Pučanstvo Labina U Vlačićevo Doba (S Prilozima Labinskoj Onomastici Xvi I Xvii Stoljeća)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pučanstvo Labina U Vlačićevo Doba (S Prilozima Labinskoj Onomastici Xvi I Xvii Stoljeća) MIROSLAV BERTOŠA PUČANSTVO LABINA U VLAČIĆEVO DOBA (S PRILOZIMA LABINSKOJ ONOMASTICI XVI I XVII STOLJEĆA) (PREMA GRAĐI STAROG KAPTOLSKOG ARHIVA U LABINU) I Premda Matija Vlačić (Matthias Flacius Illyricus) — znameniti erudit i polihistor, protestantski teolog i jedan od stupova njemačke reformacije, sveučilišni profesor u Wittembergu i Jeni, komparativni lingvist, antropogeograf, crkveni povjesničar, tvorac hermeneutike i strukturalizma, tragatelj za putovima dezalijenacije, utjecajni promi­ catelj znanosti — nesumnjiva evropska veličina, pripada krugu izuzet­ nih ex arduis perpetuum nomen kulturne povijesti Zapada, rana ga mladost i mnoge kasnije znanstvene i sentimentalne reminiscencije, asocijacije i komparacije u njegovu djelu vežu uz rodni Labin, Labin- štinu i Istru. Kraj i sredina iz koje je potekao Matija Vlačić podrobno su opisani u opsežnoj Mirkovićevoj monografiji,1 čime je popunjena osjetna praznina u proučavanju tog velikana kojega je porijeklo često prešućivano ili prikazivano u krivom svjetlu.2 1 Usp. M. Mirković, Matija Vlačić Ilirik, Djela JAZU, to j. 50, Za­ greb 1960. 2 Dok M. Pavat u svojoj disertaciji (La riforma Tridentina del Clero nelle Diocesi di Parenzo e Pola nei secoli XVI—XVII, Rim 1960, 167) drži Vlačića »Istraninom po rođenju, a Nijemcem po opredjeljenju« (fu istriano di nascita, ma tedesco di elezione), S. Cella, autor monografije o Labinu pisane s iredentističika-stajališta; polemizira s tvrdnjom poznatoga talijan­ skog povjesnika M. Bendisdiolija: »Né manca chi lo [tj. Vlačića; M. B.J consideri croato, come gli storici nazionalisti slavi, a addrittura jugoslavo, come l'italiano Mario Bendiisoioli ohe non si rende conto dell'anacronismo di riferire ad un uomo del '500 la cittadinanza [sic!] d’uno stato sorto quattro secoli dopo. In realtà il Flacio nacque sotto Venezia, ebbe un’edu­ cazione italiana e latina e poi scrisse in latino, in tedesco e iin italiano, mai in croato« (Albona, Trst s. a., 92). Cella tu poistovjećuje »državljan­ stvo« (!) s etničkom pripadnošću! Po njemu Vlačić, rođen pod Venecijom«, 107 http://library.foi.hr Zamišljen kao prinos proslavi 400. obljetnice smrti Flaciusove — i u osnovnim tezama pročitan na znanstvenom skupu priređenom tom prigodom u organizaciji Jugoslavenske akademije znanosti i umjet­ nosti i Čakavskoga sabora (20. prosinca 1975. u Labinu), otud i naslov Pučanstvo Labina u Vlačićevo doba — ovaj rad zapravo nastoji iznijeti na vidjelo dio izvornih podataka o etničkom sastavu toga specifičnog urbanog središta u XVI stoljeću. Iz nekoliko kodeksa arhiva Župnog ureda u Labinu — zapravo sta­ roga kaptolskog arhiva3 — popisana je patronimijska i toponimijska građa i izvršena analiza prezimena po etničkoj pripadnosti, po mjestu stanovanja i provenijenciji. Ta građa dosad nije korištena u istraživanju etnička sastava Labina u prošlosti, pa su članci o toj problematici pisani na osnovi objavlje­ nih sporadičnih vijesti iz Porfirogenetova De administrando imperio,4 Sanudova djela Itinerario per la terraferma veneta,5 Farlatijeva Illyri- cum Sacrum6 i škrtih podataka iz raznih izvora (ugovor između Raba i Labina od 12. veljače 1215.7 i o obnovi njihova prijateljstva od 25. rujna 1237.8, Senato Misti/ Statut Labina10 itd.). Starija talijanska histo­ ne može biti hrvatska mi južnoslavenska porijekla, jer tada još milje bila stvorena državna zajednica Južnih Slavena! Porijeklom Hrvat iz Labina, Vlačić svojom kulturom, djelovanjem i znanstvenim prinosom pripada kulturnoj riznici njemačkoga, talijanskog, hrvatskog i južnoslavenskih naroda uopće. Zato je on ne samo evropska nego i naša veličina. 3 Za susretljivost i pomoć u snalaženju u još nesređenom arhivu Žup­ nog ureda u (Gornjem) Labinu izražavam li na ovom mjestu zahvalnost gospodi župnicima Antonu Žufiću i Mladenu Milohaniću. Pri sređivanju popisa toponima i njihova ubiciranja mnoge korisne sugestije d upute dao mi je poznati istarski novinar i bivši urednik »Glasa Istre« Šanto Kranjac iz Pule (podrijetlom s Labin štine) na čemu mu srdačno zahvaljujem. 