Soziolinguistische Aspekte Des Nouchi, Einer Mischsprache Der Côte D’Ivoire“
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DIPLOMARBEIT Titel der Diplomarbeit „Soziolinguistische Aspekte des Nouchi, einer Mischsprache der Côte d’Ivoire“ Verfasserin Mag. phil. Lisa Marie Pfurtscheller angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie (Mag. phil.) Wien, Januar 2013 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 236 346 Studienrichtung lt. Studienblatt: Diplomstudium Romanistik - Französisch Betreuer: o. Univ.-Prof. Dr. Georg Kremnitz Inhaltsverzeichnis Danksagung ..................................................................................................... v 1. Einleitung ..................................................................................................... 1 2. Die Côte d’Ivoire .......................................................................................... 3 2.1. Einleitung ................................................................................................. 3 2.2. Geographie, Volk und Geschichte .......................................................... 3 2.3. Endogene Sprachen ................................................................................ 5 2.4. Französisch in der Côte d’Ivoire .............................................................. 8 2.4.1. Einleitung .......................................................................................... 8 2.4.2. Die Verbreitung von Französisch nach der Unabhängigkeit ............. 8 2.4.3. Die ivorischen Sprecher des Französischen .................................. 13 2.4.4. Französische Varietäten der Côte d’Ivoire ...................................... 14 2.4.4.1. Einleitung – Geschichtlicher Kontext ........................................ 14 2.4.4.2. Entstehung und Ausbreitung des FPI ....................................... 16 2.4.4.3. Linguistische Merkmale des FPI ............................................... 19 2.4.4.4. Das FPI – Pidgin oder Kreol? ................................................... 21 2.4.4.5. Entstehung und Ausbreitung des lokalen Französisch ............ 22 2.4.4.6. Linguistische Merkmale des lokalen Französisch .................... 23 2.4.5. Konklusion ...................................................................................... 27 3. Soziolinguistische Aspekte des Nouchi .................................................. 28 3.1. Einleitung ............................................................................................... 28 3.2. Gründe für die Entstehung des Nouchi ................................................. 28 3.2.1. Geolinguistische Kontexte .............................................................. 29 3.2.1.1. Allgemeine Mehrsprachigkeit ................................................... 29 3.2.1.2. Keine afrikanische Verkehrssprache mit nationaler Ausbreitung ............................................................................................ 29 3.2.1.3. Zweisprachigkeit: Französisch / afrikanische Verkehrssprache mit regionaler Ausbreitung ..................................................................... 30 3.2.2. Soziolinguistische Kontexte ............................................................ 30 3.2.2.1. Unsicherheit der Sprecher ........................................................ 30 3.2.2.2. Wunsch nach einer nationalen Identität ................................... 33 3.2.2.3. Wunsch einer Generation nach einer eigenen Identität ........... 34 3.2.2.4. Wunsch nach sozialer Positionierung ....................................... 34 3.3. Entstehung des Nouchi ......................................................................... 36 3.3.1. Zum Begriff „Nouchi“ ....................................................................... 36 3.3.2. Zum Zeitpunkt der Entstehung ........................................................ 37 3.3.3. Zum Entstehungsort Abidjan ........................................................... 38 i 3.3.4. Die Entwickler des Nouchi .............................................................. 42 3.4. Ausbreitung des Nouchi ........................................................................ 44 3.4.1. Der Ausbreitungsprozess ................................................................ 44 3.4.2. Die Bedeutung des Zouglou für die Ausbreitung des Nouchi ......... 46 3.4.3. Die Folgen der Popularisierung des Nouchi ................................... 48 3.4.4. Konklusion……………………………………………………………………...50 3.5. Die aktuelle Situation des Nouchi ......................................................... 51 3.6. Die Zukunft des Nouchi ......................................................................... 54 3.7. Das Nouchi als „Français de Côte d’Ivoire“? ......................................... 56 3.8. Konklusion ............................................................................................. 61 4. Linguistische Aspekte des Nouchi .......................................................... 62 4.1. Einleitung ............................................................................................... 62 4.2. Erste linguistische Beschreibungen des Nouchi ................................... 62 4.3. Klassifizierung des Nouchi .................................................................... 64 4.3.1. Einleitung ........................................................................................ 64 4.3.2. Das Nouchi – Ein Argot .................................................................. 64 4.3.3. Das Nouchi – Eine Mischsprache .................................................. 66 4.3.3.1. Einleitung .................................................................................. 66 4.3.3.2. Definition des Terminus „Mischsprache“ .................................. 66 4.3.3.3. Unterscheidung zwischen hybriden Sprachformen und anderen Formen von Sprachmischung ................................................................ 69 4.3.3.4. Konklusion ................................................................................ 72 4.3.4. Die Unterscheidung von FPI und Nouchi ........................................ 72 4.3.4.1. Einleitung .................................................................................. 72 4.3.4.2. Fünf zugrundeliegende Unterschiede zwischen dem FPI und dem Nouchi ............................................................................................ 73 4.4. Das Lexikon des Nouchi ........................................................................ 76 4.4.1. Einleitung ........................................................................................ 76 4.4.2. Die Zusammensetzung des Vokabulars ......................................... 77 4.4.3. Vergleich dreier Studien zum Vokabular des Nouchi ..................... 78 4.4.4. Direkte Entlehnungen ..................................................................... 80 4.5. Die „unbekannten Wörter“ des Nouchi .................................................. 83 4.5.1. Einleitung ........................................................................................ 83 4.5.2. Was bedeutet „unbekannter Herkunft“? .......................................... 83 4.5.3. Phonetische Veränderungen .......................................................... 85 4.5.4. Morphologische Veränderungen ..................................................... 87 4.5.4.1. Aphärese und Apokope ............................................................ 87 4.5.4.2. Suffigierung............................................................................... 88 4.5.4.3. Präfigierung .............................................................................. 92 4.5.5. Semantische Veränderungen ......................................................... 92 ii 4.5.5.1. Einleitung .................................................................................. 92 4.5.5.2. Metaphorisierung ...................................................................... 92 4.5.5.3. Metonymisierung ...................................................................... 94 4.5.5.4. Bedeutungsveränderung durch Änderung der Denotation ....... 95 4.5.6. Undefinierbare Herkunft .................................................................. 95 4.6. Neologismus .......................................................................................... 96 4.7. Semantische Besonderheiten ............................................................... 98 4.7.1. Lexematische Besonderheiten ........................................................ 98 4.7.2. Bedeutungsveränderung durch Veränderung der Konnotation ...... 99 4.7.3. Bedeutungserweiterung .................................................................. 99 4.7.4. Resemantisierungen ..................................................................... 100 4.7.5. Synonymie .................................................................................... 101 4.7.6. Lehnübersetzungen ...................................................................... 101 4.8. Syntaktische Merkmale ....................................................................... 102 4.8.1. Einleitung ...................................................................................... 102 4.8.2. Hybridität im Satz .......................................................................... 103 4.8.3. Wortstellung und Passivität ........................................................... 104 4.8.4. Akzentuierung im Satz .................................................................. 105 4.8.4.1. Vokaldehnung ......................................................................... 105 4.8.4.2. Wortfinale Aspiration