INCENTIVO

PATROCÍNIO

APOIO INSTITUCIONAL

APOIO

PARCERIA

REALIZAÇÃO 24 DE OUTUBRO A 2 DE NOVEMBRO

locais de exibição e encontros venues CINEMA SÃO LUIZ R. DA AURORA, 175 BOA VISTA, RECIFE - PE + 55 81 3423.4031 #CINEMASAOLUIS

CINEMA DA FUNDAÇÃO JOAQUIM NABUCO R. HENRIQUE DIAS, 609 DERBY, RECIFE - PE + 55 81 3073.6688 / + 55 81 3073.6689 #CINEMAFUNDACAO

CAIS DO SERTÃO AV. ALFREDO LISBOA, S/N BAIRRO DO RECIFE, RECIFE - PE + 55 81 3089.2974 #CAISDOSERTAO

PORTOMÍDIA RUA DO APOLO, 181, BAIRRO DO RECIFE, RECIFE - PE + 55 81 3419.8051 #PORTOMIDIA

INGRESSOS CINEMA SAO LUIZ // LONGAS R$4 (INTEIRA) & R$2 (MEIA) CURTAS R$1 CINEMA DA FUNDACAO JOAQUIM NABUCO // LONGAS R$4 (INTEIRA) & R$2 (MEIA) CURTAS R$1 CAIS DO SERTAO* // MUSEU E LONGAS R$8 (INTEIRA) & R$4 (MEIA) *NAS TERÇAS-FEIRAS A ENTRADA É GRATUITA.

WWW.JANELADECINEMA.COM.BR // [email protected] WWW.FACEBOOK.COM/JANELAINTERNACIONALDECINEMADORECIFE // #JANELADECINEMA

CAIXA POSTAL / P.O. BOX: 4041 CEP / ZIPCODE: 51021970 RECIFE - PE - BRASIL 4 + 55 81 3032 4972 5 locais de exibição venues

AV. AGAMENON M.

CAIS DO SERTÃO AV. CONDE DA BOA VISTA RUA DA AURORA

PORTO MÍDIA CINEMA DA FUNDAÇÃO

CINEMA SÃO LUIZ

CAIS DO PORTO

AV. DANTAS BARRETO

LEGENDA / ABREVIATIONS

FAIXA ETÁRIA / age A >>> DIREÇÃO DE ARTE / ART DIRECTOR MU >>> MÚSICA / MUSIC AN >>> ANIMAÇÃO / ANIMATOR P >>> PRODUÇÃO / PRODUCTION 12 anos 12 D >>> DIRETOR / DIRECTOR PE >>> PRODUÇÃO EXECUTIVA / 14 14 anos E >>> ELENCO / CAST EXECUTIVE PRODUCER F >>> FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY R >>> ROTEIRO / SCRIPT 16 16 anos M >>> MONTAGEM / EDITOR S >>> SOM / SOUND

18 18 anos

6 L LIVRE APRESENTAÇÃO 08 INTRODUCTION

PROGRAMA 09 SCHEDULE

COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS 10 BRA BRAZILIAN COMPETITION

COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS 22 INT INTERNATIONAL COMPETITION

LONGAS / MOSTRA COMPETITIVA 32 LON FEATURES COMPETITION

SESSÓES ESPECIAIS 40 ESP SPECIAL SCREENINGS

CLASSICOS DO JANELA 48 CLA JANELA CLASSICS

PROGRAMAS CONVIDADOS 58 CON GUEST PROGRAMMES

PÓS NOUVELLE VAGUE 60 PROGRAMAÇÃO CAIS DO SERTÃO 66 PANORAMA ALEMÃO 72 DISSENSO 78 CACHAÇA CINEMA CLUBE 79 TOCA O TERROR 82

OFICINA E ENCONTROS 84

LANÇAMENTOS 85

JANELA CRÍTICA 86

7 apresentação kleber mendonça filho Janela VII, a sensação estranha de um filme em capítulos anuais.

LISTA DE AFAZERES: meio. Com as novas tecnologias, os formatos estão se confundindo de forma empolgante e nossos curtas, brasileiros e estrangeiros, firmam-se como obras 1 Lembrar de agradecer sempre a Petrobras, que patrocina o Janela pela independentes e onde há o risco. Se compararmos com as safras de dez anos terceira vez, o Funcultura do Governo de Pernambuco, pela sétima. São tão atrás, as safras recentes nos parecem chamar a atenção por vermos número importantes para o Janela quanto as equipes do Cinema São Luiz e do Cinema maior de filmes mais estranhos, mais pessoais, mais seguros de si como rea- da Fundação. lização. É uma época excitante para o curta metragem, seja ele feito com ou 2 Adequar o orçamento com delicadeza. Torrar - mais uma vez - quantidade sem “recursos”, outro fator de interesse. grande dos nossos gastos para equipar o grande São Luiz, defasado tecnica- 7 Nossas “Sessões Especiais” são tão importantes quanto qualquer outra mente há 5 anos, desde a sua importante reabertura e restauro. É a sala mais sessão do Janela, inclusive as da chamada “competição”. O primeiro longa de linda do Brasil, mas tecnicamente falando, num mundo de cinema que já fez Camilo Cavalcante, “A História da Eternidade”, “Sangue Azul”, de Lirio Ferrei- a transição para o Digital, está atrasada. Quando isso vai mudar? A licitação ra, “Biophilia”, de Pete Strickland e Nick Fenton, “Maidan”, de Sergei Losnitza, para a aquisição de novos equipamentos já caducou duas vezes. Fora dos dias “Permanência” (produção de Emilie Lesclaux, via CinemaScopio Produções, do Janela, o São Luiz não é capaz de exibir filmes do mundo, do Brasil e de que realiza o Janela), de Leonardo Lacca”, “Obra”, de Gregorio Graziosi, reali- Pernambuco nas condições técnicas atuais, isso está errado. zador que acompanhamos desde o primeiro curta, assim como dois outros 3 Ter o mesmo prazer e alegria de exibir uma das nossas vinhetas, um filme filmes excelentes de nomes que estão se firmando no cenário atual: Adirley de qualquer duração, um clássico de arquivo. Sempre. A programação esse Queirós (Branco Sai Preto Fica) e André Novais (Ela Volta na Quinta). ano, com 130 filmes, veio de novas descobertas, novos filmes, veio da lem- 8 Pelo segundo ano, misturamos longas metragens sem filas distintas de brança de outros que já fazem parte da história do cinema e de nós mesmos. imigração. Brasileiros serão projetados com estrangeiros, num bate bola tenso, 4 Lembrar que o Janela não deixa de ser fruto de um 2014 dramático no acredito. Cineastas que três, cinco ou sete anos atrás estavam no curta metra- Brasil, e em Pernambuco. Eleições presidenciais marcadas por uma divisão gem agora fazem seus longas e percebo uma mudança no tom do cinema brasi- profunda no país, e uma noção de direita conservadora, nervosa e agressiva. leiro como um todo. Muito do desprendimento observado no curta está nos fil- Lembrei muito do curta metragem inglês de Edward Lawrenson e Pia Borg, mes mais longos, cada um deles marcado pelo toque autoral. Por outro lado, há sobre um hospício e sobre a arte como fruto da loucura. Em Pernambuco, um também a ficcionalização de instantâneos sociais, da Barra da Tijuca observada ano de perdas, as mortes de nomes importantes na história do estado, no em Casa Grande (Fellipe Gamarano Barbosa) à sociedade de Israel de A Professo- nosso sentido de cultura. É como se em menos de um ano, uma leva de super ra do Jardim de Infância, de Nadav Lapid, a Rússia hoje de O Idiota/Durak, de Yu- heróis pernambucanos tivesse sumido: Reginaldo Rossi, Fernando Spencer, riy Bikov, e a Ucrânia de A Gangue (Plemya), de Miroslav Slaboshpitsky, há espaço Eduardo Campos, Ariano Suassuna, Abelardo da Hora. Foi desse sentimento para a fabulação de Jauja, de Lisandro Alonso, Sinfonia da Necrópole, de Juliana que surgiu o tema “Estradas Perdidas”, um rascunho honesto para o Janela VII, Rojas, ou a minha surpresa preferida esse ano na seleção, A Misteriosa Morte mas que talvez encontre manifestação mais clara na nossa seleção 2014 dos de Pérola, de Guto Parente e Ticiana Lima, não só um belo filme, mas também Clássicos do Janela (na sua 5a. Edição). Wim Wenders em Paris, Texas, Alberto uma das melhores demos do que é possível fazer hoje com uma câmera HD, uma Lattuada em I Dolci Inganni, Nicholas Ray com Juventude Transviada, David visão de cinema e nenhum recurso tradicional disponível. De fato, a produção Lean (A Filha de Ryan), filmes que encontram ressonância em obras tão díspa- pernambucana marca presença com três filmes fortes, autorais, que escolhem res, como se seguissem mudanças de rumo e prumo para aventuras clássicas caminhos que não são óbvios: Brasil S/A, de Marcelo Pedroso, Ventos de Agosto, marcadas por rotas, trilhas e estradas. Os Caçadores da Arca Perdida, um dos de Gabriel Mascaro, e Prometo um Dia Deixar Esta Cidade, de Daniel Aragão. quatro ou cinco Spielbergs iluminados, a aula de montagem e movimento de 9 Muitos amigos que compartilham do mesmo tipo de entusiasmo por filmes e Mad Max 2 (George Miller), a música já clássica de Roberto e Erasmo Carlos que juntam-se no Janela. A German Films traz pela 2a. vez o Panorama do Cinema em RC em Ritmo de Aventura, de Roberto Farias, o eletrizante O Comboio do Alemão, sete longas metragens da atual safra e um programa de curtas. Tem sido Medo, de William Friedkin, Alien (Ridley Scott) e Rocky Horror Picture Show um prazer trabalhar com a German Films, e preciso agradecer pessoalmente a (Jim Sharman), “estradas perdidas” simbólicas e literais. Barbie Heusinger por todo o esforço. O Cachaça Cinema Clube, pelo sexto ano 5 Depois de NENHUMA cópia em 35mm no Janela ano passado, quero tentar rever em filme película, com batimento e alguns arranhões, nosso programa conosco, desta vez com um dos seus melhores programas, curtas da Alemanha especial “Pós-Nouvelle Vague”, montado pelo crítico Ariel Schweitzer, do Oriental. O Cineclube Toca o Terror juntou curtas de gênero com enorme Cahiers du Cinema. Um lote de filmes dos 70 e dos 80, Pialat, Duras, Doillon, atenção. O mesmo vai para o Cineclube Dissenso e suas defesas apaixonadas Eustache, Garrel, e a tentativa de enxergá-los juntos, como parte de uma pelos filmes. Entender que é um misto de conquista com sorte da comunidade reação natural e viva às mudanças animadoras que surgiram no cinema via local do audiovisual poder contar com a parceria e estrutura do Portomídia, que geração Cahiers de Godard, Truffaut, Rivette, Chabrol, Rohmer. É apenas uma esse ano trabalhou conosco na oficina ministrada por Affonso Beato. Esperamos alegria grande ter La Maman et la Putain, À Nos Amours e Vida em Família que a parceria aumente ano que vem, possivelmente com uma nova sala de (La Vie en Famille) no Janela. Em filme. Especial agradecimento a Annaëlle projeção ‘state of the art’. Também apresentaremos programas especiais num Richard, do Consulado da França no Recife, e Paule Maillet, adida audiovisual novo espaço, o Cais do Sertão, um dos museus mais bem produzidos do país. no Consulado da França no Rio de Janeiro e a sua equipe por terem sido tão 10 Conversar com as pessoas que fazem o cinema ser tão pulsante, e isso importantes nesse projeto. vai de um jovem realizador que fez seu filme curto sem câmera, sem preten- 6 Nossa seleção de curtas metragens torna-se cada vez mais dura, a cada são ou orçamento, e cujo trabalho nos chegou via Facebook chat. E vai tam- ano, e por ‘dura’ eu quero dizer difícil como um grupo de escolhas que pre- bém aos que têm sua trajetória já testada no mundo, como Affonso Beato ou Jacques Doillon. As conversas são férteis, estimulam, divertem, nos deixam 8 cisam ser feitas. Desta vez, observamos que os curtas estão cada vez mais longos e longas estão ficando curtos. Vez ou outra, eles se encontram no inspirados. kleber mendonça filho INTRODUCTION Janela VII, the strange feeling of a film made in annual chapters.

