<<

Terminology in WordNet and in plWordNet

Marta Dobrowolska Stan Szpakowicz Institute of Informatics Institute of Computer Science Wrocław University of Technology Polish Academy of Sciences Wrocław, Poland Warsaw, Poland [email protected] & School of Electrical Engineering and Computer Science University of Ottawa Ottawa, Ontario, Canada [email protected]

Abstract three types broadly correspond to linguistic dictio- naries, encyclopaedias and specialised dictionar- We examine the strategies of organizing termino- ies respectively. It would be very unlikely, how- logical information in WordNet, and describe an ever, to find a purely linguistic with analogous strategy of adding terminological senses entries devoid of encyclopaedic or terminologi- of lexical units to plWordNet, a large Polish word- cal elements. Section 2 describes how different net. Wordnet builders must cope with differences kinds of information can be included in a dic- in lexical and terminological definitions of a term, tionary entry, how they are combined or sepa- and with the boundaries between terminological rated. We first compare lexicographic and ency- and lexical information. A somewhat adjusted strat- clopaedic aspects of definitions, and then consider egy is required for Polish, though both WordNet and how the lexicographic and terminological aspects plWordNet rely mainly on semantic relations in are related. Section 3 presents data from Prince- organizing the terminological and general-language ton WordNet1 (Fellbaum, 1998) and demonstrates units. The proposed guidelines for plWordNet, built the strategies used by its authors to solve the prob- on several distinct combinations of denotation and lem of the kinds-of- information diversity. Sec- connotation, have a solid theoretical underpinning tion 4 proposes guidelines for adding terminology but will require a large-scale verification of their ef- to plWordNet, a large Polish . The prob- fectiveness in practice. lem of the diversity of kinds of information can be framed as three questions: 1 Introduction 1. What relations should link units differing in The study of invokes three types of the kind of knowledge to which they refer? definition: lexicographic, encyclopedic and termi- nological. 2. Are the relations sufficient to pinpoint the dif- ferences between stylistic registers? The object of a lexicographic definition is [...] the verbal representation, the word it- 3. How do glosses help diversify PWN units by self; the object of the terminological defini- the kind of knowledge they represent? tion is the concept, the abstract representa- tion of the entity existing in the real world 2 Lexicography versus terminology (Hudon, 1998, pp. 80-81). Svensén (2009, p. 289) holds that most lexicogra- phers consider boundaries between linguistic and The third definition type describes the real- encyclopaedic information to be fluid, and often world object itself, recalling everything that is known about it (Hudon, 1998, p. 81). The 1abbreviated as PWN throughout this paper find it hard to define what to regard as linguistic or • the onomasiological perspective (how to ex- encyclopaedic. An encyclopaedic definition may press a given concept); be included in typologies of lexical definitions: • univocity (one term should only refer to one, maximally rich definition, reflecting world clear-cut concept); knowledge rather than merely knowledge of the language, contains all kinds of highly • synchrony (focus on the present meaning of specific information and a lot of practical terms); which is not universally invalid (Geeraerts, • compliance of the definitions with ISO stan- 2003, p. 90). dards (Temmerman, 2000). It is, however, impossible to distinguish between lexical and encyclopaedic information: This may suggest a vast distance between ter- minography and lexicography (which treats those in the final account, the lexical information principles as options), but many lexicographers is determined by the encyclopaedic fact of note that these two sciences should meet on sev- particular real-world features. Thus the lex- eral planes. One of the mentioned fields is Lan- ical information is derivable from and not guage for Specific Purposes (LSP), a term cur- independent of the encyclopaedic informa- rently used to refer to specialized communica- tion [...] (Bauer, 2005, p. 127). tion. The methodological confluence between ter- Some words, mainly nouns but also verbs and minography and lexicography is driven by a move adjectives, should have a considerably stronger away from the concept as the centre of attention. direct connection with the world than function words such as pronouns, conjunctions and prepo- This change of emphasis has deep method- sitions (Svensén, 2009, p. 292). , de- ological repercussion, which imply the pending on the amount and organization of the abandoning of the traditional method of encyclopaedic element, occupy different positions onomasiological work in favor of semasi- on the scale of encyclopaedicity. Differences oc- ological approach which has a great deal cur at the level of entries as well: in common with lexicography (Fuertes- Olivera and Arribas-Baño, 2008, p. 8). • an encyclopaedic entry is mainly headed by a common noun or a proper name, a linguistic Confluences between terminology and lexicol- entry – by any type of word; ogy were the focus of the experiment which was designed to check whether the application of the • a linguistic entry is attached to the item terminological definitions will streamline the pro- serving as a lemma, whereas an ency- cess of human-based subject indexing. Terms and clopaedic entry dealing with a certain sub- descriptors (basic units, selected to rep- ject could have another lemma without hav- resent a specific concept in a thesaurus and in in- ing to change the content of the entry (Sven- dexed documents) share