4 U 30. glavi Svojeg djela Konstantin Porfirogenat kaže da Hrvatska dopire do »grada Labina« (Albunos). Usp. F. Rački, Documenta histo- riae Chroaticae periodum antiquam illustrantia, Zagreb 1877, 406; Vizan- tiski izvori za istoriju naroda Jugoslavije II, Posebna izdanja SAMU, krnj. CCCXXIII, Beograd 1959, 35 itd. 3 To često navođeno mjesto iz spomenutoga Itineraria mletačkoga po­ vjesnika i putopisca Marina Sanrnda ikoje se odnosi na Labin (god. 1483), glasi: »Qui è tutti Schiauom et non sano latin, cosa che a mi era miranda«. (Djelo j e tiskano u Padovi 1847, a odlomke koji se odnose na Istru objelo­ danio je P. Kandler u listu L’Istria IV, 1849). 4 Već je Carlo De Franceschi u L’Istria — Note storiche (Poreč 1879), prvoj sintezi istarske povijesti, naveo podatak iz pete knjige Farla­ tijeva Illyricuma Sacrum da su oko goid. 1250. Rabljani imali posjede na Labinštini. Naziv kontrade i luke Rabac -De Franceschi povezfuje s doselje­ nicima s otoka Raba (str. 352). 7 Codex diplomaticus regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae. Sabrao T. Smičiklas, sv. III, JAZU, Zagreb 1905, 131. 8 Isto, sv. IV, 1906, 35. 9 Senato Misti — Cose dell'Istria, Atti e Memorie della Società istriana di archeologia e storia patria III, f. 3—4, Poreč 1887, 275—6. 108 http://library.foi.hr riografija — T. Luciani,11 C. Buttazzoni,12 Carlo De Franceschi,13 B. Schi- avuzzi14 i Camillo De Franceschi13 — prilično je korektno interpretirala etničke prilike u Labinu i Labinštini u prvim stoljećima poslije dose­ ljenja Slavena (Hrvata) u to područje. Noviji, uglavnom publicistički koncipirani talijanski prilozi o Labinu, nastali između dva rata i poslije njega, nose izrazito pragmatističko neznanstveno obilježje.16 Talijanska (starija) i hrvatska medievalistika uspjele su, uza sve razlike u gledištima, stvoriti uvjerljivu sliku o etničkoj strukturi La­ bina i njegova kraja do početka XV stoljeća, to jest do predaje toga istočnoistarskog liburnijskog gradića Republici Sv. Marka. Infiltracija hrvatskoga etničkog elementa nije samo posljedica uključivanja Labina u sastav hrvatske srednjovjekovne države, već i činjenica da se Slaveni (Hrvati) još od VI stoljeća dalje, pa i poslije nestanka granice na Raši, naseljavaju u pojedine dijelove Istarskog poluotoka.17 De Franceschijevo mišljenje da je slavensko (hrvatsko) naseljavanje u to područje »toliko utjecalo na njegov etnički i socijalni razvoj da je uvjetovalo gotovo potpuni nestanak latinskog obilježja koji je utisnuo Rim«, 18 prihvatio 10 Latinski je (tekst načinjen 1341, a objavio ga je Camillo De Franceschi (Statuta Communis Albonae, Archeografo Triestino, vol. IV, ser. III, 1908, 151—229). E'gzemplar statuta, pisan »in dialetto veneto-albo- nese«, sačuvan, po mišljenju talijanskih povjesnika, u prijepisu iz XVI sto­ ljeća, priredio je C. Buttazzoni (Albona. Cenni storici, Archeografo Triestino, vol. I. N. S, 1869—70, 1—61). 11 Dizionario corografico dell’Italia I, Milano 1868, 21—23 (natuknica Albona); Emende ed aggiunte alle Memorie istoriche antiche e moderne della terra e territorio di Albona, LTstria 1847, 67—68, 69—70, 73—74, 75. 12 Albona, n. dj., str. Vili. 13 L'Istria, n. dj., 352. 14 Cenni storici sull'etnografia dell’Istria, Atti e Memorie XVIII—XX, Poreč 1901—1904. (p. o.), 33. 15 Statuta Communis Albonae, n. dj., 133—34, 142. 16 Isticanjem teze o kontinuitetu »postojanoga i žilavog talijanstva labin­ skog pučanstva« — costante e tenace italianità della popolazione — (Enci­ clopedia italiana idi scienze, lettere ed arti, Istituto Giovanni Treccani, MCMXXXIX, 210), te o »venecijanstvu i stoga Italijanstvu Labina« — vene- zianità e quindi l’italianità di Albona — (A. Alisi, Albona, Pagine Istriane IV, 16, Pola [!] 1953, 13), ta politički angažirana publicistika (koja se ne uspijeva uzdignuti na razinu historiografije) poistovjećuje rimsko, mletačko i MussolAnijevo doba! Pri tom se ne služi analizom izvora već nekim vanjskim efektima. Npr. već sama činjenica da u Labinu postoji »jedan od najljepših mletačkih Lavova u Istri« (uno dei più bei Leoni esistenti in Istria), za spo­ menutoga je Cellu dokazom »slavnoga simbola« (simbolo glorioso) talijanstva toga gradskog ambijenta! (Albona, n. dj., 76). 