TO DO LIST : years, recent production seems to grab our attention with a larger number of strange (or stranger) films, more personal works, or films that seem to be 1 Remember to always thank Petrobras, who sponsors Janela for the third more confident of what they are trying to achieve. It is an exciting time for time, and Pernambuco Government’s Funcultura, with us for the seventh short films, and they seem to be in production with or (often) without any year. They are as important to Janela as the crews of the São Luiz Cinema and financial resources. Cinema da Fundação cinemas. They are just as important as our growing au- 7 Our “Special Screenings” are as important as any other section of Janela, dience. including the so-called “competition”. The first feature of Camilo Cavalcante, 2 Adapt the budget wisely. Spend – once more – a large part of our budget “The History of Eternity”, “Sangue Azul” by Lirio Ferreira, “Biophilia,” by Pete to equip the great São Luiz, technically lagging in the last five years, since its Strickland and Nick Fenton, “Maidan”, by Sergei Losnitza, “Coffee Stains” by important reopening and restoration. It is the most beautiful surviving movie Leonardo Lacca (produced by Emilie Lesclaux via Cinemascópio), “Obra” by palace in Brazil, but technically speaking, in a film world that has transitioned Gregorio Graziosi, who we follow since the early short films, as well as two to Digital contents, it is lacking. When will this change? The bidding for the ac- other excellent filmmakers, Adirley Queirós (“Branco Sai Preto Fica”) and An- quisition of new equipment has expired twice. Except for the Janela days, the dré Novais (“Ela Volta na Quinta”), whose names are both recent and already São Luiz is not equipped to screen today’s films, foreign, Brazilian, or those essential. produced in Pernambuco, and that is just wrong. 8 For the second year in a row, we combined feature films without separate 3 To find it just as pleasurable and fun to screen one of our festival trailers, immigration queues. Brazilian films will be screened alongside foreign ones, a film of whichever length, an archive classic. Always. This year’s selection, in a tense dialogue, I believe. Filmmakers who three, five or seven years ago with 130 films, came from new discoveries, new films, from the memory of were making short films now make their features and I see a change in tone in older films that are already part of cinema history and part of ourselves. Brazilian cinema as a whole. Much of the abandon observed in the short film 4 Remember that Janela is still a product of a dramatic 2014 in Brazil, and in format is visible in features, each marked by strong personal pints of view. On Pernambuco. Presidential elections marked by bitter division and a nervous, the other hand, there is also the fictionalization of social situations, from the aggressive right wing. At some point, it alI reminded me of the wonderful En- upper class Barra da Tijuca Rio neighbourhood observed in Casa Grande (Felli- glish short film Abandoned Goods, by Edward Lawrenson and Pia Borg, about pe Gamarano Barbosa) to the Israeli society of The Kindergarten Teacher, by a sanatorium and works of art as the product of madness. In Pernambuco, a Nadav Lapid, today’s Russia in The Fool/Durak, by Yuriy Bikov, and the Ukraine year of loss, the deaths of important names in state history, in our sense of of The Tribe (Plemya), by Miroslav Slaboshpitsky, there is space for Jauja’s fa- culture. It’s as if in less than a year, a wave of Pernambuco’s super heroes had bulation, by Lisandro Alonso, Simphony of the Necropolis, by Juliana Rojas, or disappeared: Reginaldo Rossi, Fernando Spencer, Eduardo Campos, Ariano Su- a favourite discovery in this year’s selection, The Mysterious Death of Pérola, assuna, Abelardo da Hora. This feeling inspired the “Estradas Perdidas” (Lost by Guto Parente, not only a beautiful film about feeling alone, but also one of Roads/highways) theme, an honest note for Janela VII, which finds a clearer the best demos of what is now possible to accomplished with an HD came- manifestation in our 2014 selection for the Janela Classics (in its 5th Edition). ra, a vision of cinema and no available resources, like funding. Pernambuco’s Wim Wenders in Paris, Texas, Alberto Lattuada in I Dolci Inganni, Nicholas film output makes its appearance with three strong films, all very personal, all Ray with Rebel Without a Cause, David Lean (Ryan’s Daughter), films that find very different, which choose paths and methods which are far from obvious: resonance in such disparate works, in classic adventures marked by routes, Brasil S/A, by Marcelo Pedroso, August Winds, by Gabriel Mascaro, and I Swear tracks and roads. Raiders of the Lost Ark, a brilliant Spielberg, the lesson in I’ll Leave This Town, by Daniel Aragão. editing and movement of Mad Max 2 (George Miller), the already classic music 9 Many friends who share the same enthusiasm for films and come toge- of Roberto and Erasmo Carlos in RC em Ritmo de Aventura, by Roberto Farias, ther at Janela. German Films presents for the 2nd time the German Cinema the electrifying Sorcerer, by William Friedkin, Alien (Ridley Scott) and Rocky Panorama, seven features from the current crop and a short program. It Horror Picture Show (Jim Sharman), symbolic and literal “lost roads”. has been a pleasure to work with German Films, and I have to personally 5 After NO 35mm prints unspooled in last year’s Janela, I want to try and thank Barbie Heusinger for all the effort. Cachaça Cinema Clube, their six- review on film, hopefully with a few scratches, our special “Post-Nouvelle Va- th year with us, this time with one of their best programs, East Germany gue” program, curated by critic Ariel Schweitzer, from Cahiers du Cinéma. A lot shorts. Cineclube Toca o Terror compiled genre shorts with major attention of films from the 70s and 80s, Pialat, Duras, Doillon, Eustache, Garrel, and the to detail. Same goes for Cineclube Dissenso and its passionate defences attempt to see them together, a natural historic reaction to the lively changes of films. To understand that it is a mix of accomplishment and luck of the that took place in cinema through the Cahiers generation of Godard, Truffaut, local audiovisual community to be able to count on the partnership and Rivette, Chabrol, Rohmer. It’s just such a delight to screen La Maman et la Pu- structure of Portomídia, who worked with us this year on the workshop tain, À Nos Amours and La Vie en Famille at Janela. In film. Special thanks to administered by Affonso Beato. We hope the partnership grows next year, Annaëlle Richard, of the Consulate of France in Recife, and Paule Maillet, au- possibly with a new state-of-the-art projection room. We will also present diovisual attaché of the Consulate of France in Rio de Janeiro and her team for special programmes in a new location, the Cais do Sertão, one of Brazil’s being so important in this project. best new museums. 6 Our selection of short films becomes ever harder, every year, and by 10 Talk to the people who make cinema so exciting, and that includes a ‘hard’ I mean difficult as a group of choices to be made. This time, we noticed young filmmaker who made his short film without a camera, no false ambitions that the shorts are becoming longer and the features are becoming shorter, or a budget, and whose work reached us via Facebook chat. Also to those who so to speak. Once in a while, they meet halfway. With new technologies, have had their work shown all over the world, like Affonso Beato or Jacques 9 format and styles are blurring lines in an exciting way. If compared to past Doillon. The conversations are fertile, stimulating, fun, they are inspiring. programação CINEMA DA FUNDAÇÃO