these essential properties sén, 2009, p. 290); (Hudon, 1998, pp. 72-73): • a linguistic entry may contain information • they represent single concepts in a domain, about lexical and grammatical collocations of lexical units, their pragmatic functions, syn- • they are signs founded in natural language, tactic behaviour and so on (Fuertes-Olivera and Arribas-Baño, 2008, p. 2). • they reflect language patterns established in a field of specialty. Definitions of technical and other specialized terms, like encyclopaedic definitions, do not re- Whereas definitions are the key component of late to linguistic units with their universally under- a term bank, the heart of a thesaurus has tradi- standable and accepted meanings, but to specific tionally been its relational structure. Hudon con- concepts established in their areas of knowledge. cludes, however, that definitions and relationships Traditional terminology also declares the indepen- are assigned complementary roles in a terminolog- dence of and follows its own rigorous ical thesaurus. Definitions precisely characterize principles: the meaning of the descriptor, while relationships pinpoint the place of the unit in the lexical hierar- Another strategy is needed when two or chy (Hudon, 1998, p. 78). more different lemmas have the same denotation, We will tackle the questions posed in Section 1, but different connotations and probably different given that PWN is (among other things) a kind of stylistic registers. Should units belonging to gen- thesaurus which contains both definitions and re- eral language and LSP be placed in one synset, or lations, and that lexical, encyclopaedic and termi- should they be linked by the another semantic re- nological information is interrelated. lation, such as hyponymy (the general meaning as a hypernym of the specialist sense) or some form 3 Terminology in PWN of relatedness? In its role as a thesaurus, PWN brings together, We examined a sample of 200 nouns drawn in- often in the same synsets, elements of general lan- dependently and at random from a homogeneous guage usage and LSP units absent from general- population of PWN nouns. There are 94 com- purpose dictionaries. Experts and laymen some- mon nouns belonging to general language (includ- times react differently to the same word,2 and ing those both in general and specialist registers, some words are not even in a typical layman’s id- e.g., western hemisphere), 20 proper names and 86 iolect.3 Svensén (2009, p. 243) notes: “To the terms. Interestingly, most of those 200 nouns have expert, the extension of a technical terms is often glosses without a usage example. Only 23 synsets small [...] whereas the intension is large”. have usage examples and just one of them is a ter- Terminological definitions tend to refer to other minological synset. One can observe a tendency: terms. In a wordnet, therefore, the presence of a the less encyclopaedic the noun, the more likely terminological synset requires the presence of its its usage is to be noted. Grammatical and lexical hypernyms, hyponyms, meronyms and so on. It collocations are typically the kind of linguistic in- makes little practical sense to put specialist lan- formation not necessary in an encyclopaedic def- guage in a separate network. The difference be- inition (Fuertes-Olivera and Arribas-Baño, 2008, tween the professional and lay point of view is p. 2). seldom clear, and even if it were, it might be too Coming back to the role of glosses (question 3 subtle to be captured by semantic relations alone. in Section 1): they may contain information which We see two methods of putting terminology in is distinctly lexical (e.g., usage examples) or en- a wordnet when the same denotation corresponds cyclopaedic (e.g., dates of birth and death), and to a terminological and a general connotation: so signal the character of the concept. They do not, however, pinpoint all the necessary features • create two lexical units and differentiate them of terms, because they are not terminological def- by the hypernyms of their two synsets; initions as discussed by Hudon (1998, p. 81). A significant part of the sample, 32 lexical units, • create one lexical unit and define it by two or belongs to the biological . Synsets refer- more hypernyms of the synset to which it be- ring to taxonomic definitions often contain several longs (or by one hypernym if both meanings lexical units: purely scientific terms, such as Latin have the same genus proximum). names of the taxa, as well as names in the ver- Lay and specialist meanings may also differ nacular. In this case, the strategy is to join in one both in connotation and denotation. For exam- synset all units, no matter to what register of lan- guage they belong. That is the case of the synset ple, the PWN 3.0 synsets star 1 and star 3 refer to different concepts but have the same hyponym oxeye daisy 2, ox-eyed daisy 1, marguerite 1, moon daisy 1, white daisy 1, Leucanthemum vulgare 1, celestial body, heavenly body. The difference is signalled by glosses, by other relations (the sci- Chrysanthemum leucanthemum 1. entific term star 1 has two holonyms and several Merging different kinds of knowledge and thus instances), and by domain (star 1 is linked to as- registers of language is also noticeable outside tronomy). synsets, in relations between them. For example, another taxon name from our sample, genus Co- 2 Such a word has the same denotation (literal meaning), laptes 1, is a holonym of flicker 2. It is not a species but different connotations (intepretations). 