Los Primitivos Habitantes De España

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Los Primitivos Habitantes De España LOS PRIMITIVOS HABITANTES DE ESPAÑA. LOS PRIMITIVOS HABITANTES DE ESPAÑA. INVESTIGACIONES CON EL AÜXÍLIO DE LA LENGUA VASCí, POB G. DE HUMBOLDT, TRADUCCION DE D. RAMON ORTEGA Y FRIAS. MADRID, LIBRERÍA DE D. JOSÉ ANLLO. TUDESCOS, 5 (PBÓXIMO Á SANTO DOMINGO). 1879. Es propiedad. MADRID, 1879.—Imprenta, estereotipia y galvanoplastia de Aribau y C-* (sucesores de Rivadeneyra). PREFACIO. Al ofrecer esta obra al publico, deseo sobre todo que sirva para provocar nuevas investigaciones sobre las razas, que en su origen lian poblado el Mediodía y el Occidente de Europa. Mi trabajo deja aún cuestiones oscuras é inciertas. El mejor medio de resolverlas es el empleo de los idiomas indíge­ nas que desde la más remota antigüedad subsisten en algunas regiones de la Europa occidental. Las más veces se han limitado las investigaciones de su género á los idiomas del país de Gáles, la Baja Bretaña, la Galia y la Irlanda; pero sus resulta­ dos no han sido más que los de una acertada elec­ ción. La lengua vasca no se habia estudiado con / este objeto hasta que de ella se ocuparon los sabios españoles más recientes, que no tuvieron ninguna mira de unión. El estudio del idioma vascongado puede enseñar á reconocer seguramente lo que ca­ VI PREFACIO, racteriza a los iberos , lo que los distingue de los celtas y de otros pueblos, y al darnos luz sobre esas razas antiguas, suministran una base sólida á las investigaciones sobre los pueblos primitivos de la Italia. Hasta hoy se ha seguido el método opuesto, sin obtener serios resultados. En lugar de establecer rigorosamente qué razas han pobla­ do en la antigüedad las comarcas ocupadas más tarde por naciones idénticas a las que se encuen­ tran en Italia, y llegar por el estudio de sus hue­ llas en el idioma, y sobre todo en los nombres de los lugares, á reunir los materiales necesarios para el análisis de los monumentos itálicos, se han li­ mitado á pedir la solucion del problema al estu­ dio de las lenguas griega y latina, sin pensar que las emigraciones helénicas no han sido las más antiguas, y que la lengua latina tiene necesidad de ser analizada en sus elementos. Me ha parecido de importancia más general lle­ gar al conocimiento completo de los iberos y de su lengua. Los que se interesan por trabajos de esta clase juzgarán hasta qué punto he conseguido este objeto. Todo en esta materia se relaciona con las pruebas etimológicas, y sobre todo me ha preocu­ pado la desconfianza que habitualmente excitan las etimologías : para prevenirlas he procurado PREFACIO. Vil apoyarlas sobre exactas analogías , prefiriendo así reunir una gran cantidad de nombres de lagares, aa vez de entregarme á ensayos aventurados de derivación. Otros, más familiares que yo con la lengua vasca, añadirán otros nombres á los que analizo. Muchos quedarán sin que pueda establecerse el origen, porque los nombres de lugares españoles encierran, no solamente radicales vascas, sino tam­ bién célticas y griegas, y áun púnicas y fenicias. Las opiniones se dividirán sin duda en cuanto á los nombres á que yo atribuyo un origen celta. Los partidarios exclusivos del predominio de la lengua vasca en España intentarán probablemente hacer derivar estos últimos nombres de radicales vascas. A propósito del nombre Arevaques, haré ver hasta qué punto esta opinion presenta dificultades. Por lo demás, en esto ha de decidir la experiencia. Lo Tínico que aseguro es que emprendí estas investi­ gaciones sin haber tomado ningún partido, y esta­ ba más bien dispuesto á encontrar donde quiera las huellas de la lengua vasca; pero he tenido que so­ meterme á la evidencia y admitir para muchos nombres otro origen. En el curso de esta obra me he servido frecuen­ temente de un escrito sobre el idiorqta vascongado, VIII PKEFACIO. ya inserto por mí en el Mitridates de Adelung, y aconsejo á los lectores que