17 Usp. F. Š išić , Povijest Hrvata u vrijeme narodnih vladara, Zagreb 1925; M. Suić, Granice Liburnije kroz stoljeća, Radovi Instituta JAZU II, 1955, 289, 290; Stj. Antoljak, Problematika najstarijeg doseljenja i na- stanjenja Slavena-Hrvata u Istri, Starine JAZU 48, Zagreb 1958, 59—60; N. Klaić, Povijest Hrvata u ranom srednjem vijeku, Zagreb 1971. i dr. 18 Camilo De Franceschi, Statuta, n. dj., 133 (»Albona [...] prima forse d’ogni altra occupata dagli Slavi [...] ne subì siffattamente 109 http://library.foi.hr je u novije doba i Ernesto Sestan.19 U ocjeni kasnijeg razvoja etničkih prilika u Labinu pisci se djelomično razilaze. Dok De Franceschi ističe da su »Labinjani još i na koncu XV stoljeća u velikoj većini pripadali slavenskom plemenu i jeziku«,20 Sestan drži da su »gradići Labin i Plomin, utonuli u slavizmu u tijeku XII—XIII stoljeća, ponovno vra­ ćeni talijanstvu u XV stoljeću, a možda već i prije svojeg pripojenja mletačkom dijelu Istre«.21 Obojica se autora ipak slažu u tvrdnji da je predaja Labina Mletačkoj Republici pretvorila taj gradić u tali­ janski. Po De Franceschiju proces talijanizacije Labina dovršen je u XVI stoljeću »kada je on, poslije mnogo vijekova, zadobio staro na- rodosno obilježje i postao plemeniti talijanski gradić [.. .]«P Tom tvrd­ njom autor zasigurno ne izražava samo svoj znanstveni credo, već, pro­ glašavajući
Recommended publications
  • Abecedni Popis Župa I Naselja Porečke I Pulske Biskupije
    mr. sc. Jakov Jelinčić ABECEDNI POPIS ŽUPA I NASELJA POREČKE I PULSKE BISKUPIJE U svom dugogodišnjem radu u Državnom arhivu u Pazinu, posebno radeći na matičnim knjigama, rješavajući zahtjeve pojedinaca koji su se obraćali Arhivu za pomoć, bilo pisanim bilo usmenim putem, uočio sam da ljudi često ne znaju kojoj župi pripada određeno mjesto, selo ili zaselak, a bez tog saznanja ne može se, ili je vrlo teško, uz veliki gubitak vremena, doći do rezultata. Problem je i u činjenici da su mnoge župe u svojoj povijesti mijenjale teritorijalnu nadležnost, a neke su novoos- novane. Podaci u maticama za neke se novije župe nalaze u dvjema, pa čak i u trima župama. Ovaj Popis župa i kazalo naselja prema pripadnosti župama sačinio sam iz praktičnih razloga, radi lakšeg pronalaženja traženih podataka u matičnim knjigama. Kod popisa župa, uz svaku župu navodim kojem dekanatu ista pripada, a uz naselje navodim kojoj župi ono pripada. Ukoliko je neka župa ranije pripadala kojem od ukinutih dekanata (ranije ih je bilo dvanaest, a sada ih je devet) taj podatak bilježim unutar zagrada. Razmišljao sam kako riješiti pitanje mjesta i župa koje su mijenjale teritorijalnu nadležnost. Pokušao sam to na više načina, te sam na kraju odlučio uz svaku župu staviti u bilješci kada je župa osnovana, odnosno kada se prvi put spo- minje.1 Budući da su mnoga sela i zaseoci u svojoj povijesti bili u različitim župama, u popisu mjesta stavio sam samo današnju župu, a korisnik ovog Popisa lako će, na temelju popisa župa, vidjeti u kojim matičnim knjigama treba tražiti podatke o oso- bama s određenog područja.
    [Show full text]
  • Vital Graphicsanwithout Borders
    BAL ENVIRONMENT KVITAL GRAPHICSANWITHOUT BORDERS www.envsec.org This publication was initiated by the Environment and Security Initiative (ENVSEC), a partnership between six organizations listed below. The United Nations Environment Programme (UNEP), as the world’s leading inter- ENVIRONMENT governmental environmental organisation, is the authoritative source of knowledge on BALKAWITHOUTN BORDERS the current state of, and trends shaping the global environment. The mission of UNEP VITAL GRAPHICS is to provide leadership and encourage partnership in caring for the environment by inspiring, informing, and enabling nations and peoples to improve their quality of life without compromising that of future generations. The United Nations Development Programme (UNDP) is the UN’s Global Develop- ment Network, advocating for change and connecting countries to knowledge, expe- rience and resources to help people build a better life. It operates in 166 countries, working with them on responses to global and national development challenges. As they develop local capacity, the countries draw on the UNDP people and its wide range of partners. The UNDP network links and co-ordinates global and national efforts to achieve the Millennium Development Goals. Editorial team Cartography Special thanks for collaboration to The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) strives to foster Ieva Rucevska Philippe Rekacewicz Harald Egerer (UNEP Vienna office) sustainable economic growth among its 56 member countries. To that end, UNECE Otto Simonett Stephane Kluser Jelena Beronja (UNEP Vienna office) provides a forum for communication among States; brokers international legal instru- Christina Stuhlberger Matthias Beilstein Bo Libert (UNECE) BALKAN ments addressing trade, transport and the environment; and supplies statistics and VITAL GRAPHICS analysis.