3Try penicillamine, enterotoxin and modiolus without but a general name of certain woodpeckers, and peeking in a dictionary! its hyponyms are the names of the species of such woodpeckers. This is one of many examples of Case 2 the impossibility of organising lexical and termi- There is one word with two connotations but nological synsets in independent networks. On the one denotation, e.g., krew ‘blood’.4 The boundary other hand, to distinguish terminology from gen- between specialist and general knowledge is not eral language, terms are often linked by several sharp: elements of specialist knowledge can enter domain relations to synsets which refer to certain the general vocabulary. So, we create one unit but domains. Such relations signal that some synsets describe it in two ways: it should have both termi- (e.g., atom) are members of the domains named by nological and lexical hyponyms. other synsets (e.g., physics, chemistry). This rela- Case 3 tion has three types: topic, region and usage. There is one word with two connotations, as As it happens, our sample does not contain units well as two denotation, e.g., para 1 ‘a substance in which have counterparts with the same lemma the gas phase at a temperature lower than its crit- and denotation, but different connotation, which ical point’ (vapour) and para 2 ‘the hot mist that would be signalled by double hypernymy. This appears when water is boiled’ (steam). We insert may suggest that the strategy adopted by PWN au- two lexical units and describe them differently. thors is to not single out senses on the grounds of Different meanings of one word can be closely re- subtle differences of lay and specialist knowledge, lated. Consider, e.g., the word jezyna˙ : je˙zyna1 but to concentrate on the same denotation. ‘Rubus L.’ is a hypernym of je˙zyna3 ‘blackberry bush’. As this example shows, general words can 4 A design for plWordNet be defined, via hyponymy and hypernymy, by spe- cialist terms. The basic element of plWordNet is not a synset, The meaning of lexical units and synsets in but a lexical unit (Maziarz et al., 2013), which plWordNet – as in any wordnet – is defined prin- can be assigned its own register/stylistic label and cipally by semantic relations. Whatever defining a gloss containing a usage example. It is, then, phrases appear in glosses have an auxiliary char- appropriate to consider distinct meanings of the acter. On the other hand, the role of stylistic reg- same unit in different language registers. Tak- ister is noteworthy: they allow the reconstruction ing into account the connection between a lemma, of specialist definition paths and distinguish them denotation and connotation, we propose a strat- from general-language paths. We note that labels egy of putting terminology into plWordNet, which play the same role as domain relations in PWN. considers three cases. The guidelines have al- The distinction between general and specialist ready been put to a practical test: they inform the registers may sometimes lead to an excessive spe- work of a team charged with adding terminology cialisation of the meanings. This effect can be sig- to plWordNet. nificantly reduced if encyclopaedic and lexical in- Case 1 formation is placed in the same synset. There are two different words: a (technical) term and a word from general language, with 5 Conclusions the same denotation but different connotations, This study has proposed a precise strategy of e.g., kot domowy ‘domestic cat’ and kot ‘cat’. adding terminological senses of lexical units to When two words denote the same object, their plWordNet. We began by investigating the strate- register determines whether they land in one gies adopted by the authors of PWN. While dis- synset or in two synsets. In plWordNet, certain cussing the choices, we considered three aspects pairs of registers are considered close, others – of a lexical unit: its lemma, denotation and con- distant (Maziarz et al., 2014). The specialist and notation. There are, naturally, differences be- general registers are close, so we put kot domowy tween PWN and plWordNet, due to the typolog- and kot in the same synset. Substantially different ical differences between the languages and the to registers, e.g., specialist and obsolete, are distant, the model adopted for plWordNet (Maziarz et al., so we put pies ‘domestic dog’ and sobaka ‘dog (a 2013). Some choices made in the two borrowing from Russian, obsolete and stylistically marked 4 in contemporary Polish)’ in different synsets and link The terminological definition is “a connective tissue composed of blood cells suspended in blood plasma”, and those synsets by relatedness. the general-language definition is “a red fluid in animals cir- culating in veins and arteries”. are quite dissimilar: plWordNet avoids, for exam- Marek Maziarz, Maciej Piasecki, Ewa Rudnicka, and ple, putting in one synset units with the same de- Stan Szpakowicz. 2014. Registers in the System of notation, but with distant stylistic registers. It ap- Semantic Relations in plWordNet. In Proc. Global WordNet Conference, Tartu, Estonia. pears that register values will play a more signif- icant role in plWordNet than in PWN, and more Bo Svensén. 2009. A handbook of lexicography: the emphasis will be placed on differences in conno- theory and practice of dictionary-making. Cam- bridge University Press. tation. We observed, however, two similarities between the English and Polish wordnet. They Rita Temmerman. 2000. Towards New Ways of Termi- both reflect the fluidity of the boundaries between nology Description: The sociocognitive approach, specialist and general knowledge, and in both of volume 3 of Terminology and Lexicography Re- search and Practice. John Benjamins. them semantic relations remain the principal tool for defining senses. The accuracy and effectiveness of the strategy we have proposed in this paper must be verified in practice by a large team of plWordNet builders. The observations thus gathered may also lead to a refinement of the strategy. The ultimate test of plWordNet with terminology in place will be its successful applications, but that is quite beyond the scope of this paper.

