's lips gentle of his time was spent at Pennycuik House, and And when her tender fingers round thee move at his death its master erected at his beautiful In soft embrace, I listen and approve seat an obelisk to Those melting notes, which soothe my soul to love. family Ramsay's memory. Embalm'd with odours from her breath that flow, Sir John by his second wife had seven sons Fou music when she's to yield your pleased blow; and six daughters. One of the former was And thus at once the fair charming lovely the author of the well-known work on Naval Delights with sounds, with sweets perfumes the air. Tactics, and father of the eccentric Lord Go, happy pipe, and ever mindful be Eldin, To court the charming Sylphia for me; one of Scotland's most eminent lawyers. Sir Tell all I feel you cannot tell too much John died at Pennycuik, October 4, 1755. Repeat my love at each soft melting touch; His extremely humorous and popular song of Since I to her my liberty resign, Take thou the care to tune her heart to mine." "The Miller" first appeared in the second volume of Yair's Charmer, published at Edin- It was to this lady that Allan Ramsay, in burgh four years before Sir John's death; and " 1726, dedicated his Gentle Shepherd." The since that date it has been included in almost baronet was one of Ramsay's warmest friends, all collections of Scottish song.
    [Show full text]
  • HAIKU in SPAIN Susana Benet
    HAIKU IN SPAIN Susana Benet At the beginning of the 20th century, when haiku were first introduced to Spanish readers, another strict form of short poetry already existed in our language and was immensely popular among our people; it is called seguidilla. Apart from being the name of a traditional literary form, this word also describes a certain kind of Andalusian gypsy or flamenco songs.Seguidilla is a 5-7-5-7 verse; here is an example of it, a seguidilla written by the famous Federico García Lorca: Hacia Roma caminan Two pilgrims are walking dos peregrinos, to Rome a que los case el Papa, to be married by the Pope, porque son primos. because they are cousins. — (Federico García Lorca. Los peregrinos) There were several factors that contributed to the development of the haiku genre in Spain. First of all, our poets have always been in a close contact with their French colleagues. France was the first country where an attempt was made to adopt this Japanese genre, making it suitable for Western readers. This was the age of modernism and symbolism, the two artistic movements that opposed realism and had as their utmost goal the quest for pure beauty, also assimilating elements of some exotic cultures, not only in architecture and decorative arts, but in literature, as well. Another interesting phenomenon was the development of haiku in South America. In 1919, the first book of haiku in Spanish was published; it was titled One day, and its author, the Mexican poet José Juan Tablada, used the words haikai and “synthetic poems” to describe this particular type of poetry.
    [Show full text]
  • Teaching Latin Love Poetry with Pop Music1
    Teaching Classical Languages Volume 10, Issue 2 Kopestonsky 71 Never Out of Style: Teaching Latin Love Poetry with Pop Music1 Theodora B. Kopestonsky University of Tennessee, Knoxville ABSTRACT Students often struggle to interpret Latin poetry. To combat the confusion, teachers can turn to a modern parallel (pop music) to assist their students in understanding ancient verse. Pop music is very familiar to most students, and they already trans- late its meaning unconsciously. Building upon what students already know, teach- ers can reframe their approach to poetry in a way that is more effective. This essay shows how to present the concept of meter (dactylic hexameter and elegy) and scansion using contemporary pop music, considers the notion of the constructed persona utilizing a modern musician, Taylor Swift, and then addresses the pattern of the love affair in Latin poetry and Taylor Swift’s music. To illustrate this ap- proach to connecting ancient poetry with modern music, the lyrics and music video from one song, Taylor Swift’s Blank Space (2014), are analyzed and compared to poems by Catullus. Finally, this essay offers instructions on how to create an as- signment employing pop music as a tool to teach poetry — a comparative analysis between a modern song and Latin poetry in the original or in translation. KEY WORDS Latin poetry, pedagogy, popular music, music videos, song lyrics, Taylor Swift INTRODUCTION When I assign Roman poetry to my classes at a large research university, I re- ceive a decidedly unenthusiastic response. For many students, their experience with poetry of any sort, let alone ancient Latin verse, has been fraught with frustration, apprehension, and confusion.