    [Show full text]
  • Šifra Naselja Naziv Naselja Općina (3) Općina (5) Naziv Općine 000019 ADA 614 06149 ŠODOLOVCI 000027 ADAMOVEC 1
    šifra naselja naziv naselja općina (3) općina (5) naziv općine 000019 ADA 614 06149 ŠODOLOVCI 000027 ADAMOVEC 133 01333 GRAD ZAGREB 000035 ADŽAMOVCI 372 03727 REŠETARI 000043 ALAGINCI 351 03514 POŽEGA 000051 ALAN 387 03875 SENJ 000060 BUKOVAČKI ANTUNOVAC 283 02836 NOVA BUKOVICA 000078 ANTUNOVAC 475 04758 VELIKA 000086 ALEKSINICA 130 01309 GOSPIĆ 000094 ALILOVCI 177 01775 KAPTOL 000108 ALJMAŠ 110 01104 ERDUT 000116 AMATOVCI 035 00353 BRESTOVAC 000124 ANDIGOLA 063 00639 ČAZMA 000132 ANDRAŠEVEC 311 03115 OROSLAVJE 000159 ANDRIJAŠEVCI 001 00019 ANDRIJAŠEVCI 000167 ANDRILOVEC 101 01015 DUGO SELO 000175 ANTENAL 291 02917 NOVIGRAD 000183 ANTIN 458 04588 TORDINCI 000191 ANTOLOVEC 227 02275 LEGRAD 000205 SVETI ANTON 273 02739 MOŠĆENIČKA DRAGA 000213 ANTONCI 138 01384 GROŽNJAN 000221 ANTONCI 348 03484 POREČ 000248 ANTUNOVAC 002 00027 ANTUNOVAC 000256 ANTUNOVAC 231 02313 LIPIK 000264 ANŽIĆI 497 04979 VIŠNJAN 000272 APATIJA 244 02445 LUDBREG 000299 APATOVEC 214 02143 KRIŽEVCI 000302 APŠEVCI 295 02950 NIJEMCI 000329 ARAPOVAC 400 04006 SLUNJ 000337 ARBANIJA 463 04634 TROGIR 000345 ARŽANO 050 00507 CISTA PROVO 000353 AŠIKOVCI 334 03344 PLETERNICA 000361 AUGUŠTANOVEC 544 05444 POKUPSKO 000388 BABIĆI 468 04685 UMAG 000396 BABIĆI 597 05975 KAŠTELIR - LABINCI 000400 BABINA GREDA 003 00035 BABINA GREDA 000418 BABINA RIJEKA 083 00833 DONJI KUKURUZARI 000426 BABINAC 161 01619 IVANSKA 000434 BABINAC 478 04782 VELIKA PISANICA 000442 BABINDUB 520 05207 ZADAR 000469 BABINEC 048 00485 CESTICA 000477 BABINO POLJE 268 02682 MLJET 000485 BRANIMIROVAC 205 02054 KOŠKA
    [Show full text]
  • Matični Brojevi Naselja
    Matični broj Matični broj Redni broj Ime naselja Ime grada/općine Ime žup naselja grada/općine županije Ada 000019 ŠODOLOVCI 06149 14 Osječko-baranjska Adamovec 000027 GRAD ZAGREB 01333 21 Grad Zagreb Adžamovci 000035 REŠETARI 03727 12 Brodsko-posavska Alaginci 000043 POŽEGA 03514 11 Požeško-slavonska Alan 000051 SENJ 03875 09 Ličko-senjska Aleksinica 000086 GOSPIĆ 01309 09 Ličko-senjska Alilovci 000094 KAPTOL 01775 11 Požeško-slavonska Aljmaš 000108 ERDUT 01104 14 Osječko-baranjska Amatovci 000116 BRESTOVAC 00353 11 Požeško-slavonska Andigola 000124 ČAZMA 00639 07 Bjelovarsko-bilogorska Andraševec 000132 OROSLAVJE 03115 02 Krapinsko-zagorska Andrijaševci 000159 ANDRIJAŠEVCI 00019 16 Vukovarsko-srijemska Andrijevac 035041 KOŠKA 02054 14 Osječko-baranjska Andrilovec 000167 DUGO SELO 01015 01 Zagrebačka Antenal 000175 NOVIGRAD - CITTANOVA 02917 18 Istarska Antin 000183 TORDINCI 04588 16 Vukovarsko-srijemska Antolovec 000191 LEGRAD 02275 06 Koprivničko-križevačka Antonci 000213 GROŽNJAN - GRISIGNANA 01384 18 Istarska Antonci 000221 POREČ - PARENZO 03484 18 Istarska Antunovac 000248 ANTUNOVAC 00027 14 Osječko-baranjska Antunovac 000256 LIPIK 02313 11 Požeško-slavonska Antunovac 000078 VELIKA 04758 11 Požeško-slavonska Anžići 000264 VIŠNJAN - VISIGNANO 04979 18 Istarska Apatija 000272 LUDBREG 02445 05 Varaždinska Apatovec 000299 KRIŽEVCI 02143 06 Koprivničko-križevačka Apševci 000302 NIJEMCI 02950 16 Vukovarsko-srijemska Arapovac 000329 SLUNJ 04006 04 Karlovačka Arbanija 000337 TROGIR 04634 17 Splitsko-dalmatinska Aržano 000345 CISTA PROVO 00507 17 Splitsko-dalmatinska Ašikovci 000353 PLETERNICA 03344 11 Požeško-slavonska Auguštanovec 000361 POKUPSKO 05444 01 Zagrebačka Babići 000396 KAŠTELIR-LABINCI - CASTELLIERE-S.