Acknowledgment Financed by the Polish National Centre for Re- search and Development project SyNaT.

References Laurie Bauer. 2005. The Illusory Distinction be- tween Lexical and Encyclopedic Information. In Arne Zettersten Henrik Gottlieb, Jens Erik Mo- gensen, editor, Proc. Eleventh International Sym- posium on Lexicography, May 2002, University of Copenhagen, pages 111–116.

Christiane Fellbaum, editor. 1998. WordNet – An Elec- tronic Lexical Database. The MIT Press.

Pedro A. Fuertes-Olivera and Ascensión Arribas-Baño. 2008. Pedagogical Specialised Lexicography: The representation of meaning in English and Span- ish business dictionaries, volume 11 of Terminol- ogy and Lexicography Research and Practice. John Benjamins.

Dirk Geeraerts. 2003. Meaning and definition. In Piet van Sterkenburg, editor, A practical guide to lexi- cography, pages 83–93. John Benjamins.

Michèle Hudon. 1998. An assessment of the usefulness of standardized definitions in a thesaurus through interindexer terminological consistency measure- ments. PhD thesis, University of Toronto.

Marek Maziarz, Maciej Piasecki, and Stanisław Sz- pakowicz. 2013. The chicken-and-egg problem in wordnet design: synonymy, synsets and constitu- tive relations. Language Resources and Evaluation, 47(3):769–796.