11h 14h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h 19h30 20h 20h30 21h 21h30 22h 22h30 23h

14h30 17h30 19h50 21h45 25 OUT COMP. LONGAS: BRASIL S/A COMP. LONGAS: PANORAMA POS NOUVELLE VAGUE: + SEM CORAÇÃO 70’ reprise TURISTAS 118’ ALEMÃO: A NOS AMOURS 101’ SAB / SAT + debate CURTAS 89’

14h10 16h15 19h 21h30 26 OUT POS NOUVELLE VAGUE: COMP. LONGAS: ESPECIAL: ESPECIAL: LES BAISERS DE A GANGUE 130’ MAIDAN 130’ BIOPHILIA 97’ DOM / SUN SECOURS 90’

15h45 17h30 19h50 21h45 27 OUT COMP. Brasil 1: COMP. LONGAS: COMP. LONGAS: CACHAÇA CINEMA FIGURAS DA NOITE 77’ THE KINDERGARTEN VENTOS DE AGOSTO 70’ CLUBE 64’ SEG / MON reprise TEACHER 119’ reprise com debate Cachaça aus Berlim

15h20 17h 19h30 21h40 28 OUT COMP. BRASil 2: ESPecial: ESPecial: COMP. LONGAS: BREAKDANCERS 75’ MAIDAN 130’ ELA VOLTA NA QUINTA 108’ THE KINDERGARTEN TEACHER TER / TUE reprise 119’ reprise

15h 16h50 19h15 21h30 29 OUT COMP. Brasil 3: POS NOUVELLE VAGUE: PANORAMA ALEMãO: cOMP. LONGAS: QUA / WED EU SOU UM MAPA 89’ INDIA SONG 120’ VIA CRÚCIS 107’ JAUJA 108’ reprise reprise

15h10 17h30 19h30 21h45 30 OUT COMP. LONGAS: COMP. Brasil 5: COMP. LONGAS: CLÁSSICOS: QUI / THU THE FOOL 116’ reprise FANTASMAS VOL2 82’ CASA GRANDE 115’ I DOLCE INGANNI 95’ reprise 10h-13h 16h 17h50 19h20 21h30 31 OUT Masterclass COMP. Brasil 4: ESPecial: POS NOUVELLE VAGUE: PANORAMA ALEMãO: Affonso Beato ABRAM AS CORTINAS 89’ programa LES DOIGTS DANS LA TËTE 104’ STEREO 95’ SEX / FRI TOCA O TERROR 70’ *apresentado por diretor

11h 13h45 16h 20h 1 NOV especial: PROGrama CURTAS POS NOUVELLE VAGUE: clássicos: SAB / SAT BIOPHILIA 97’ DISSENSO 93’ LA MAMAN ET LA PUTAIN 217’ O COMBOIO DO MEDO 120’ reprise + debate

14h30 16h30 19h 21h10 2 NOV PANORAMA ALEMãO: COMP. LONGAS: POS NOUVELLE vague: PANORAMA ALEMãO: DOM / SUN Não me esquece 93’ A GANGUE 130’ reprise J’ENTENDS PLUS LA GUITARE 108’ LOVE STEACKS 89’

CAIS DO SERTÃO

11h 14h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h 19h30 20h 20h30 21h 21h30 22h 22h30 23h

10h 11h 15h30 17h30 17h30 28 OUT MOSTRA MOSTRA COMP. INT 4 75’ TOCA O TERROR 70’ ESPECIAL CAIS DO SERTÃO 85’ TER / TUE INFANTIL 1 59’ INFANTIL 2 60’ 10h 11h 15h30 29 OUT MOSTRA MOSTRA COMP. INT 2 75’ QUA / WED INFANTIL 1 59’ INFANTIL 2 60’ 10h 11h 15h30 30 OUT MOSTRA MOSTRA COMP. INT 3 79’ QUI / THU INFANTIL 1 59’ INFANTIL 2 60’ 31 OUT 10h 11h 15h30 MOSTRA MOSTRA COMP. INT 1 85’ SEX / FRI INFANTIL 1 59’ INFANTIL 2 60’ CINEMA SÃO LUIZ

11h 14h 14h30 15h 15h30 16h 16h30 17h 17h30 18h 18h30 19h 19h30 20h 20h30 21h 21h30 22h 22h30 23h

18h30 21h Abertura: 23H CLÁSSICOS: 24 OUT POS NOUVELLE VAGUE: SEM CORAÇÃO 25’ O MASSACRE DA SEX / FRI LOULOU 101' + LONGAS 1: SERRA ELETRICA 84' BRASIL S/A 70’

11h 15H 17h20 20h CURTA 22h30 25 OUT CLÁSSICOS: CLÁSSICOS: abertura PANORAMA ALEMÃO: SE PINTAR COLOU 17’ CLÁSSICOS: SAB / SAT JUVENTUDE PELOS CAMINHOS Tango de uma noite de verão 82’ + ESPECIAL: THE ROCKY HORROR TRANSVIADA 111’ DO INFERNO 115’ PERMANÊNCIA 90’ PICTURE SHOW 100’

11h 14h 16h10 18h30 20h30 22h 26 OUT ESPECIAL CLÁSSICOS: COMP. LONGAS: COMP. Brasil 1: COMP. LONGAs: PANORAMA ALEMÃO: DOM / SUN SETE I DOLCE INGANNI 95’ TURISTAS 118’ FIGURAS DA NOITE 77’ VENTOS DE AGOSTO 70’ A CAMAREIRA 90’ CORAÇÕES 96’ reprise

15h10 17h 19h 20h45 27 OUT COMP. INT. 1: COMP. BRASil 2: COMP LONGAS: COMP. LONGAS: TIRE-ME DAQUI 85’ BREAKDANCERS 75’ A Misteriosa Morte THE FOOL 116’ SEG / MON de Pérola 67’

15h30 17h 19h15 21h30 28 OUT COMP. INT. 2: COMP. BrasIL 3: COMP. LONGAS: CLÁSSICOS: A NARRATIVA EU SOU UM MAPA 88’ JAUJA 108’ PARIS, TEXAS 147’ TER / TUE MORREU 75’

15h10 17h 19h 21h30 29 OUT PANORAMA ALEMAO: COMP. INT. 3: COMP. LONGAS: CLÁSSICOS: QUA / WED A Camareira 90’ MUDANÇA DE MARCHA 79’ Casa Grande 115’ O Comboio do Medo 120’

15H15 16h45 19h 21h15 30 OUT COMP. INT. 4: COMP. Bras. 4: COMP. LONGAS: CURTA SUPER 8 QUI / THU FORA DO LUGAR 75’ ABRAM AS CORTINAS 88’ SINFONIA DA NECROPOLE 85’ SE COLAR OLHOU 15’ + SESSÃO ESP. 4: OBRA 80’

14h15 16h15 18h20 20h30 22h40 31 OUT PANORAMA ALEMÃO: COMP. BrasIL 5: ESPecial: COMP. LONGAS: CLÁSSICOS: Ocidente 102’ FANTASMAS VOL2 82’ reprise BRANCO SAI PRETO FICA 90’ PROMETO UM DIA ALIEN 117’ SEX / FRI DEIXAR ESSA CIDADE 90’

11h CLÁSSICOS: 13h30 15h30 18h 20h15 22h45 1 NOV contos cruéis CLÁSSICOS: ESPECIAL: POS NOUVELLE VAGUE: ESPECIAL: CLÁSSICOS: da juventude MAD MAX2 95’ MES SÉANCES DE LUTTE 99’ LA VIE DE FAMILLE 95’ A HISTÓRIA DA ETERNIDADE 121’ OS CAÇADORES DA SAB / SAT 96’ * apresentado pelo diretor ARCA PERDIDA 115’

11h 15h 18h50 20h 2 NOV CLÁSSICOS : CLÁSSICOS : ESPECIAL: SESSÃO ESPECIAL ROBERTO CARLOS EM RITMO A Filha de Ryan 206’ NOTURNO EM de ENCERRAMENTO: DOM / SUN DE AVENTURA 97’ RÉ-CIFE MAIOR 35’ SANGUE AZUL 115’

LEGENDA / ABREVIATIONS

COMP. LONGAS >>> LONGAS - MOSTRA COMPETITIVA / FEATURES COMPETITION COMP. Brasil >>> COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS / BRAZILIAN COMPETITION COMP. INT. >>> COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS / INTERNATIONAL COMPETITION especial >>> SESSÕES ESPECIAIS / SPECIAL SCREENINGS CLÁSSICOS >>> CLASSICOS DO JANELA / JANELA CLASSICS 1 FIGURAS DA NOITE / Nocturnal figures / p.12

2 BREAKDANCERS / BREAKDANCERS / p.14

3 EU SOU UM MAPA / I AM A MAP / p.16

4 ABRAM AS CORTINAS / Curtain Call / p.18

5 FANTASMAS V.2 / GHOSTS Vol.2 / p.20

12 COMPETIÇÃO COMPETIÇÃO BR A ZILI N COMP E TTITION BRASILEIRA DE CURTAS

13 1 FIGURAS DA NOITE / Nocturnal figures COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS Sangrariam todo o sangue do corpo. BRAZILIAN COMPETTITION Bleeding out.