    [Show full text]
  • Nro09-Del-21-06-2016.Pdf (2,5
    Num. 9/2016 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE ISTRIANA - del 21 giugno 2016 Pagina 1 INDICE ATTI DELL'ASSEMBLEA 99. DELIBERA SULL'EMANAZIONE DELLE MODIFICHE E INTEGRAZIONI DEL PIANO D'ASSETTO TERRITORIALE DELLA REGIONE ISTRIANA...................................................... ......................................2 Pagina 2 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE ISTRIANA del 21 giugno 2016 Num. 9/2016 ATTI DELL'ASSEMBLEA 99 Ai sensi degli articoli 100 -102 della Legge sull'assetto territoriale e l'edilizia („Gazzetta ufficiale“, n. 76/07, 38/09, 55/11, 90/11 e 50/12), e in riferimento all'art. 188 della Legge sull'assetto territoriale („Gazzetta ufficiale“, n. 153/13), della Delibera sulla redazione delle Modifiche e integrazioni del Piano d'assetto territoriale della Regione Istriana (“Bollettino ufficiale della Regione Istriana“ n. 6/09), e degli articoli 43 e 84 dello Statuto della Regione Istriana („Bollettino ufficiale della Regione Istriana“, n. 10/09, 4/13), l'Assemblea della Regione Istriana, alla seduta tenutasi il 13 giugno 2016, emana la DELIBERA SULL'EMANAZIONE DELLE MODIFICHE E INTEGRAZIONI DEL PIANO D'ASSETTO TERRITORIALE DELLA REGIONE ISTRIANA I DISPOSIZIONI GENERALI CAPITOLO 1 Si emanano le Modifiche e integrazioni del Piano d'assetto territoriale della Regione Istriana (“Bollettino ufficiale della Regione Istriana“, n. 2/02, 1/05, 4/05, 14/05 – testo emendato, 10/08, 07/10, 16/11 – testo emendato), in seguito nel testo: Piano. L'esecutore del Piano è l'Ente per l'assetto territoriale della Regione Istriana, Pola, Riva 8. La Relazione del Piano consiste di: LIBRO 1 PARTE TESTUALE DEL PIANO - DISPOSIZIONI PER L'ATTUAZIONE LIBRO 2 PARTE GRAFICA DEL PIANO 1 USO E DESTINAZIONE DEGLI SPAZI / AREE Scala 1: 100.000 Rappresentazione cartografica 1.
    [Show full text]
  • ODLUKA O Donošenju Izmjena I Dopuna Prostornog Plana Istarske Županije
    Broj 9/2016. SLUŽBENE NOVINE ISTARSKE ŽUPANIJE- od 21. lipnja 2016. Stranica 1 SADRŽAJ AKTI SKUPŠTINE 99. ODLUKA o donošenju Izmjena i dopuna Prostornog plana Istarske županije ........................................ 2 Stranica 2 SLUŽBENE NOVINE ISTARSKE ŽUPANIJE od 21. lipnja 2016. Broj 9/2016. AKTI SKUPŠTINE 99 Na temelju članka 100.-102. Zakona o prostornom uređenju i gradnji („Narodne novine“, br. 76/07, 38/09, 55/11, 90/11 i 50/12), a u vezi s člankom 188. Zakona o prostornom uređenju („Narodne novine“, br. 153/13), Odluke o izradi Izmjena i dopuna Prostornog plana Istarske županije (“Službene novine Istarske županije“, br. 6/09) te članka 43. i 84. Statuta Istarske županije (“Službene novine Istarske županije“, br. 10/09, 4/13), Županijska skupština Istarske županije na sjednici održanoj dana 13. lipnja 2016. godine, donosi ODLUKU O DONOŠENJU IZMJENA I DOPUNA PROSTORNOG PLANA ISTARSKE ŽUPANIJE I. OPĆE ODREDBE GLAVA 1. Donose se Izmjene i dopune Prostornog plana Istarske županije (“Službene novine Istarske županije“ br. 2/02, 1/05, 4/05, 14/05 - pročišćeni tekst , 10/08, 07/10, 16/11 – pročišćeni tekst i 13/12), u daljnjem tekstu: Plan. Izrađivač Plana je Zavod za prostorno uređenje Istarske županije, Pula, Riva 8. Elaborat Plana sastoji se iz: KNJIGA 1. TEKSTUALNI DIO PLANA – ODREDBE ZA PROVOĐENJE KNJIGA 2. GRAFIČKI DIO PLANA 1. KORIŠTENJE I NAMJENA PROSTORA/POVRŠINA M 1 : 100.000 Kartografski prikaz 1. -Prostori za razvoj i uređenje 2. INFRASTRUKTURNI SUSTAVI M 1 : 100.000 Kartografski prikaz 2.1. -Promet Kartografski prikaz 2.2. -Poštanska mreža i elektroničke komunikacije Kartografski prikaz 2.2.1. -Elektronička komunikacijska infrastruktura i povezana oprema na samostojećim antenskim stupovima 2.3.