sean extraños á esta len­ gua, que lo vean ántes de ocuparse de mi libro, para familiarizarse asi con el acento y la formación de las palabras. No me proponía entonces mas que tratar algunos puntos aislados y rectificar algunos errores; pero hace mucho tiempo que hubiera in­ tentado dar al público un trabajo más completo sobre la lengua vasca, si no hubiese esperado ver á los sabios españoles enriquecer la ciencia con algu­ na obra importante sobre este asunto. Donde quiera que he adoptado las etimologías de Astarloa, Erro y otros, me he referido á sus es­ critos. No hago esta observación sino para que no parezca que quiero atribuir á esos autores opinio­ nes de que yo debo ser responsable. Sorprenderá tal vez que este libro no esté escri­ to en una lengua que le proporcione más lectores en el extranjero. Parece que el asunto lo exige así. Sin embargo, el estudio del aleman se propa­ ga tanto en las demás naciones, que la ventaja de leer á cada autor en su propio idioma no nos per­ tenecerá pronto exclusivamente. LOS PRIMITIVOS HABITANTES DE ESPAÑA. I. Empleo hecho hasta hoy de la lengua vasca para las investigaciones sobre los habitantes primiti­ vos de España. España es una de las pocas naciones que permiten determinar, con el auxilio de una lengua áun viva en su seno, qué pueblos las han habitado en su origen. Este poderoso medio de investigación, que en mu­ cho tiempo no se ha empleado, no se ha puesto en uso seriamente sino desde hace unos veinte años. Dos escritores españoles, D. Pablo Pedro de Astar- loa, en su Apología de la lengua vasca, y D. Juan Bautista de Erro y Azpiroz, en su Alfabeto de la len­ gua primitiva de España y en su Mundo primitivo, han continuado sobre este punto los trabajos de Larramendi en el prefacio de su Diccionario vasco7 y de Hervás en su Catálogo de las lenguas conocidas. 10 LOS PRIMITIVOS Estos autores encontraron en España misma nu­ merosos contradictores, según lo atestiguan muchas obras do polémica (1), y es cierto que sus afirmacio­ nes son muchas veces aventuradas, lo cual hace que se mire con desconfianza lo verdadero que han esta­ blecido. Un eximen imparcial y nuevo de sus inves­ tigaciones sobre los primeros habitantes de la anti­ gua Iberia, comprendiendo en este nombre toda la Península, ó sea España y Portugal, no sería inú­ til. La empresa ofrece dificultades. Se puede echar en cara á todos los escritores indígenas la tendencia marcada á que todo se derive de su propio idioma, así como á I03 extranjeros se lea puede acusar de no tener conocimientos suficientes. Los trabajos hechos hasta hoy, como no abrazan los diferentes dialec­ tos, no permiten emprender nada completo. También-debe lamentarse que las obras ya pu­ blicadas encierren tan pocas nociones sobre la len­ gua vasca. Sería de desear que hubieran hecho más sobre el conocimiento de dicha lengua que sobre los razonamientos filosóficos de sus autores. Los extranjeros deben ateñerse únicamente á lo que (1) La Apología de Astarloa está dirigida contra don Joaquín de Trafia, autor del artículo Navarra, en el Dic­ cionario Geográfico -histórico, publicado por la Real Acade­ mia de Madrid. Las Observaciones filosóficas en favor del alfabeto primitivo son una respuesta de Erro á su adversa­ rio, que tomando el nombre de un fraile de Montuenga, lo liabia atacado, lo mismo que Astarloa. HABITANTES DE ESPAÑA. 11 presenta el carácter de la evidencia, sin temor de probar demasiado, porque en semejante materia lo más importante es lo que es susceptible de demos­ trarse rigorosamente: este es el medio que, sobre todo, depende del método para llegar á nociones que no tendrían ninguna base sólida si partiesen de hipótesis ó de simples semejanzas. II. Aplicación de la lengua á los nombres de lugares. Los autores antiguos nos han dejado un gran número de nombres españoles de lugares, mayor áun que los de otras comarcas, á excepción de Gre­ cia y de Italia. Pretendo relacionar esos nombres con la lengua vasca. En esos monumentos, los más antiguos y los más durables de todos, una nación, que ha desaparecido hace mucho tiempo, nos cuen­ ta sil historia, y no se trata más que de compren­ derla. Me esforzaré para no salir de los términos indicados en el título de esta obra, y no trataré de los habitantes primitivos de España sino dentro de la medida de mi asunto. Creo necesario y prove­ choso circunscribir así esta cuestión, ya tratada por otros de una manera general y muchas veces satis­ factoria. 