O Clube O lugar mais frio do Rio Noites traiçoeiras The Club The Coldest Place in Rio Treacherous Nights Allan Ribeiro Madiano Marcheti João Lucas RJ, 2014, 17’, cor, DCP RJ, 2014, cor, DCP PE, 2013, 19’, cor, DCP

D/M Allan Ribeiro / R Allan Ribeiro, Douglas D/R/S/M Madiano Marcheti / E Madiano D/R/M João Lucas / P Gustavo Montenegro / Soares / P Raquel Ribeiro, Allan Ribeiro, Marcheti e Thiago Gallego F Rafael de Amorim / DA Isabela Stampanoni Douglas Soares / PE Raquel Rocha / F / E Suzana Costa, Marina Duarte, Jomeri Lucas Barbi / DA Douglas Soares, Giovani _Espero uma resposta. Pontes, Cláudio Ferrario, Luciana Canti, Barros / S Thiago Yamachita / E Elaine Ithamar Gonçalves, Everton Gomes, João Parker, Sophya Monroe, Patrícia San Lorran _Waiting for an answer. Vigo, Walter Dhamata

_A turma Ok comemora 53 anos. [email protected] _Dôri tem quase 60 anos e ainda procu- ra um grande amor em sua vida. O filme _The OK club celebrates 53 years. * Estreia apresenta as “fascinações” existentes em um mundo frustrante e difícil. [email protected] _The story of a cook, a woman who is almost 60. She still wants love in her life. The film is a drama with humour, presenting life’s “fascinations” in a frustrating and difficult world.

[email protected]

* Estreia 14 26 de out DOM | 18h30 / CINEMA SÃO LUIZ 16 27 de out SEG| 15h45 / CINEMA DA FUNDAÇÃO

O Bom Comportamento Nua por dentro do couro The Good Behavior Naked under leather Eva Randolph Lucas Sá RJ, 2014, 19’, cor, DCP MA, 2014, 20’, cor, DCP

D Eva Randolph / R Eva Randolph, René Guerra / P Daniela Santos, D/R/M Lucas Sá / P Tatiana Sato, Lucas Sá / PE Tatiana Sato / F Daniel Eduardo Ades, Eva Randolph / F Pedro Urano / DA Elsa Romero, Julia Donato / DA Gabriela Lamas / E Gilda Nomacce, Dagma Colomby, Lia Pina / M Eva Randolph, Marilia Morais / E Clarisse Zarvos, Larissa Porto, Gonçalvez de Azevedo, Tais Galindo, Marcela Bueno, Teci Jr Pereira, Eduardo Speroni, Carol Pita, Vinicius Nascimento, Eduardo Ades Miriã Possan

_Férias de verão na colônia. Com os celulares guardados, os _Ela protege sua carne, mas o couro começa a cair. adolescentes se divertem em atividades ao ar livre. É tam- bém a primeira vez de Laura ali, e ela precisa se adaptar ao _She protects her flesh, but the skin is peeling off. grupo. Uma velha história de fantasma parece apontar um [email protected] caminho.

_It’s vacation time at the summer camp. Mobiles are stored away while teenagers play outdoors. A stranger to the other teens, Laura tries to adapt. [email protected]

15 2 BREAKDANCERS / BREAKDANCERS COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS A música parou. BRAZILIAN COMPETTITION The music stopped.

Vailamideus Si no se puede bailar, esta Estátua! Vailamideus no es mi revolución Freeze! Ticiana Augusto Lima IF I CAN’T DANCE, THIS IS NOT Gabriela Amaral Almeida CE, 2014, 7’, cor, DCP MY REVOLUTION SP, 2014, 24’, cor, DCP Lillah Hallah D/P/F Ticiana Augusto Lima D/R Gabriela Amaral Almeida / P Lara Lima SP e Cuba, 2014, 16’, cor, DCP / F André Brandão / A Luana Demange/ T _Festa em família. Rafael Cavalcanti / E Maeve Jinkings, Cecilia D Lillah Halla / R Libia Peretz, Felipe Toledo, Clarissa Kiste _Family party. Martinez / F Wissa Esser / M Angela Wamai _A babá Isabel está no sexto mês de _É impossível falar de Cuba sem pen- [email protected] gestação e não pode esperar para ser sar na sua música. Dizem até que o có- mãe. Até conhecer Joana. digo genético dos cubanos leva notas musicais no lugar de genes. O filme _Isabel, a nanny, is six months pregnant and nasce de uma pergunta simples: Que can’t wait to be a mother. Until she meets canção mais representa este momen- Joana. to da sua vida? [email protected] _It is impossible to imagine Cuba and not think about its musicality. People say that the genetics of Cubans carry notes instead of genes. This film was born out of a simple question: What song would represent you in this moment of your life?

16 [email protected] 27 de out SEG | 17h / CINEMA SÃO LUIZ 12 28 de out TER | 15h20 / CINEMA DA FUNDAÇÃO

Tejo mar Malha Tejo mar Malha Bernard Lessa Paulo Roberto RJ, 2013, 22’, P&B, DCP PB, 2013, 14’, Cor, DCP

D/R/PE/M Bernard Lessa / F Bernard Lessa e Denis Augusto / A Laura D/R Paulo Roberto / PE Paulo Roberto, Cristine Lucena / F Diego Ahaulders e Sergio Batista / E Welket bungué, Luísa Pitta, Silvana Benevides, Luis Barbosa / S Gian Orsini / M Marcelo Coutinho Pinto, Julia Deccache, Paula Durand _A violenta materialização de um festejo popular, a malha- _João, um estudante de teatro português, está terminando ção do Judas, no interior da Paraíba, onde os credos religio- sua temporada de estudos no Rio de Janeiro. Em sua última sos de um povo servem de pano de fundo para a entrega semana desse lado do oceano, ele sente na pele a ansiedade visceral ao escárnio profano. da namorada portuguesa enquanto redescobre o Rio de Janeiro no qual chegou há 10 meses. _The violent materialisation of a popular celebration, the “beating of Judas”, in the backlands of the state of Paraíba, where religious _João, a Portuguese performing arts student, is finishing his beliefs serve as backdrop for a visceral expression of scorn. schoolling season in Rio de Janeiro. It’s his last week this side of the ocean and he rediscovers the city he’s been living in for the previous [email protected] 10 months. [email protected]

17 3 EU SOU UM MAPA / I AM A MAP COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS A representaçao visual e mental de um lugar. BRAZILIAN COMPETTITION The visual and mental representation of a place.

Arquipélago Kyoto Sandra Espera The Archipelago Kyoto Sandra Awaits Gustavo Beck Deborah Viegas Leonardo Amaral Brasil (RJ) e Chile, 2014, 28’ cor, DCP SP, 2014, 8’, cor, DCP MG, 2014, 20’, cor, DCP

D Gustavo Beck / PE Gustavo Beck, Aranka D/R Deborah Viegas / P Abilio Dias, Lucas D/R Leonardo Amaral / P Thiago Macêdo Matits, Luiza Cunha, Guilherme Coelho / Camargo de Barros / PE Lucas Camargo Correia / F Bruno Risas / M Gabriel Martins / F Lucas Barbi, Gustavo Beck / M Ernesto de Barros, Nicolas Thomé Zetune / F Pedro S Maurílio Martins, Samuel Marotta / E Malu Gougain Geraldo / E Julia Fernandez Ramos, Dellani Lima, Sara Não Tem Nome

_Um retrato de uma família que vive _Julia não reescreveu sua redação. _Sandra espera ser convocada para o na solidão de um mundo inóspito. jogo de sábado, espera o jantar com o Uma crônica íntima dos ritmos da vida _Julia didn’t rewrite her essay. pai, espera o encontro marcado. cotidiana que muda e abre uma janela [email protected] _Sandra waits to be picked for the para uma beleza inesperada. weekend match, waits for dinner with her _Fragments of the daily life of Álvaro, who father, waits for her date. left Pinochet’s Chile in the 1980s to reinvent himself in Brazil. [email protected]

[email protected]

18 28 de out TER | 17h / CINEMA SÃO LUIZ 18 29 de out QUA | 15h / CINEMA DA FUNDAÇÃO

História Natural Ocaso Natural History After Dark Júlio Cavani Bruno Roger PE, 2014, 14’ cor, DCP RJ, 2014, 20’, cor, DCP

D/R Júlio Cavani / P Júlio Cavani, Marilha Assis, Laura Lins / F Pedro D/R Bruno Roger / P Brenda Melo, Ingrid Abreu / F Helena Lessa, Will Sotero / M Isabela Stampanoni / MU Marcelo Campello, Henrique Domingos / DA Patrícia Cavalheiro, Nara Dip / E Bruno Bento, Carlos Vaz / E Norberto de Souza Oliveira, Marina Vianna

_Um homem encontra um misterioso objeto orgânico no _Fim de tarde, um estudante e um operário de obras sentam topo da árvore mais alta de uma floresta. às margem da baía e deixam rastros na paisagem.

_A man finds a mysterious organic object at the top of the tallest _Late afternoon, a student and a construction worker sit on the tree in a forest. edge of a bay and leave their marks in the lanscape. [email protected] [email protected]

19 4 ABRAM AS CORTINAS / Curtain Call COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS De formas imprevistas, cada um desses filmes de repente vira palco. BRAZILIAN COMPETTITION In unexpected ways, each one of these films suddenly turns into a stage.

Quinze João Heleno dos Brito Fifteen João Heleno dos Brito Maurílio Martins Neco Tabosa MG, 2014, 25', cor, DCP PE, 2014, 20’, cor, DCP

D/R Maurilio Martins / P Thiago Macêdo Correia, André Novais D/P/R Neco Tabosa / F Roberto Iuri / M Mariana Valença / S Moabe Oliveira, Gabriel Martins / F Gabriel Martins / M André Novais Filho, Pedrinho Moreira e Catarina Apolônio / T Saauel Nóbrega Oliveira, Maurilio Martins / S Pedro Vasseur / E Karine Teles, Malu / E Tagore Suassuna, Harumi Harada, Daaniel Araujo e Sóstenes Ramos, Rejane Faria, Dircinha Macêdo, Matheus Dias, André Novais Lennon Fonseca Oliveira, Ana Paula Conforti, Beatriz de Assis _Bang-bang, paz e amor. _Na periferia de Contagem, sob paredes sem acabamento, Raquel tem alguns sonhos. Por ora, a festa de 15 anos da _Bang-bang, peace and love. filha é o maior deles. Em meio a isso há contas aserem pagas, a busca pelo próximo dinheiro e há o amor por Cleide. [email protected] _In the suburbs of Contagem, under uncoated walls, Raquel has dreams. For now her daughter’s sweet 15 birthday party is the biggest of them all. What with everything around her, there are bills to pay, trying to make ends meet and there is her love for Cleide.