    [Show full text]
  • A B Kazalo Geografskih Imena U Časopisu Geoadria, Sv. 1
    KAZALO GEOGRAFSKIH IMENA U ČASOPISU GEOADRIA, SV. 1.-10. INDEX OF TOPONYMS IN JOURNAL GEOADRIA, VOL. 1-10 I-X – svesci/volumes, 1,2 – brojevi/numbers A Anhalt. VII/2: 82 Austrija (Austria). I: 12; II: 5, 10, 11, Ankara. VIII/1: 124 12, 13, 24, 36, 64, 65, 67, 75; III: 23, Aba D. IX/1: 15 Ansan. V: 135 31, 51, 52, 65, 66; IV: 105; V: 145; Abica. IX/1: 25 Antarktički ocean. III: 94 VI: 9, 69, 99, 100; VII/1: 111, 134; Abruzzo (Abruzzi). VI: 107; IX/1: 54 Antarktika. III: 94, 95; VIII/1: 21, 25, VII/2: 76-80, 86; VIII/1: 69; IX/2: Achaia. II: 27 30; X/2: 237, 238 244, 246; IX/1: 59, 61, 117; X/1: 121; Ada Lukačka. IX/1: 76 Antibel, Antabela. V: 16, 25, 30 X/2: 196, 229 Afrika. I: 94, 95, 99; II: 52, 102; IV: Antunovac, Delta Neretve. I: 66 Austro-Ugarska (Austro-Hungarian 29, 111; V: 141, 142; VI: 163, 181; Antwerpen. V: 155; VIII/1: 60, 73 Monarchy). I: 12; II: 12, 13, 21, 22, VII/2: 129; VIII/1: 22, 37, 162, 171; Apalačko gorje. VIII/1: 30 30; III: 23, 26, 65; IV: 92; V: 70, 71; VIII/2: 161; IX/2: 259; IX/1: 114, Apameja. V: 139 VII/1: 75, 78, 138; IX/1: 59, 61; X/2: 115, 116; X/2: 240, 254 Apeninski poluotok. IX/1: 56 132 Afrika, istočna (eastern Africa). Apulija (Puglia, Apulia). IX/1: 36; Avber. IX/2: 225, 232, 239 VIII/1: 21, 23, 28, 36 IX/2: 129; X/1: 26 Avber, kat.
    [Show full text]
  • KRAJOLIK KAO KULTURNO NASLIJEĐE Zahvaljujem Svima Koji Su Doprinijeli Realizaciji Ove Knjige - Posebno Maji I Sabi
    BISERKA DUMBOVIĆ BILUŠIĆ KRAJOLIK KAO KULTURNO NASLIJEĐE Zahvaljujem svima koji su doprinijeli realizaciji ove knjige - posebno Maji i Sabi. BISERKA DUMBOVIĆ BILUŠIĆ KRAJOLIK KAO KULTURNO NASLIJEĐE METODE PREPOZNAVANJA, VRJEDNOVANJA I ZAŠTITE KULTURNIH KRAJOLIKA HRVATSKE SADRŽAJ PROSLOV . 11 UVOD . 15 ODREĐENJE POJMOVA KRAJOLIK I KULTURNI KRAJOLIK . 21 PODRIJETLO I ODREĐENJE POJMA KRAJOLIK . 23 Podrijetlo pojma krajolik . 23 Sadržajno određenje pojma krajolik . 25 Određenje pojmova krajolik i krajobraz . 26 Razlika između krajolika i okoliša . 30 RAZVOJ KONCEPTA KRAJOLIKA KAO ZNANSTVENE TEME . 31 Uspostava pojma kulturnog krajolika . 32 Ekologija krajolika . 33 VRSTE KRAJOLIKA . 35 SASTAVNICE I OBILJEŽJA KRAJOLIKA . 41 Identitet i značenje krajolika . 41 Procesi i promjene krajolika . 45 Međudjelovanje čovjeka i prirode u stvaranju i oblikovanju krajolika . 46 Krajolik kao sustav – kulturna, prirodna, materijalna i nematerijalna obilježja krajolika . 47 PRISTUPI ISTRAŽIVANJIMA KRAJOLIKA . 49 5 Krajolik kao kulturno naslijeđe PRAVNA ZAŠTITA KRAJOLIKA U HRVATSKOJ I USPOREDBA S EUROPSKIM ZEMLJAMA . 53 ZAKONSKA I INSTITUCIONALNA ZAŠTITA KRAJOLIKA U HRVATSKOJ . 55 Zakon o potvrđivanju Konvencije o europskim krajobrazima . 56 Zakon o zaštiti i očuvanju kulturnih dobara . 57 Zakon o prostornom uređenju . 58 Zakon o zaštiti prirode . 59 Zakon o zaštiti okoliša . 61 Ostali zakoni . 62 Pravilnik o sadržaju, mjerilima kartografskih prikaza, obveznim prostornim pokazateljima i standardu elaborata prostornih planova . 63 ZAŠTITA KRAJOLIKA U STRATEŠKIM DOKUMENTIMA RH . 65 Strategija očuvanja, zaštite i održivog gospodarskog korištenja kulturne baštine RH . 65 Strategija prostornog uređenja RH . 67 Nacionalna strategija i akcijski plan zaštite biološke i krajobrazne raznolikosti Republike Hrvatske . 68 Strategija održivog razvitka RH . 68 Ostale strategije . 69 KRAJOLIK U ZAKONODAVSTVU EUROPSKIH ZEMALJA . 71 Krajolik u ustavnom pravu europskih zemalja .