    [Show full text]
  • Hugh Macdiarmid and Sorley Maclean: Modern Makars, Men of Letters
    Hugh MacDiarmid and Sorley MacLean: Modern Makars, Men of Letters by Susan Ruth Wilson B.A., University of Toronto, 1986 M.A., University of Victoria, 1994 A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in the Department of English © Susan Ruth Wilson, 2007 University of Victoria All rights reserved. This dissertation may not be reproduced in whole or in part, by photo-copying or other means, without the permission of the author. ii Supervisory Committee Dr. Iain Higgins_(English)__________________________________________ _ Supervisor Dr. Tom Cleary_(English)____________________________________________ Departmental Member Dr. Eric Miller__(English)__________________________________________ __ Departmental Member Dr. Paul Wood_ (History)________________________________________ ____ Outside Member Dr. Ann Dooley_ (Celtic Studies) __________________________________ External Examiner ABSTRACT This dissertation, Hugh MacDiarmid and Sorley MacLean: Modern Makars, Men of Letters, transcribes and annotates 76 letters (65 hitherto unpublished), between MacDiarmid and MacLean. Four additional letters written by MacDiarmid’s second wife, Valda Grieve, to Sorley MacLean have also been included as they shed further light on the relationship which evolved between the two poets over the course of almost fifty years of friendship. These letters from Valda were archived with the unpublished correspondence from MacDiarmid which the Gaelic poet preserved. The critical introduction to the letters examines the significance of these poets’ literary collaboration in relation to the Scottish Renaissance and the Gaelic Literary Revival in Scotland, both movements following Ezra Pound’s Modernist maxim, “Make it new.” The first chapter, “Forging a Friendship”, situates the development of the men’s relationship in iii terms of each writer’s literary career, MacDiarmid already having achieved fame through his early lyrics and with the 1926 publication of A Drunk Man Looks at the Thistle when they first met.
    [Show full text]
  • Horace - Poems
    Classic Poetry Series Horace - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Horace(8 December 65 BC – 27 November 8 BC) Quintus Horatius Flaccus, known in the English-speaking world as Horace, was the leading Roman lyric poet during the time of Augustus. The rhetorician Quintillian regarded his Odes as almost the only Latin lyrics worth reading, justifying his estimate with the words: "He can be lofty sometimes, yet he is also full of charm and grace, versatile in his figures, and felicitously daring in his choice of words." Horace also crafted elegant hexameter verses (Sermones and Epistles) and scurrilous iambic poetry (Epodes). The hexameters are playful and yet serious works, leading the ancient satirist Persius to comment: "as his friend laughs, Horace slyly puts his finger on his every fault; once let in, he plays about the heartstrings". Some of his iambic poetry, however, can seem wantonly repulsive to modern audiences. His career coincided with Rome's momentous change from Republic to Empire. An officer in the republican army that was crushed at the Battle of Philippi in 42 BC, he was befriended by Octavian's right-hand man in civil affairs, Maecenas, and became something of a spokesman for the new regime. For some commentators, his association with the regime was a delicate balance in which he maintained a strong measure of independence (he was "a master of the graceful sidestep") but for others he was, in < a href="http://www.poemhunter.com/john-henry-dryden/">John Dryden's</a> phrase, "a well-mannered court slave".
    [Show full text]
  • Spanish Women's Poetry of the 1980S and 1990S
    PERIPHERAL VISIONS: SPANISH WOMEN’S POETRY OF THE 1980S AND 1990S DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Tracy Manning Muñoz, B.A., M.A. ***** The Ohio State University 2006 Dissertation Committee: Professor Stephen J. Summerhill, Adviser Approved by Professor Rebecca Haidt _____________________________ Adviser Professor Elizabeth Davis Graduate Program in Spanish and Portuguese Copyright by Tracy Manning Muñoz 2006 ABSTRACT This dissertation examines the use of vision (the sense of sight) and visuality (social seeing) in four women poets of the 1980s and 1990s in Spain: Ana Rossetti, Maria- Mercè Marçal, Aurora Luque, and Montserrat Abelló. All four combine the use of vision and visuality with questions of gender performance and identity as a challenge to normative and culturally constructed gender(ed) behavior. The very fact that the majority of the lyric voices in their poems does not have a defined gender, as many of the people that they view do not, permits them to move from subjectivation to subjectification. Through the manifestation of gender “difference,” the various lyric voices leave behind their status as marginalized members of Western gendered culture. Although not all of the lyric voices are ungendered or ambiguously gendered, sufficient questions of, and challenges to normative gendered behavior exist to warrant including these four poets in the same study, despite their ostensible differences. The theoretical framework for this study focuses on Freudian ideas of voyeurism and exhibitionism as well as pleasurable and unpleasurable looking (scopophilia and scopophobia), Foucauldian ideas of power, and Lacanian ideas of the mirror stage and subjectivity.