[email protected]

20 30 de out QUI | 16h45 / CINEMA SÃO LUIZ 16 31 de out SEX | 16h / CINEMA DA FUNDAÇÃO

La Llamada A Era de Ouro The Call The Golden Era Gustavo Vinagre Miguel Antunes Ramos e Leonardo Mouramateus SP, 2014, 19’, P&B, DCP SP, 2014, 24’, cor, DCP

D/R Gustavo Vinagre / P Clemilson Farias / PE Max Eluard / F D/R Miguel Antunes Ramos, Leonardo Mouramateus / P Massa Giovanna Pezzo / E Lázaro Escarze, Alexei (Pacolo) Hernández, Real Filmes / M Thiago Ricarte / F Gabriel Barella / E Ana Luiza Gustavo Vinagre Rios, Edivaldo Batista, Guilherme Magon, Juliana Bueno, Henrique Schaffer, Sofia Boito, Arthur Abe, Daniel Infantini _Lázaro Escarze, um cubano revolucionário de 87 anos, vive num pequeno povoado e terá seu telefone instalado pela _Ontem, tarde da noite, fui ao jardim, ver se nosso teatro ain- primeira vez na sua vida. Para quem ele vai ligar? da estava de pé. E ele está lá até hoje.

_Lázaro Escarze, an 87 year old Cuban revolutionary, lives in a small _Yesterday, late at night, I went to the garden, to see if our theatre village and will have a phone installed for the first time in his life. was still standing. It remains there to this day. Whom will he call? [email protected] [email protected]

21 5 FANTASMAS V.2 / GHOSTS Vol.2 COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS Em meio a assombrações, só nos resta imaginar uma porta e fugir. BRAZILIAN COMPETTITION Haunted by ghosts, the only way out is to draw a door and escape.

Dia Branco Loja de Répteis White Day Reptile Shop Thiago Ricarte Pedro Severien SP, 2014, 19’ cor, DCP, 16 anos PE, 2014, 17’, cor, DCP

D/P/M Thiago Ricarte / F Bruno Risas / S Gabriel Martins D/R Pedro Severien / P/M Maria Cardoso / F Beto Martins / A Juliano Dornelles / E Maeve Jinkings _A neblina nas rochas. A fita no arvoredo. Um celular registra a lembrança de estar lá. _Aluisio ama a loja e seu animais.

_The mist over the rocks. The ribbon in the trees. A cellphone _Aluisio loves the shop and his animals. registers the memory of being there. [email protected] [email protected]

22 31 de out SEX | 16h15 / CINEMA SÃO LUIZ 16 30 de out QUI| 17h30 / CINEMA DA FUNDAÇÃO

Gigante Verona Gigantic Verona Rafael Spínola Marcelo Caetano RJ, 2014, 12’, cor, DCP SP, 2013, 34’ cor, DCP

D/R Rafael Spínola / F Barbara Bergamaschi / M Gabriel Medeiros D Marcelo Caetano / P Beto Tibiriçá e Marcelo Caetano / R Hilton Lacerda e Marcelo Caetano / F Andrea Capella / M Frederico _Quando você volta pra casa e vê que tudo parecia muito Benevides / E Germano Melo, Guto Nogueira, Marcia Pantera, Andre maior. Sakajiri e Lukas Peralta Filho

_When you return home and realise everything seemed so much _Dez anos após o rompimento do duo de dance music Vero- bigger. na, Elias volta ao Brasil para reencontrar seu antigo parcei- ro, Walter, que está prestes a se casar com Filipe. [email protected] _Ten years after the end of the dance music duo Verona, Elias comes back to Brazil to meet his former partner, Walter, who is going to marry Filipe.

[email protected]

23 1 Tire-me daqui / Get me out of here / p.24

2 A NARRATIVA MORREU / The narrative is dead / p.26

3 Mudança de Marcha / Gear Change / p.28

4 fora do lugar / Out of Place / p.30

24 COMPETIÇÃO COMPETIÇÃO TION A L COMP E TTITION INT E RN A INTERNACIONAL DE CURTAS

25 1 TIRE-ME DAQUI / Get me out of here COMPETIÇÃO internacional DE CURTAS De Sarajevo a Phnom Penh, passando pela França e a Argentina, international COMPETTITION jovens personagens se debatem com suas realidades. 14

La Reina Cambodia 2099 A Rainha / The Queen Cambodia 2099 Manuel Abramovich Davy Chou Argentina, 2013, 19’, cor, DCP França, 2014, 21’, cor, DCP

D/P/F Manuel Abramovich / M Iara Rodriguez Vilardebó D/R Davy Chou / P Sylvain Decouvelaere, Jacky Goldberg / F Thomas Favel / S Vincent Villa / M Laurent Leveneur / MU Jérôme Harré / E _Memi tem 11 anos de idade, e ela vai ser a rainha do Car- Kavich Neang, Sotha Kun, Sothea Vann naval. É uma deslumbrante honra, mas você tem que sofrer para ser bonita. _Phnom Penh, Cambodia. Em Diamond Island, centro da modernidade do país, dois amigos contam um ao outro os _Memi is around 11 years old, and she’s going to be the Queen of sonhos que tiveram na noite passada. Carnival. It’s a dazzling honor, but one has to suffer to be beautiful. _Phnom Penh, Cambodia. On Diamond Island, the country’s pinna- [email protected] cle of modernity, two friends tell each other about the dreams they had the night before.

[email protected]

>>> Quinzena dos Realizadores 2014 (Festival de Cannes) / Directors’ Fortnight 2014

26 From Sarajevo to Phnom Penh, passing through France and Argentina, 28 de out TER | 15h10 / CINEMA SÃO LUIZ young characters struggle with their realities. 31 de out SEX | 15h30 / CAIS DO SERTÃO

Tant qu’il nous reste des fusils à pompe The Chicken Desde que tenhamos espingardas A galinha As long as shotguns remain Una Gunjak Caroline Poggi e Jonathan Vinel Alemanha, 2014, 15’, cor, DCP França, 2014, 30’, cor, DCP D/R Una Gunjak / P ZAK FILM PRODUCTIONS, Jelena Goldbach / F D/R Caroline Poggi, Jonathan Vinel / P Marcello Cavagna, Anne ZAK FILM PRODUCTIONS, Jelena Goldbach/ F Matthias Pilz / M Anja Luthaud, Lou Chicoteau / F Raphael Vandenbussche / M Vincent Tricon Siemens / E Iman Alibalic, Esma Alic, Mirela Lambic, Mario Knezovic / E Lucas Doméjean, Nicolas Mias, Naël Malassagne, Benoit Roux _Como presente do seu sexto aniversário, Selma ganha uma _Está absurdamente quente. As ruas estão estranhamente galinha. Quando ela se dá conta de que o animal irá morrer vazias. Joshua quer morrer, mas não quer deixar seu irmão para alimentar a família, ela decide salvá-la e libertá-la, sem Mael sozinho. Enquanto isso, ele conhece uma gangue: os saber dos riscos que isso irá acarretar. Estamos em Sarajevo, Icebergs. no ano de 1993.

_It’s damned hot. Streets are oddly empty. Joshua wants to die but _As a present for her 6th birthday, Selma gets a live chicken. When doesn’t want to leave his brother Mael alone. Meanwhile he meets she realises the animal is going to be killed to feed the family, she with a gang: the Icebergs. decides to save it and set it free, unaware of the high stakes such action will lead to. It’s Sarajevo, 1993. [email protected] [email protected] >>> Berlinale 2014 (Urso de Ouro / Golden Bear) >>> Semana da Crítica 2014 (Festival de Cannes) / Cannes Film Festival Critics Week 2014

27 2 A NARRATIVA MORREU / The narrative is dead COMPETIÇÃO internacional DE CURTAS Televisão, Internet, atores e animais desafiando o roteiro. international COMPETTITION Television, Internet, actors and animals challenging scripts.