    [Show full text]
  • Biračka Mjesta U Istarskoj Županiji
    REPUBLIKA HRVATSKA ŽUPANIJSKO IZBORNO POVJERENSTVO ISTARSKE ŽUPANIJE KLASA: EP-2019 URBROJ: PAZIN, 08.04.2019. Na temelju članka 32. i 33. Zakona o izboru članova u Europski parlament iz Republike Hrvatske ("Narodne novine",broj 92/10., 23/13. i 143/13.), Županijsko izborno povjerenstvo ISTARSKE ŽUPANIJE na sjednici održanoj donijelo je RJEŠENJE o određivanju biračkog mjesta NA PODRUČJU GRADA BUJA - BUIE Na području Grada BUJA - BUIE određuju se biračka mjesta 1. Biračko mjesto broj 1. BUJE OSNOVNA ŠKOLA "MATE BALOTE" BUJE, ŠKOLSKI BRIJEG BB, BUJE na kojem će glasovati birači s prebivalištem u BUJE: DIGITRONSKA ULICA, ISTARSKA ULICA, KLESARSKA ULICA, KOPARSKA ULICA, MOMJANSKA ULICA, PONTIĆE, STANIČNA ULICA, ULICA RUDINE, ULICA SUCOLO, ULICA VILLA, VOĆNI TRG, VODOVODNA ULICA 2. Biračko mjesto broj 2. BUJE OSNOVNA ŠKOLA "MATE BALOTA" BUJE, ŠKOLSKI BRIJEG BB, BUJE na kojem će glasovati birači s prebivalištem u BUJE: GOSPODARSKA, GROŽNJANSKA, POD VOLTOM, POSTOLARSKA ULICA, PROLAZ STARE ULJARE, SUNČANA ULICA, TRG J.B.TITA, TRG SLOBODE, TRG SV.SERVOLA, TRG SVETOG MARTINA, UL. POD LOĐOM, UL.1.SVIBNJA, UL.A.GRAMSCI, UL.A.MANZONI, UL.ANTE BABIĆ, UL.D.ALIGHIERIA, UL.E.DE AMICIS, UL.FONTANE CARARA, UL.G.CARDUCCI, UL.G.GARIBALDIA, UL.G.MAZZINI, UL.G.VERDI, UL.KULA SV.MARTINA, UL.M.V.ILIRIKA, UL.MATIJE GUPCA, UL.MATKA LAGINJE, UL.MONTE BASTER, UL.NICOLA GABRIELA, UL.NIKOLE TESLE, UL.PAOLO RACIZZO, UL.POD SVODOM, UL.S.VARDABASSA, UL.STRADA LONGA, UL.SV.SEBASTIJANA, UL.ŠKOLSKOG BRIJEGA, UL.TRŽNI PROLAZ, UL.V.GORTANA, UL.V.NAZORA, ULICA BELVEDERE, ULICA BROLO, ULICA CORNIO, ULICA CROSERA, ULICA EPULO, ULICA FLAVIA, ULICA FRANCESCO PAPO, ULICA MAKSIM GORKI, UMAŠKA ULICA 3.