12 LOS PRIMITIVOS Los excelentes trabajos de Mannert han esclare­ cido muchos puntos; pero ya es tiempo de aplifcar á estas investigaciones un método descuidado y mal empleado por los escritores indígenas. Espero que este trabajo llenará el doble objeto de sentar sobre bases nuevas la historia de un país y de un pueblo, fijándonos sobre su origen, la pro­ pagación y las analogías de la lengua vasca , cues­ tiones tan controvertidas hasta hoy. III. Los nombres de los lugares lian llegado á nosotros alterados y desfigurados. Como los nombres propios se derivan habitual- mente de los apelativos , y tienen una significación original, la cuestión que nos ocupa se resolvería fá­ cilmente si los antiguos geógrafos y los historiado­ res nos hubieran trasmitido sin alteración lo que han sacado de España; desgraciadamente no han puesto cuidado en esto y no han retenido con exac­ titud las palabras bárbaras para ellos. Plinio (1) confiesa formalmente que en su enumeración de las ciudades ibéricas se há preocupado sobre si sus (1) ED. HARD., I, 136; XIV, 144; xi, 12. HABITANTES DE ESPAÑA. 13 nombres podrían fácilmente expresarse en latin (1). Pomponius Mela (2) dijo que muchos nombres- de ríos y de poblaciones cantábricas no pueden ser articulados por nosotros, y Strabon (3) teme citar nombres semejantes, y cuando lo hace, da algunos de estos: Pleutaures, Bardyetes, Allotriges, y otros todavía más insignificantes y más duros, pues es­ tos tres últimos ofrecen algunas sílabas griegas.
Recommended publications
  • Map 15 Arelate-Massalia Compiled by S
    Map 15 Arelate-Massalia Compiled by S. Loseby, 1995 Introduction Map 15 Arelate–Massalia Map 16 Colonia Forum Iulii–Albingaunum All the French départements covered here were treated in the CAGR series, beginning with its first volume, Alpes-Maritimes, in 1931. Its successor CAG is far more comprehensive, although unfortunately both maps were compiled before publication of the relevant volumes. Some references to them are incorporated in the Directories, however. Provence and Languedoc have in recent years been among the most dynamic regions of France in archaeological terms. As well as the periodic entries in Gallia Informations, the archaeology of the region sustains a series of journals, notably the Revue Archéologique de Narbonnaise, Documents d’Archéologie Méridionale, Bulletin d’Archéologie de Provence, Archéologie en Languedoc,andRevue des Etudes Ligures/Rivista di Studi Liguri.A comprehensive, up-to-date overview of the ancient history and archaeology of the region is lacking (Rivet 1988 is the best single work available); Bromwich (1993) at least provides a basic guide to the principal Greek and Roman remains. Of the numerous sites known exclusively from archaeology, only those significant enough to have attracted at least an article-length study are marked. The whole span from early Greek engagement with the region (c. 600 B.C.) is covered, up until c. A.D. 500; locations mentioned only in works associated with Caesarius of Arles are therefore excluded. From Cap Couronne eastwards (see La Couronne, Map 15 E3), the Provençal coastline appears to be little altered since antiquity, while on the western side of Map 15 the evolution of the shores of Languedoc has largely been gradual and minor–involving the shifting and consolidation of the sandbars which now separate the coastal étangs (lagoons) from the sea, but which seem to have been less developed in antiquity.