    [Show full text]
  • Dylan Thomas' Poetry – a Critical Study (1914 – 1953)
    IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 19, Issue 10, Ver. VIII (Oct. 2014), PP 26-31 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org Dylan Thomas’ Poetry – A Critical Study (1914 – 1953) George Dodda Abstract: The present study comprises FIVE chapters. The opening chapter is entitles “The Peot and the Milieu, in which his early friends like Daniel Jones, E.W.Ted Lock, Pamela Hangfold Johnson, George Baker, G.S. Prasad, Edith Sitwell, Henry Gibson, Elder Olson who were to find a place and their impact on his writings. The second chapter entitled “The Creative Genius of the Poet” attempts to examine Thomas’ achievement as a poet. The third chapter is entitled “Dylan Thomas’ Imagery and Symbolism”. His writings are interspersed with myths and allusions from classical as well as Renaissance Literature through the present day. The fourth chapter of Dylan Thomas is ”The craftsmanship and the Poet”, attempts to examine the influence of the Bardic tradition. The concluding chapter sums up the observations made in the preceding chapters. The chapter deals with my assessment of the poet’s work besides certain evaluations made by significant writers. I. The Poet And The Milieu Dylan Thomas expresses not only his poignant ideas but also displays the milieu and spirit of Welsh region through his verse. The long shadows of two World Wars of 1914-18 and 1939-45 left an indelible impression on the minds of sensitive readers. Science and Technology have transformed our lives. The Second World War split the world into two blocks, the East dominated by Russia and the West by America.
    [Show full text]
  • Spanish Poetry
    The Cambridge Introduction to Spanish Poetry D. GARETH WALTERS University of Exeter published by the press syndicate of the university of cambridge The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom cambridge university press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK 40 West 20th Street, New York, NY 10011-4211, USA 477 Williamstown Road, Port Melbourne, VIC 3207, Australia Ruiz de Alarcon´ 13, 28014 Madrid, Spain Dock House, The Waterfront, Cape Town 8001, South Africa http://www.cambridge.org C D. Gareth Walters 2002 This book is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 2002 Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridge Typefaces Bembo 11/12.5 pt and Univers System LATEX2ε [tb] A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloguing in Publication data Walters, D. Gareth. The Cambridge introduction to Spanish poetry / D. Gareth Walters. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0 521 79122 7 (hardback) – ISBN 0 521 79464 1 (paperback) 1. Spanish poetry – History and criticism. 2. Spanish American poetry – History and criticism. I. Title PQ6076 .W35 2002 861.009 – dc21 2002025670 ISBN 0 521 79122 7 hardback ISBN 0 521 79464 1 paperback Contents Preface page ix Introduction 1 1 Poets and readers 18 2 The interrelationship of texts 39 3 The epic and the poetry of place 63 4 The ballad and the poetry of tales 85 5 Songs and sonnets – popular and learned poetry 108 6Love poetry 132 7 Religious and moral poetry 155 8 Satire, burlesque and poetry as celebration 178 Appendix.
    [Show full text]
  • Basic Guide to Latin Meter and Scansion
    APPENDIX B Basic Guide to Latin Meter and Scansion Latin poetry follows a strict rhythm based on the quantity of the vowel in each syllable. Each line of poetry divides into a number of feet (analogous to the measures in music). The syllables in each foot scan as “long” or “short” according to the parameters of the meter that the poet employs. A vowel scans as “long” if (1) it is long by nature (e.g., the ablative singular ending in the first declen- sion: puellā); (2) it is a diphthong: ae (saepe), au (laudat), ei (deinde), eu (neuter), oe (poena), ui (cui); (3) it is long by position—these vowels are followed by double consonants (cantātae) or a consonantal i (Trōia), x (flexibus), or z. All other vowels scan as “short.” A few other matters often confuse beginners: (1) qu and gu count as single consonants (sīc aquilam; linguā); (2) h does NOT affect the quantity of a vowel Bellus( homō: Martial 1.9.1, the -us in bellus scans as short); (3) if a mute consonant (b, c, d, g, k, q, p, t) is followed by l or r, the preced- ing vowel scans according to the demands of the meter, either long (omnium patrōnus: Catullus 49.7, the -a in patrōnus scans as long to accommodate the hendecasyllabic meter) OR short (prō patriā: Horace, Carmina 3.2.13, the first -a in patriā scans as short to accommodate the Alcaic strophe). 583 40-Irby-Appendix B.indd 583 02/07/15 12:32 AM DESIGN SERVICES OF # 157612 Cust: OUP Au: Irby Pg.