ME TUBE: AUGUST SINGS Washingtonia Rio-me porque és da aldeia CARMEN HABANERA Washingtonia e vieste de burro ao baile EU TUBE: August canta Konstantina Kotzamani I laugh because you bring Habanera, da ópera Carmen Grécia, 2014, 24’, cor, DCP your ass to the party Daniel Moshel Stealing Orchestra D/R Konstantina Kotzamani / P Artemis Austria, 2013, 4’, cor, DCP Pattakou, Giorgos Zois / M Leonidas e Rafael Dionísio Papafotiou / F Giorgos Karvelas, Giannis D Daniel Moshel / P Daniel Moshel, August Portugal, 2014, cor, DCP Kanakis / E Mamadou Diallo, Eftychia Schram, Roland Pfannhauser / F Martin Stefanidou, Katerina Iliadi, Nikos Mauer / M Christian Veith / E August Schram, D Sandra Araújo / P s-ara / M Stealing Christofidis, Iraklis Nousas Elfie Wunsch, Albert Mair Orchestra & Rafael Dionísio _Washingtonia começa quando o co- _MeTube, uma homenagem aos milha- _Popular, diversão, zombaria, sam- ração das girafas não pode mais ser res de ambiciosos usuários do YouTube pling, fado, piada. ouvido. Washingtonia é um nome al- e blogueiros de vídeo, os auto promo- ternativo para Atenas, um lugar onde tores talentosos e nem tão talentosos _Popular, Fun, Mocking, Sampling, Fado, as pessoas, como os animais, caem na da Internet. Joke. tristeza de verão por causa do calor. _ MeTube, an homage to thousands of am- [email protected] bitious YouTube users and video bloggers, _Washingtonia starts when the giraffes’ hearts can no longer be heard. Washing- gifted and less gifted self-promoters on the >>> 2014.07 Pixelated exhibit @ HERE Arts Center, New Internet. tonia is an alternative name for Athens, a York, NY, USA. place where people, like animals, fall into [email protected] summertime sadness because of the heat. [email protected] 28 >>> Festival de Sundance 2014 - Festival de curtas de CLERMONT-FERRAND 2014 >>> Berlinale 2014 28 de out TER | 15h30 / CINEMA SÃO LUIZ 12 29 de out QUA| 15h30 / CAIS DO SERTÃO

The Dark, Krystle Ponto Morto A escuridão, Krystel Idle Road Michael Robinson André Godinho EUA, 2013, 9,5’, cor, DCP Portugal, 2014, 7’, cor, DCP

D/P/M Michael Robinson D/R André Godinho / P João Matos / F Pedro Pinho / M Renata Sancho / MU PAUS _A cabine está pegando fogo! Krystle não consegue parar de chorar, Alexis não vai parar de beber, e a essência da existên- _Um jovem casal pega a estrada para umas férias românti- cia está em jogo, de novo e de novo e de novo. cas. Eles encontram um carro que foi atingido, e uma mulher morta na beira da estrada. O casal não é tão jovem. Na verda- _The cabin is on fire! Krystle can’t stop crying, Alexis won’t stop drinking, and the fabric of existence hangs in the balance, again and de, eles são atores em um filme. again and again. _A young couple hits the road for a romantic holiday. They find a car [email protected] that has been hit, and a dead woman on the side of the road. The couple is not that young. In fact, they are actors in a film.

>>> Festival de Oberhausen 2014 [email protected]

29 3 Mudança de Marcha / Gear Change COMPETIÇÃO internacional DE CURTAS De revoluções políticas a mudanças e questionamentos pessoais, international COMPETTITION a transformação está no coração de cada um desses filmes. 12

Tornistan Oh Lucy A Caça Revoluções Retorno / Backward Run Oh Lucy The Revolution Hunter Ayce Kartal Atsuko Hirayanagi Margarida Rêgo França, 2013, 4’, cor, DCP Japão, Singapura, EUA, 2014, 22’, Portugal, 2013, 11’, P&B, DCP cor, DCP D/P/R/F/M Margarida Rêgo / MU Carlos D/R/F/M Ayce Kartal / P Damien Megherbi, Paredes Justin Pechberty D/R Atsuko Hirayanagi / P Masumi Soga, Ken Natsuhara, Perry Loong / E Kaori _Tudo começou com uma fotografia _Junho de 2013. Manifestantes ocupam Momoi, Miyoko Yamaguchi, Billy Scott, Rian tirada em 1974, pouco depois da Revo- o parque Taksim Gezi, em Istambul. En- Nagashima, Keiichi Tsuda, Koji Kitazono / F lução Portuguesa sair às ruas. A Caça quanto a tensão e a brutalidade da po- Mitch Arens / S David Briggs, Dave Nelson, Revoluções tenta entrar nessa fotogra- lícia cresce nas ruas, a TV turca trans- Shijie Tan, Akiko Tsuji fia à procura de um país, como quem quer entrar dentro de um tempo em mite documentários sobre pinguins. _Setsuko, uma senhora solteira de 55 que não viveu e perceber o que signi- anos, que trabalha em um escritório em fica fazer parte de uma revolução ou o Tóquio, recebe do seu professor de inglês que significa lutar por um país. _June 2013. Demonstrators occupy Istan- uma peruca loira e uma nova identidade, bul’s Taksim Gezi park. While tension and _ It all started with a picture taken in 1974 in “Lucy” . “Lucy” desperta desejos que Set- police brutality rise in the streets, Turkish TV Lisbon, just after the Portuguese Revolution. broadcasts documentaries about penguins. suko nunca soube que tinha. She, the Revolution Hunter, tries to enter that picture as if she could enter a time to _Setsuko, a 55-year-old single ‘office lady’ in which she didn’t belong and finally under- [email protected] Tokyo, is given a blonde wig and a new iden- stand what it means to be part of a revolu- tity, “Lucy”, by her English teacher. “Lucy” tion or what it means to fight for a country. awakens desires Setsuko never knew she had. [email protected] [email protected] 30 >>> Quinzena dos Realizadores 2014 (Festival de Cannes) >>> Cinéfondation 2014 (Festival de Cannes) / Directors’ Fortnigt 2014 From political revolutions to personal changes, transformation is at the 29 de out QUA | 17h / CINEMA SÃO LUIZ heart of each of these films. 30 de out QUI | 15h30 / CAIS DO SERTÃO

AN DER TÜR Abandoned Goods AT THE DOOR/ À PORTA Bens Abandonados Miriam Bliese Pia Borg e Edward Lawrenson Alemanha, 2013, 5’, cor, DCP Reino Unido, cor e P&B, 2014, 37’

D/R Miriam Bliese / P Clemens Köstlin, German Film and Television / D/R Pia Borg, Edward Lawrenson / P Kate Ogborn, Lisa Marie Russo / F M Vessela Marchewski / F Markus Koob / E Wolfram Koch Nick Gordon Smith / E Iain Sinclair, Nick James

_Um homem pega seu filho na casa de sua ex-esposa, como _Bens abandonados conta a história da viagem da coleção todo fim de semana. Como sempre, ele espera na entrada do Adamson. Recentemente redescoberto depois de anos de prédio para que seu filho desça as escadas. Mas neste sába- negligência, a coleção é um dos principais componentes do, ele demora um pouco mais. da arte de asilo britânica. Ela contém cerca de 5.500 objetos _A man comes to pick up his son at his ex-wife’s house, just like eve- criados entre 1946-1981 por pacientes do hospital psiquiátri- ry weekend. As always, he waits at the entrance of her apartment co Netherne, em Surrey. building for his son to come downstairs. But this Saturday, it takes a little longer. _Abandoned Goods is a short essay film that tells the story of the journey of the Adamson Collection. Recently rediscovered after [email protected] years of neglect, the collection is one of the major bodies of British ‘asylum art’. It contains around 5,500 objects created between 1946- >>> 47th Hof International Film Festival (Alemanha) 1981 by patients in Netherne psychiatric hospital in Surrey.

[email protected]

>>> Festival de Locarno 2014 - Pardino de Ouro

31 4 Fora do Lugar / Out of Place COMPETIÇÃO internacional DE CURTAS Personagens se deslocam ou se sentem deslocados. international COMPETTITION Characters in motion or just lost.

En Août Triângulo Dourado Wind Em agosto / In August The Golden Triangle Vento Jenna Hassej Miguel Clara Vasconcelos Robert Löbel Suíça, 2014, 9’, cor, DCP Portugal, 2014, 17,5’, cor, DCP Alemanha, 2013, 4’, cor, DCP

D/P/R Jenna Hassej / F Roland Edzard / M D/P/R/M Miguel Clara Vasconcelos / F D/R/P/F/M Robert Löbel / S David Kamp Thomas Marchand Miguel Clara Vasconcelos, Sarah Cunnigham / E Sheylla Barros _A rotina diária na vida de um lugar _Margaux, seis anos, acorda cedo onde venta muito. VENTO é um curta numa manhã de agosto. Ela vai até a _Às portas de Paris, onde o rio Sena animado sobre o cotidiano de pessoas janela e vê seu pai colocando caixas encontra o Marne, Sheylla revela me- que vivem numa área de muito vento e dentro do carro. Sua mãe ainda está mórias, encontros e sentimentos das que parecem impotentemente expos- dormindo. Aquele verão promete ser viagens que a levaram até ali. Ela pre- tas ao clima. No entanto, os habitantes singular para a garota. para-se para partir de novo, mas que aprenderam a lidar com suas difíceis direção tomar quando se pode partir _Margaux, six years old, awakens early on condições de vida. an August morning. She goes to the window em todas as direções? and sees her father putting cardboard boxes _The daily routine in a windy country. WIND _At the gates of Paris, where the Seine into the car. Her mother is still sleeping. This is an animated short film about the daily life meets the Marne, Sheylla reveals memo- summer morning promises to be a singular of people living in a windy area who seem ries, meetings and feelings from the travels one for the little girl. helplessly exposed to the weather. However, which led her there. She prepares to leave the inhabitants have learned to deal with [email protected] again, but which way to go when you can go their difficult living conditions. everywhere? >>> Quinzena dos Realizadores 2014 (Festival de Cannes) [email protected] / Directors’ Fortnigt 2014 [email protected]

32 >>> Prêmio Melhor Curta - Curtas Vila do Conde 2014 30 de out QUI | 15h15 / CINEMA SÃO LUIZ L 28 de out TER | 15h30 / CAIS DO SERTÃO

Person to Person Nevermind Redemption Pessoa à Pessoa Nevermind Redenção Dustin Guy Defa Jean-Marc E. Roy Miguel Gomes EUA/ 2014, 18’, cor, DCP Canadá, 2013, 5’, cor, DCP Portugal, França, Alemanha, Itália, 2013, 26’, cor, DCP D/R Dustin Guy Defa / P Dustin Guy Defa, D/P/F/M/S Jean Marc E. Roy / R Jean Marc E. Keha McIlwaine / F Adam Ginsberg / DA Roy, Sophie Cadieux / E Sophie Cadieux Stephen Gurewitz / E Bene Coopersmith, D Miguel Gomes / M João Nicolau, Miguel Gomes, Mariana Ricardo Deragh Campbel _Pós-festa e Kurt Cobain.