    [Show full text]
  • Alcuni Aspetti Della Teoria Della Continuità Paleolitica Applicata All’Area Gallega*1
    Mario Alinei - Francesco Benozzo Alcuni aspetti della Teoria della Continuità Paleolitica applicata all’area gallega*1 [Testo della conferenza plenaria tenuta al “II Congreso Internacional de Onomastica Galega" (Pontevedra, 19-21 ottobre 2006), in corso di stampa nei relativi Atti] Spesso i piccoli viaggi contemporanei ripetono, magari senza saperlo, i grandi spostamenti. Fino a qualche anno fa, viaggiando dall’Italia verso questa stupenda terra di mare, avremmo pensato di ripetere, nel nostro piccolo e coi nostri mezzi veloci, l’itinerario millenario delle genti celtiche che popolarono l’Europa nell’Età del Ferro. Fino a qualche anno fa, appunto: in realtà il quadro di riferimento cronologico e storico- culturale che i filologi e i dialettologi romanzi continuano ad utilizzare per le loro ricerche va oggi radicalmente modificato, e anche l’immagine dei Celti colonizzatori dell’Europa secondo un vettore di spostamento che muove da est a ovest deve essere ridiscussa in modo radicale. Proprio la Galizia, anzi, con la sua particolare posizione geografica e linguistica, diventa un territorio privilegiato per elaborare e dar forza alle nuove sintesi sulle origini etnolinguistiche d’Europa. 1. Le principali teorie sulle origini indeuropee Ma a questo punto, per andare avanti in questo discorso, è necessario riassumere, sia pure brevemente, le principali teorie sulle origini delle lingue indeuropee. La teoria tradizionale, che nella sua versione più recente e in un certo senso più autorevole fu elaborata da Marija Gimbutas (1970, 1973a, 1973b, 1977, 1977, 1979, 1980, 1982, 1990a, 1990b), dominava incontrastata, fino a una ventina di anni fa, gli studi glottologici. Secondo questa teoria, come sapete, gli Indeuropei erano all’origine un popolo di pastori guerrieri a cavallo vissuti in corrispondenza della cultura del IV millennio, cioè quella dell’Età del Rame o Calcolitico: cultura chiamata anche dei kurgan (da una parola russa di origine turco-tatara che significa ‘tumulo funerario’).
    [Show full text]
  • The Herodotos Project (OSU-Ugent): Studies in Ancient Ethnography
    Faculty of Literature and Philosophy Julie Boeten The Herodotos Project (OSU-UGent): Studies in Ancient Ethnography Barbarians in Strabo’s ‘Geography’ (Abii-Ionians) With a case-study: the Cappadocians Master thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master in Linguistics and Literature, Greek and Latin. 2015 Promotor: Prof. Dr. Mark Janse UGent Department of Greek Linguistics Co-Promotores: Prof. Brian Joseph Ohio State University Dr. Christopher Brown Ohio State University ACKNOWLEDGMENT In this acknowledgment I would like to thank everybody who has in some way been a part of this master thesis. First and foremost I want to thank my promotor Prof. Janse for giving me the opportunity to write my thesis in the context of the Herodotos Project, and for giving me suggestions and answering my questions. I am also grateful to Prof. Joseph and Dr. Brown, who have given Anke and me the chance to be a part of the Herodotos Project and who have consented into being our co- promotores. On a whole other level I wish to express my thanks to my parents, without whom I would not have been able to study at all. They have also supported me throughout the writing process and have read parts of the draft. Finally, I would also like to thank Kenneth, for being there for me and for correcting some passages of the thesis. Julie Boeten NEDERLANDSE SAMENVATTING Deze scriptie is geschreven in het kader van het Herodotos Project, een onderneming van de Ohio State University in samenwerking met UGent. De doelstelling van het project is het aanleggen van een databank met alle volkeren die gekend waren in de oudheid.