    [Show full text]
  • Latin Literature
    Latin Literature By J. W. Mackail Latin Literature I. THE REPUBLIC. I. ORIGINS OF LATIN LITERATURE: EARLY EPIC AND TRAGEDY. To the Romans themselves, as they looked back two hundred years later, the beginnings of a real literature seemed definitely fixed in the generation which passed between the first and second Punic Wars. The peace of B.C. 241 closed an epoch throughout which the Roman Republic had been fighting for an assured place in the group of powers which controlled the Mediterranean world. This was now gained; and the pressure of Carthage once removed, Rome was left free to follow the natural expansion of her colonies and her commerce. Wealth and peace are comparative terms; it was in such wealth and peace as the cessation of the long and exhausting war with Carthage brought, that a leisured class began to form itself at Rome, which not only could take a certain interest in Greek literature, but felt in an indistinct way that it was their duty, as representing one of the great civilised powers, to have a substantial national culture of their own. That this new Latin literature must be based on that of Greece, went without saying; it was almost equally inevitable that its earliest forms should be in the shape of translations from that body of Greek poetry, epic and dramatic, which had for long established itself through all the Greek- speaking world as a common basis of culture. Latin literature, though artificial in a fuller sense than that of some other nations, did not escape the general law of all literatures, that they must begin by verse before they can go on to prose.
    [Show full text]
  • The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000
    The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000 LUP_Mayhew.indd 1 28/3/09 14:33:11 LUP_Mayhew.indd 2 28/3/09 14:33:11 The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000 jonathan mayhew liverpool university press LUP_Mayhew.indd 3 28/3/09 14:33:11 First published 2009 by Liverpool University Press 4 Cambridge Street Liverpool L69 7ZU Copyright © 2009 Jonathan Mayhew The right of Jonathan Mayhew to be identified as the author of this book has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. British Library Cataloguing-in-Publication data A British Library CIP record is available ISBN 978-1-84631-183-3 Typeset in Borges by Koinonia, Manchester Printed and bound by the MPG Books Group LUP_Mayhew.indd 4 28/3/09 14:33:11 Contents Acknowledgments page 7 Preface 9 Part One: The Avant-Garde and its Discontents: The Place of Poetry in Contemporary Spanish Culture 1 Aesthetic Conservatism in Recent Spanish Poetry 17 2 Three Apologies for Poetry 32 3 Poetry, Politics, and Power 49 Part Two: Valente, Gamoneda, and the “Generation of the 1950s” 4 In Search of Ordinary Language: Revisiting the “Generation of the 1950s” 65 5 José Ángel Valente’s Lectura de Paul Celan: Translation and the Heideggerian Tradition in Spain 83 6 Antonio Gamoneda’s Libro
    [Show full text]
  • Scots Verse Translation and the Second-Generation Scottish Renaissance
    Sanderson, Stewart (2016) Our own language: Scots verse translation and the second-generation Scottish renaissance. PhD thesis https://theses.gla.ac.uk/7541/ Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten: Theses https://theses.gla.ac.uk/ [email protected] Our Own Language: Scots Verse Translation and the Second-Generation Scottish Renaissance Stewart Sanderson Kepand na Sudroun bot our awyn langage Gavin Douglas, Eneados, Prologue 1.111 Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy School of Critical Studies College of Arts University of Glasgow September 2015 Contents Acknowledgements ............................................................................................................................... 2 Abstract .................................................................................................................................................. 3 Introduction: Verse Translation and the Modern Scottish Renaissance ........................................
    [Show full text]