_Acordando na manhã seguinte depois _After-party and Kurt Cobain. _Quatro pobres-diabos procurando ter dado uma festa, um homem desco- por redenção. bre uma estranha desmaiada no seu [email protected] chão. Ele passa o resto do dia tentando _Four poor devils searching for redemption. convencê-la a ir embora. [email protected] _Waking up the morning after hosting a par- ty, a man discovers a stranger passed out on >>> Festival de Veneza 2013 his floor. He spends the rest of the day try- ing to convince her to leave. [email protected]

>>> Festival de Sundance 2014

33 BRASIL S/A / BRASIL S/A / P.34 THE tribe / A GANGUE / P.34 SINFONIA DA NECRÓPOLE / Symphony of the necropolis / P.35 CASA GRANDE / CASA GRANDE / P.35 jAUJA / JAUJA / P.36 A MISTERIOSA MORTE DE PÉROLA / THE MYSTERIOUS DEATH OF PÉROLA / P.36 FORCE MAJEURE/ Força maior / Turist / P.37 DURAK / O IDIOTA / THE FOOL / P.37 THE KINDERGARTEN TEACHER / A PROFESSORA DO JARDIM DE INFÂNCIA / P.38 PROMETO UM DIA DEIXAR ESSA CIDADE / I SWEAR I'LL LEAVE THIS TOWN / P.38 VENTOS DE AGOSTO / AUGUST WINDS / P.39

34 TUR E S LONGAS F EA

35 LONGAS FEATURES

BRASIL S.A. Filme de abertura PLEMYA BRASIL S.A. THE TRIBE / A GANGUE Marcelo Pedroso Myroslav Slaboshpytskiy Brasil, PE, 2014, 72’, cor, DCP Ucrânia, 2014, 130’, cor, DCP

D/R Marcelo Pedroso / F Ivo Lopes / P Símio Filmes / PE Lívia de Melo D/R Myroslav Slaboshpytskiy / F/M Valentyn Vasyanovych / P Gar- / S Pablo Lamar / M Daniel Bandeira / A Juliano Dornelles / T Mateus mata Film Production / S Sergiy Stepanskiy/ E Grigoriy Fesenko, Yana Alves / E Edilson Silva, Wilma Gomes, Adeilton Nascimento, Giovan- Novikova, Rosa Babiy, Alexander Dsiadevich, Yaroslav Biletskiy, Ivan na Simões, Marivalda Maria dos Santos, Maracatu Estrela Brilhante Tishko, Alexander Osadchiy, Alexander Sidelnikov,Alexander Panivan

_No Brasil dos últimos 500 anos, Edilson esteve cortando _Sergey, que é surdo-mudo, entra para uma escola espe- cana-de-açúcar. Um dia, as máquinas chegaram e ele deixou cializada. Lá, encontra uma hierarquia ligada ao crime e à o corte para se engajar em sua primeira missão espacial. Um prostituição. Ao fazer parte de uma série de assaltos, ele en- pequeno passo para ele, um salto enorme para o Brasil. Belo tra para a gangue, mas acaba se envolvendo com uma das ensaio de imagem e som sobre um certo tipo de desenvolvi- amantes do líder, quebrando, sem querer, as regras não-es- mento no estado de Pernambuco, e sobre um certo estado critas da “Gangue”. Poderoso excercício em ação moderna de coisas no Brasil. com táticas de cinema mudo.

_Edilson has been cutting sugar cane in Brazil for the last 500 years. _Deaf-mute Sergey enters a specialised boarding school for the One day, the machines arrive and he leaves the sugar cane fields to deaf-mute. There, he needs to find his way through the hierarchy of join his first space expedition. One small step for him, a huge leap the school’s network dealing in crime and prostitution, The Tribe. By for Brazil. A beautiful visual and aural essay about arrested develop- taking part in several robberies, he gets propelled higher up in the ment in the state of Pernambuco, and the current state of things in organisation. He then meets one of the Chief’s concubines, Anna, Brazil. and unawares, breaks the unwritten rules of the “Tribe”. Powerful exercise in modern action with silent film tactics.

>>> Festival de Brasília do Cinema Brasileiro, 2014 (Melhor roteiro, Melhor direção, Melhor som, Melhor Montagem) >>> Semana da Crítica, Festival de Cannes 2014 (Prêmio da Crítica)

L 18 24 de out SEX | 21h / CINEMA SÃO LUIZ 26 de out SEX | 16h15 / Cinema DA FUNDAÇÃO 36 25 de out SAB | 14h30 / Cinema DA FUNDAÇÃO 2 de nov TER | 16h30 / Cinema DA FUNDAÇÃO SINFONIA DA NECRÓPOLE CASA GRANDE Symphony of the necropolis CASA GRANDE Juliana Rojas Fellipe Barbosa Brasil, SP, 2014, 84’, cor, DCP Brasil, RJ, 2014, 114’, cor, DCP

D/R Juliana Rojas / F Flora Dias / P Max Eluard / A Fernando Zuc- D Fellipe Barbosa / R Fellipe Barbosa, Karen Sztajnberg / F Pedro colotto / S Daniel Turini, Fernando Henna e Paulo Gama / M Manoela Sotero / P Migdal Filmes, Iafa Britz / S Evandro Lima / M Karen Szta- Ziggiatti / E Eduardo Gomes, Luciana Paes, Hugo Villavicenzio, Pau- jnberg, Nina Galanternick / A Ana Paula Cardoso / T Victor Camelo, lo Jordão, Germano Melo, Luís Mármora, Antonio Veloso, Augusto Patrick Kaplan / E Thales Cavalcanti, Marcelo Novaes, Suzana Pires, Pompeo, Adriana Mendonça, Sara Silveira. Clarissa Pinheiro, Bruna Amaya

_Na cidade de São Paulo, a rotina do aprendiz de coveiro _Jean é um adolescente rico que luta para escapar da super- Deodato muda quando uma nova funcionária chega ao proteção dos pais, secretamente falidos. Quando o motoris- cemitério. Juntos, eles devem fazer o recadastramento ta de longa data é demitido, Jean tem a tão sonhada chan- dos túmulos abandonados, mas estranhos eventos fazem ce de pegar o ônibus público pela primeira vez. No ônibus, o aprendiz questionar as implicações de se mexer com os ele conhece Luiza, uma aluna da rede pública que começa mortos. Crônica urbana deliciosa (e original) onde a cidade a abrir seus olhos para as contradições de dentro e fora da de São Paulo é apresentada como um enorme mausoléu. casa grande.

_Deodato is an apprentice undertaker in the city of São Paulo. His _Jean is a rich teenager who struggles to escape the overprotection routine changes when a new employee arrives at the cemetery. of his secretly bankrupt parents. When the longtime driver is fired, Together they must locate abandoned graves, but strange events Jean has the much awaited chance to catch the public bus for the make them think about the implications of tampering with the first time. On the bus, he meets Luiza, a public school student who dead. A very original (and delightful) urban chronicle from São Pau- starts opening his eyes to the contradictions both within and out- lo, where the city becomes a vast and symbolic mausoleum. side home.

>>> Festival de Rotterdam, 2014 >>> Paulínia Film Festival

12 14 29 de out QUA | 19h / CINEMA SÃO LUIZ 30 de out qui | 19h / CINEMA SÃO LUIZ 37 30 de out QUI | 19h30 / Cinema DA FUNDAÇÃO LONGAS FEATURES

JAUJA A MISTERIOSA MORTE DE PÉROLA JAUJA THE MYSTERIOUS DEATH OF PÉROLA Lisandro Alonso Guto Parente Arg, EUA, Hol, Fra, MÉx, 2014, 108’, cor, DCP Brasil, CE, 2014, 62’, cor, DCP

D Lisandro Alonso / R Lisandro Alonso, Fabián Casas / F Timo Salm- D/R/M Guto Parente / F/S/A Guto Parente e Ticiana Augusto Lima / P inen / P 4L, Mantarraya films, Perceval Pictures, Fortunato Films, Les Alumbramento e Tardo / PE Ticiana Augusto L. / T Rodrigo Dario, Simon Films du Worso, Massive Productions, Kamoli Films, The Match Fac- Fernandes, Herlon Robson / E Ticiana Augusto Lima e Guto Parente tory, Wanka / S Catriel Vildosola / M Gonzalo del Val, Natalia López / Mu Viggo Mortensen / E Viggo Mortensen, Ghita Norby, Viilbjork _Pérola é uma jovem brasileira que se muda para uma pe- Agger Malling, Adrian Fondari, Esteban Bigliardi, Brian Patterson quena cidade da França para estudar numa escola de arte. Longe de casa e de seu namorado, vivendo sozinha em um _Os anciãos diziam que Jauja era, na mitologia, uma terra de apartamento antigo e sombrio, Pérola sente os efeitos de abundância e felicidade. Muitas expedições partiram em busca um tempo que passa pesado e mordaz, sendo cada vez mais desse lugar para comprovar sua existência. Com o tempo, a lenda tomada por nostalgia e medo, solidão e pavor, a um ponto cresceu desproporcionadamente. Talvez as pessoas exagerem, onde sonho, fantasia e realidade perdem suas fronteiras. como é habitual. A única coisa que sabemos é que todos aqueles Depois da misteriosa morte de Pérola, o namorado ausente que tentaram encontrar esse paraíso terrestre perderam-se pelo se torna presente e busca por sua alma. Exercício filmado caminho. O corpo em deslocamento, a paisagem geográfica e a excelente sobre a solidão aplicada ao espaço. tela do cinema. Os efeitos reverberam depois de finda sessão. _Pérola is a young brazilian woman who moves to a small town in _The Ancient Ones said that Jauja was a mythological land of abun- France to study at an art school. Away from home and her boyfriend, dance and happiness. Many expeditions tried to find the place to ver- living alone in an old and gloomy apartment, Pérola feels the effects ify this. With time, the legend grew disproportionately. People were of time passing and is taken by nostalgia and fear, loneliness and undoubtedly exaggerating, as they usually do. The only thing that is horror, to a point where dreams, fantasy and reality blur. Solid exer- known for certain is that all who tried to find this earthly paradise cise in loneliness and use of space. got lost on the way. A body in motion, the landscape and the cinema screen. The effects of this trip linger long after the screening. *Estreia Mundial no Janela Internacional de Cinema do Recife