    [Show full text]
  • Anales Del Instituto De Estudios Madrileños
    ANALES DEL INSTITUTO ANALES DE ESTUDIOS MADRILEÑOS DEL El tomo XLIV de los PUBLICACIONES DEL INSTITUTO INSTITUTO TOMO XLIV DE ESTUDIOS MADRILEÑOS DE ANALES DEL INSTITUTO Biblioteca de Estudios Madrileños ESTUDIOS DE ESTUDIOS MADRILEÑOS Publicados 35 volúmenes MADRILEÑOS Itinerarios de Madrid comprende estudios —referi- Publicados 20 volúmenes dos a Madrid— en los que al- Colección Temas Madrileños ternan temas de Historia, Ar- Publicados 21 volúmenes te, Literatura, Geografía, etc., Colección Puerta del Sol notas biográficas sobre ma- Publicados 3 volúmenes drileños ilustres y aconteci- Clásicos Madrileños mientos varios de la vida ma- Publicados 9 volúmenes tritense. Colección Plaza de la Villa Publicados 2 volúmenes Colección Puerta de Alcalá Portada: Publicados 3 volúmenes Madrid, asumiendo su condición Madrid en sus Diarios de gran ciudad, va diseñando de Publicados 5 volúmenes forma acelerada su futuro. Al igual de otras poblaciones como Conferencias Aula de Cultura TOMO Berlín, Madrid se ha convertido Publicadas más de 600 conferencias XLIV en uno de los referentes a nivel mundial de la moderna arquitec- Anales del Instituto de Estudios tura. Uno de los edificios emble- Madrileños máticos de las nuevas formas ar- Publicados 44 volúmenes quitectónicas es la sede madrileña de Endesa, que por cortesía de di- Madrid de los Austrias cha empresa reproducimos en Publicados 7 volúmenes nuestra portada. Guías Literarias C. S. I. C. ISSN 0584-6374 Publicados 3 volúmenes 2004 C. S. I. C. MADRID 9 778405 846370 2004 MADRID Anales del Instituto de Estudios Madrileños publica anualmente un volumen de más de quinientas páginas dedicado a temas de investigación relacionados con Madrid y su pro- vincia.
    [Show full text]
  • Lupercos, Hirpi Sorani Y Otros Lobos. El Rito Del Paso Del Fuego De La Fiesta De San Juan En San Pedro Manrique (Soria)*
    POLIS. Revista de ideas y formas políticas de la Antigüedad Clásica 26 (2014), pp. 7-50. LUPERCOS, HIRPI SORANI Y OTROS LOBOS. EL RITO DEL paso DEL FUEGO DE LA FIESTA DE SAN JUAN EN SAN PEDRO MANRIQUE (SORIA)* Rafael Barroso Cabrera y Jorge Morín de Pablos Área de Arqueología Clásica del Departamento de Arqueología de AUDEMA El grupo epigráfico del Alto Cidacos Fue D. Blas Taracena el primero en identificar a los pelendones/palendones como las gentes que poblaron los castros de la I y II Edad del Hierro de las serranías riojano-sorianas. Según la interpretación del ilustre arqueólogo soriano que se ha venido sosteniendo durante décadas, los pelendones habrían sido arrinconados en estas serranías del norte de la actual provincia de Soria por los arévacos, celtas como ellos, pero llegados a tierras sorianas en una migración posterior. El celtis- mo de los pelendones queda atestiguado por el testimonio de Plinio (NH 3 26) y explicaría la adscripción de este pueblo al convento cluniense1. * Este artículo se inscribe dentro del Proyecto de investigación “Sacra tempora. Certae Aedes. Fuentes epigráficas y textuales sobre los espacios de la religiosidad en la Hispania altomedieval.” 1 NH 3 26: In Cluniensem conventum Varduli ducunt populos XIIII, ex quibus Alabanenses tantum nominare libeat, Turmogidi IIII, ex quibus Segisamonenses et Segisamaiulienses. in eundem conventum Carietes et Vennenses V civitatibus vadunt, quarum sunt Velienses. eodem Pelendones Celtiberum IIII populis, quorum Numantini fuere clari, sicut in Vaccaeorum XVII civitatibus Intercatienses, Palantini, Lacobrigenses, Caucenses. 7 Rafael Barroso Cabrera y Jorge Morín de Pablos Durante la Edad del Hierro y época imperial las Tierras Altas de las sierras del norte del Sistema Ibérico conocieron un patrón de asentamiento en elevaciones próximas a cursos de agua característico de la cultura castreña.