    [Show full text]
  • Hypsugo 2(1), 2017
    ISSN 2490-3094 Glasnik za istraživanje šišmiša Balkana/Journal of bat research in the Balkans Godina II, Br. 1, 2017 Hypsugo Glasnik za istraživanje šišmiša Balkana Journal of Bat Research in the Balkans Izdavači/publishers Centar za krš i speleologiju, Sarajevo, Bosna i Hercegovina Centar za životnu sredinu, Banja Luka, Bosna i Hercegovina Društvo za očuvanje divljih životinja Mustela, Beograd, Srbija Crnogorsko društvo ekologa, Podgorica, Crna Gora Redakcija/Editorial Board Marina Đurović (Podgorica), Branko Karapandža (Beograd), Jasminko Mulaomerović (Sarajevo), Jasmin Pašić (Banja Luka), Primož Presetnik (Ljubljana), Dina Rnjak (Zagreb), Philippe Théou (Tirana) Urednik/Editor Jasminko Mulaomerović Fotografija na korici/Cover photo Veliki potkovnjak R. ferrumequinum Greater horseshoe bat (foto/photo: Goran Rnjak) Dizajn korice/Cover design Aleksandar Škorić DTP & print TDP d.o.o. Sarajevo ISSN 2490-3094 ISSN 2490-3094 Glasnik za istraživanje šišmiša Balkana/Journal of bat research in the Balkans Godina II, Br. 1, 2017 SADRŽAJ / CONTENT A) ČLANCI Dina Rnjak Goran Rnjak, Vida Zrnčić ISTRAŽIVANJE FAUNE ŠIŠMIŠA JUGOISTOČNOG DIJELA ISTRE (HRVATSKA) 2013. GODINE BAT FAUNA RESEARCH IN THE SOUTH-EASTERN PART OF ISTRIA (CROATIA) IN 2013 ....... 1 Primož Presetnik REZULTATI ISTRAŽIVANJA FAUNE ŠIŠMIŠA I OSTALIH SISARA NA VI. INTERNACIONALNOM BIOLOŠKOM KAMPU “STOLAC 2016” (BOSNA I HERCEGOVINA) RESULTS OF OF BAT AND OTHER MAMMALS FAUNA SURVEY ON VI. INTERNACIONALNI BIOLOGY CAMP “STOLAC 2016” (BOSNA I HERZEGOVINA).................................. 17 Primož Presetnik, Jasminko Mulaomerović, Jasmin Pašić, Maja Hodžić, Ivan Napotnik, Simone Milanolo, Miralem Husanović REZULTATI PREGLEDA POTENCIJALNIH ZIMSKIH SKLONIŠTA ŠIŠMIŠA U BOSNI I HERCEGOVINI U ZIMU 2016/17 SURVEY RESULTS OF POTENTIAL BAT HIBERNACULA IN BOSNIA AND HERZEGOVINA IN WINTER 2016/17 .....................................................................
    [Show full text]
  • The Gazetteer of the Republic of Croatia Registar Geografskih Imena
    THE REPUBLIC OF CROATIA REPUBLIKA HRVATSKA STATE GEODETIC ADMINISTRATION DRŽAVNA GEODETSKA UPRAVA The Gazetteer of the Republic of Croatia Registar geografskih imena Republike Hrvatske Zagreb, 2010 CONTENT SADRŽAJ 1. INTRODUCTION .............................................................. I 1. UVOD ............................................................................... I 2. GAZETTEER DESCRIPTION .......................................... II 2. OPIS REGISTRA GEOGRAFSKIH IMENA .................. II 3. GAZETTEER ..................................................................... 1 3. REGISTAR GEOGRAFSKIH IMENA ............................ 1 1. INTRODUCTION 1. UVOD United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) is permanent United Nations (UN) experts' body on (UNGEGN) je stalno tijelo Ujedinjenih naroda (UN) za standardization of geographical names. UNGEGN is defining standardizaciju geografskih imena. UNGEGN definira registar Gazetteer as the list of toponyms arranged in alphabetic or other geografskih imena kao popis toponima uređen po abecednom ili sequential order, with an indication of their location and preferably drugom redu s podatcima o njihovom položaju i po mogućnosti including variant names, type of topographic feature and other njihovim varijacijama te sadrži topografsko obilježje i druge defining or descriptive information. podatke koji ih definiraju ili opisuju. Geographical names are assigned to geographical features to Geografska imena dodjeljujemo
    [Show full text]
  • Trails and Paths Are Suitable for All Age Groups and Walking Time: 1 Hour Downhill, 2 Hours Uphill St
    3 DIVINE SPRINGS TRAIL 4 TRAIL OF HOLY WOMEN 5 ST. FLORENTIUS’ TRAIL- KRANJCI VILLAGE 6 SKITAČA - ST. LUCY’S TRAIL gratis Water is the source of life, and the springs were once a source of life for people The path of sacred art will conjure you a story about the importance and impact of The Romanesque church of St. Florentius is dedicated to the bishop of the same Saint Lucy is the patron of the parish and the church built in 1616 in the in Labin. The Šćurak well in Podvinje under the city walls served as the main women in the everyday life of Labin. During the intensive mining era, Labin women name who in 524 served in the town of Novigrad. It was built in the mid 6th cen- village of Skitača, situated on the southernmost peninsula of Labin. town well, while its surroundings was a large urban garden to which women fearing for the lives of their husbands, miners, engaged in housework, worked hard tury on the hill under the Kranjci village. In the 13th century the locals dedicated the The Legend of St. Lucy’s sanatory water wore water in heavy buckets (brente in the local dialect). Rich noble families on the barren land and carried water in buckets from the distant wells. Therefore they church to St. Florentius, the patron protecting against hail, thunder and field infertility. St. Lucy has asked the residents of Skitača to build her up the church. They had their wells for collecting rain water (šterne in the local dialect) built in frequently sought solace and spiritual help of the patron saint.
    [Show full text]