    [Show full text]
  • The Language(S) of the Callaeci Eugenio R
    e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies Volume 6 The Celts in the Iberian Peninsula Article 16 5-3-2006 The Language(s) of the Callaeci Eugenio R. Luján Martinez Dept. Filología Griega y Lingüística Indoeuropea, Universidad Complutense de Madrid Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi Recommended Citation Luján Martinez, Eugenio R. (2006) "The Language(s) of the Callaeci," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 6 , Article 16. Available at: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/16 This Article is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact open- [email protected]. The Language(s) of the Callaeci Eugenio R. Luján Martínez, Dept. Filología Griega y Lingüística Indoeuropea, Universidad Complutense de Madrid Abstract Although there is no direct extant record of the language spoken by any of the peoples of ancient Callaecia, some linguistic information can be recovered through the analysis of the names (personal names, names of deities, ethnonyms, and place-names) that occur in Latin inscriptions and in ancient Greek and Latin sources. These names prove the presence of speakers of a Celtic language in this area, but there are also names of other origins. Keywords Onomastics, place-names, Palaeohispanic languages, epigraphy, historical linguistics 1. Introduction1 In this paper I will try to provide a general overview of the linguistic situation in ancient Callaecia by analyzing the linguistic evidence provided both by the literary and the epigraphic sources available in this westernmost area of continental Europe.
    [Show full text]
  • Estado, Poder E Estruturas Políticas Na Gallaecia
    Estado, poder e estruturas políticas na Gallaecia séculos II a.C.-VIII d.C. BLUKK EDIÇÕES Santiago de Compostela · Pontecesures www.blu!!.com "odos os direitos reser#ados de acordo com a legisla$%o #igente. Esta o ra está catalogada pola Biblioteca 'acional de (alicia. Imagem da capa e contra)capa: As da caetra. +useu ,r-ueol./ico e Hist.rico do Castelo de San Ant.n (A Corun2a) © Ar-ui#o fotogr&fico de Patrim.nio Nacional Galego. Cop6right © 789E Blu!! Edi$;es Cop6right 4 789E Mart<n Fern&nde> Calo Projecto editorial* Lu<s +agarin2os Desen2o interior e indexa$%o: +art<n =ern&ndez Calo +aquetação* con/enia.gal Printed in Galicia 6 Gráficas Lasa Dep.sito Legal: PO 651-2016 ISB'-13: 978-84-617-7500-2 7 Estado, poder e estruturas políticas na Gallaecia séculos II a.C.-VIII d.C. Martín Fernández Calo C GUn magnífico ensaio con vocación globalizadora... O coñecemento bibliográ5icoI o emprego das fontes e a finura da an&lise deron como froito unha obra dunha madure> infrecuente e insospeitada nun autor que, sen dJbida, está a principiar un brillante percorrido cientí5icoK. =rancisco Calo Lourido, Padroado do Museo do Pobo Galego GEste é un libro importante... que propón novidosas interpretacións que avanzan o noso coñecemento da Gallaecia tardo)antiga. RecomLndoo con entusiasmo a todos os interesados nesta épocaK. ,l erto Ferreiro, Seattle Pacific University G, percepción dos procesos históricos precisa de perspectivas diacr.nicas amplas; a historia da Gallaecia antiga estivo marcada nas últimas dLcadas por unha e/cesiva compartimentación. Esta tendencia..
    [Show full text]
  • La-Via-Pagana-A-Compostela.Pdf
    Compostela il cammino dei druidi di Compostela Finisterre un viaggio verso l’ascensione di Devana Il Finisterre gallego rappresenta l’ultima terra asciutta e abitata prima dell’oceano Atlantico. La Costa da Morte, in particolare, è il tratto di costa dove i pellegrini, provenienti dal cuore dell’Europa e dall’antica Grecia percorrendo l’antica via pagana verso il tramonto lungo il cammino del sole, sbucavano al mare dopo aver attraversato Compostela, il Campus Stellae, sovrapposto agli antichi boschi sacri della popolazione celtica che allora abitava il territorio galaico. Ho compiuto quattro viaggi lungo questo cammino tellurico, cercando risposte, risvegli, visioni. Scrivevo il 24 marzo 2010 nel Diario dal Pumahuanca (Perù) che ho inserito nel mio ebook “La quinta dimensione” (scaricabile gratuitamente dal mio sito www.devanavision.it): <Che meraviglia di persone ho incontrato in questo luogo. C’è anche Teresita, giunta oggi da Valladolid, Spagna, per restare un anno. Ha lasciato lavoro e famiglia per venire qui a studiare la curanderia. Mi ha rincorsa stamani sulla strada del villaggio per fare conoscenza e avere qualche informazione sul posto. Domani mattina la porterò con me al mercato per mostrarle dove comprare frutta e formaggio.>. Da allora io e questa sorella “riconosciuta”, siamo rimaste in contatto mail. Il giorno 18 ottobre 2011, alle ore 15 circa, all’aeroporto di La Coruña-Galizia, Teresita ed io ci reincontrammo, dopo due soli giorni di frequentazione in Perù e quasi due anni di contatti via mail: ma le Ande fanno questo effetto e il cerchio delle donne sta riunendosi al di là dello spazio-tempo.
    [Show full text]
  • AELAW Booklet / 3 Iberian Language / Writing / Epigraphy Noemí Moncunill Martí Javier Velaza Frías
    This output received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No. 715626. AELAW Booklet / 3 Iberian Language / Writing / Epigraphy Noemí Moncunill Martí Javier Velaza Frías INTRODUCTION* The Iberian language is principally documented by more than 2000 inscriptions dated between the fifth century BCE and first century CE, drawn from a region of the Mediterranean belt that stretches from the Hérault river in French Languedoc to Almeria. It is currently an undeciphered language. We are able to read its texts fairly reliably and even analyse the briefest and most formulaic of them with some competence, but nonetheless are unable to understand its meaning. From a typological perspective, it is almost certainly an agglutinative language which may present ergative features. Its hypothetical relationships with other languages, ancient or modern, are, however, still unproven: although a relationship with Aquitanian or ancient Basque is not impossible, it is unclear whether this would be genetic or through contact. The study of the Iberian language, like that of the other Palaeohispanic languages, goes back to the works of the numismatists, from Antonio Agustín and Velázquez to Delgado and Zóbel de Zangróniz. They are responsible for identifying the script and deciphering the first signs. When Emil Hübner published the first corpus of pre-Roman Hispanian inscriptions at the end of the nineteenth century, however, the system of transcription was still very deficient and did not even serve to reveal that these inscriptions were in fact evidence of various languages that are very different to one another.
    [Show full text]
  • Us M. Crossing Over. Here, As Often, Accipere Means “To Hear”. Priscus, -A, -Um, Original, Former, Previous
    1 transitus, -us m. crossing over. Here, as often, accipere means “to hear”. priscus, -a, -um, original, former, previous. L. Tarquinius Priscus, the fifth king of Rome, ruled from 616-579 B.C. 2 Celtae, -arum m.pl. Celts. Gallia, -ae f. Gaul. penes + acc. in the power of, in the possession of, belong to. Bituriges, -um m.pl. a tribes of central Gaul with their capital at Bourges. 3 summa, -ae f. the highest, the most important. Celticus, -a, -um, Celtic. Here a substantive. 4 cum . tum, both . and. praepolleo, -ere, to be very powerful. 5 adeo . ut: “to such a degree that”. frux, frugis f. (usually pl. fruges, -um) fruits, produce, harvest; success. fertilis, -e, fertile. abundans, -antis, overflowing, abundant, numerous. vix adv. scarcely. rego, -ere, rexi, rectum, to direct, rule, govern. 6 magno natu: old. exorno (1) to unburden, unload, relieve. praegravo (1) to press heavily upon, weigh down. turba, -ae f. tumult, disturbance; crowd, throng; multitude, band, mob. Here ablative of separation. 7 sororis filius, nephew. impiger, -ra, -rum, diligent, active. 8 quas: read with sedes. Note the prepositioning of the relative pronoun. di = dei. augurium, -i n. augury, auspice. sedes, -is f. seat, chair; abode, home; base, foundation. ostendo, -ere, -i, -tum, to hold out, show, reveal, make clear. quantus, -a, -um interr. how great. 9 excieo (excio), -ire, -ii, -citum, to call out, arouse, summon. aliqui, aliqua, aliquod adj. any. arceo, -ere, -ui, to shut in; keep at a distance, prevent, keep away. 10 sors, sortis f. casting of lots; fate. dati = dati sunt.
    [Show full text]
  • Joseba Intxausti
    Author: JOSEBA INTXAUSTI The Country On the shores of the Atlantic of the Basque Ocean, at the very end of the Bay of Biscay and straddling the Franco- Language Spanish border, Euskal Herria (the Basque Country) opens up to the sea through its ports of Bilbao (Bilbo), San Sebastián (Donostia) and Bayonne (Baiona). Further inland, by way of contrast, beyond the mountain range running parallel to the coast, the horizon opens up to the southern lands, domains of sun and vineyards: these are the plains of Navarre with its provincial capital Pamplona/lruña and Araba (capital city: Vitoria-Gasteiz). This is the country of the Basque people, EUSKAL HERRIA the Kingdom of Navarre of old. This is what Euskal Herria looks like geographically. Its 20,742 km2 are included within two different countries and three administrative territories: the Basque Autonomous Community and the Foral The unbroken presence of the Community of Navarre as well as in the heart of the French «Departement» of the Pyrenees. Basque people on the Continent over thousands of years means that it is the most European of the Peoples of Europe, earlier than even the Indo- European peoples. Here —in one single human community— country, people and language have been inseparably united since time immemorial: a fascinating oddity. It seems that the Basques have only ever lived here, and that this is the only land where their language has thrived. It is not surprising, therefore, that all of this can be expressed in just two words: Euskal Herria. The term designates both land and people as well as serving as a self-definition: «the Basque speech community».
    [Show full text]
  • Before Babel: a History of Basque Literatures
    Before Babel: A History of Basque Literatures Joseba Gabilondo BαRβaπoaK © 2016 Barbaroak. All rights reserved Printed in the United States of America on acid-free paper. Design: Joseba Gabilondo. Photographs: Wikimedia commons. ISBN: 978-1530868322 Library of Congress Cataloging Data: PH5281 .G33 2014 Barbaroak, LLC. www.barbaroak.com Only Basques preserve, to our days, their vulgar and barbarian language, which does not show any elegance, and is very different from the rest of languages and the most ancient of Spain, […] it is said that the whole Spain made use of the Basque language before the Romans entered these provinces and, with their arms, spread their language. It is also said that, because these Basque people were vulgar, ferocious, and wild […] and the mountains they inhabited were inaccessible, they never fell completely under the yoke of the foreign empire, or they shook it swiftly. Juan de Mariana, General History of Spain, (1601). What are we waiting for while congregated in the forum? The barbarians are expected to arrive today. Why is there such lack of action in the senate? Why are the senators sitting still and do not legislate? Because the barbarians will arrive today. … Why are the streets and public squares becoming empty? And everybody is going home with skeptical thoughts? Because night has fallen and the barbarians did not arrive. Some people came from the border And reported that the barbarians do not exist anymore. Now what are we going to do without barbarians? These people were after all a kind of solution. Constantine P. Cavafy. “Waiting for the Barbarians.” (1904; translation by Konstantinos Karpozilos).
    [Show full text]