12 >>> Un Certain Regard, Festival de Cannes 2014 / Toronto Film Festival 12

28 de out TER | 19h15 / CINEMA SÃO LUIZ 38 29 de out QUA | 21h30 / Cinema DA FUNDAÇÃO 27 de out SEG | 19h / CINEMA SÃO LUIZ FORCE MAJEURE DURAK FORÇA MAIOR / Turist O IDIOTA / THE FOOL Ruben Östlund Yury Bykov Suécia, Noruega, Dinamarca, França, 2014, 118’, cor, DCP Rússia, 2014, 116’, cor, DCP

D/R Ruben Östlund / F Fredrik Wenzel / P Plattform Produktion, D/R Yury Bykov / F Kirill Klepalov / P Rock Films / S Arkady Noskov Société Parisienne de Production, Coproduction Office, Motlys AS / Mu Yury Bykov / E Artem Bystrov, Natalia Surkova, Dmitry Kuli- / PE Jessica Ask / S Kjetil Mørk, Jesper Miller, Rune Van Deurs / M chkov, Ilya Isaev, Maxim Pinsker, Lyubov Rudenko, Irina Nizina, Ruben Östlund, Jacob Secher Schulsinger / E Johannes Bah Kuhnke, Gordey Kobzev, Petr Barancheev, Yury Tsurilo, Boris Nevzorov, Lisa Loven Kongsli, Clara Wettergren, Vincent Wettergren, Kristofer Kirill Polukhin, Aleksandr Korshunov, Olga Samoshina, Daria Mo- Hivju, Fanni Metelius roz, Sergey Artsybashev, Elena Panova

_Uma família sueca passa as férias de Inverno nos Alpes. Du- _Dima Nikitin é um encanador casado, pai de um filho, um rante um almoço num restaurante da montanha, uma ava- homem honesto que trabalha numa pequena cidade russa. lanche perturba tudo. Thriller conjugal, familiar, sobre amor Ele descobre que o edifício dormitório para o qual trabalha e presença. A realização totalmente moderna não consegue tem uma rachadura. Ele embarcará numa viagem noite a esconder a linhagem de um Bergman, e isso é um elogio. dentro munido de integridade e humanidade incomuns. A personagem da Prefeita é uma imagem poderosa de uma _A Swedish family travels to the French Alps to enjoy a few days of certa classe política aterrorizante. skiing. During lunch at a mountainside restaurant, an avalanche turns everything upside down. The very modern, 21st Century cinema treatment, does not quite hide the fact that we are in _Dima Nikitin is a married, honest plumber who works in a small Bergman territory, and that is a compliment. Russian town. Except for his unusual integrity, nothing makes him stand out from the crowd, until one night he discovers a large crack in the building he works in. His night-long odyssey starts. The fe- >>> Un Certain Regard, Festival de Cannes 2014 (Prêmio do Júri) male character of the mayor is a powerful image of a certain type 12 of terrifying politician.

26 de out DOM | 16h10 / CINEMA SÃO LUIZ 14 >>> Festival de Locarno, 2014 25 de out SAB | 17h30 / Cinema DA FUNDAÇÃO 27 de out SEG | 20h45 / CINEMA SÃO LUIZ 30 de out SAB | 15h10 / Cinema DA FUNDAÇÃO 39 LONGAS FEATURES

HAGANENET / THE KINDERGARTEN TEACHER PROMETO UM DIA DEIXAR ESSA CIDADE A PROFESSORA DO JARDIM DE INFÂNCIA I SWEAR I’LL LEAVE THIS TOWN Nadav Lapid Daniel Aragão Israel e França, 2014, 120’, cor, DCP Brasil, PE, 2014, 90’, cor, DCP

D/R Nadav Lapid / F Shai Goldman / P Pie Films, Osnat Handelsman- D/R/M Daniel Aragão / F Pedro Sotero / P Cicatrix Filmes / PE Mari- Keren, Talia Kleinhendler / S Marina Kertez, Aviv Aldema, Bruno ana Jacon / S Guga Rocha e Felipe Cabeça / A Thales Junqueira / Mu Mercère / M Era Lapid / E Sarit Larry, Avi Shnaidman, Lior Raz, Ha- Bernie Worrell / E Bianaca Joy Porte, Zécarlos Machado, Sérgio Mar- muchtar, Ester Rada, Guy Oren, Yehezkel Lazarov,Dan Toren one, Ana Moreira, Luiz Carlos Miele

_Uma professora descobre que uma criança de cinco anos _Joli retorna para casa após passar um longo período numa tem um prodigioso dom para a poesia. Impressionada e clínica de reabilitação. Seu pai, Antônio, um famoso políti- inspirada por esse jovem menino, ela decide proteger o seu co da cidade, está bastante preocupado com sua conduta talento. Retrato forte da sociedade israelense hoje, onde a e reinserção na sociedade. Este é o momento no qual pai e arte é fuga e refúgio. filha tentam reatar os laços partidos da relação. Atuações corajosas tanto da atriz como do realizador numa obra apa- _A teacher discovers in a five-year-old child a prodigious gift for po- rentemente aditivada por drogas legais do tipo que se com- etry. Amazed and inspired by this young boy, she decides to protect pra em farmácias. his talent in spite of everyone. A strong portrait of Israeli society where art is both escape and refuge. _Joli returns home after spending a long time in a rehab clinic. Her father, Antonio, a famous politician in the city, is worried about her >>> Semana da Crítica, Festival de Cannes 2014 behaviour and how she will reintegrate into society. This is the time 14 when father and daughter try to resume the broken ties of their re- lationship. Brave performances from both actress and filmmaker in 27 de out SEG | 17h30 / Cinema DA FUNDAÇÃO a drama that seems to be fueled mostly by legal, over-the-counter 28 de out TER | 21h40 / Cinema DA FUNDAÇÃO drugs.

16 >>> Première Brasil, Festival do Rio 2014 (Melhor Atriz)

40 31 de out SEX | 20h30 / CINEMA SÃO LUIZ VENTOS DE AGOSTO AUGUST WINDS GABRIEL MASCARO Brasil, PE, 2014, 77’, cor, DCP

D/R/F Gabriel Mascaro / P Desvia Produções / AD/AF Pedro Maia de Brito / PE Rachel Ellis e Stefania Régis / S Maurício d’Órey / M Eduardo Serrano e Ricardo Pretti / A Stefania Régis / E Geová Manoel dos Santos, Dandara de Morais, Antônio José dos Santos, Maria Salvino dos Santos, Rachel Ellis

_Shirley deixou a cidade grande para viver numa pacata _Shirley has left the big city to live in a small seaside town to take vila litorânea cuidando da avó. Ela trabalha numa planta- care of her grandmother. She drives a tractor on a local coconut ção de coco dirigindo um trator. Ela está de caso com Jei- farm and has an affair with Jeison, who also works on the coco- son, um rapaz que também trabalha na fazenda de cocos nut farm and free dives in his spare time. High tides and strong winds mark the following days in the town and a surprise dis- e nas horas vagas faz pesca subaquática. Os ventos cres- covery takes Shirley and Jeison on a journey that confronts them centes marcarão os próximos dias da pequena vila colo- with life and death, loss and memories, the wind and the sea. Well cando Shirley e Jeison numa jornada de perda e memória, observed, location work as good as it gets. Mascaro’s confident a vida e a morte, o vento e o mar. Muito bem observado, step foward towards an all-out fiction narrative in a body of work com forte sabor do local, Mascaro dá um passo seguro up until now marked by hybrid documentary work. The magnetic em direção à ficção, numa obra até agora marcada pelo presence of Death is fascinating. registro híbrido. A presença magnética da morte fascina.

16 26 de out DOM | 20h30 / CINEMA SÃO LUIZ 27 de out SEG | 19h50 / Cinema DA FUNDAÇÃO

>>> Festival de Locarno 2014 (Menção Honrosa) Festival de Brasilia do Cinema Brasileiro 2014 (Melhor atriz, Melhor fotografia

41 SEM CORAÇÃO / HEARTLESS / p.42 MAIDAN / MAIDAN / p.42 PERMANÊNCIA / Coffee Stains / p.43 OBRA / OBRA / p.43 BIOPHILIA / Björk: Biophilia Live / p.43 A HISTÓRIA DA ETERNIDADE / THE HISTORY OF ETERNITY / p.44 BRANCO SAI PRETO FICA / p.44 Noturno em Ré-cife Maior / p.45 MES SÉANCES DE LUTTE / Batalhas de amor / Love battles / p.45 ELA VOLTA NA QUINTA / p.46 Se Pintar Colou / p.46 Se COLAR OLHOU / p.46 SETE CORAÇÕES / p.47 SANGUE AZUL / p.47

42 SP E CI A L SCR EE NIN G S SESSÕES ESPECIAIS

43 ESPECIAIS SPECIAL SCREENINGS

SEM CORAÇÃO Filme de abertura MAIDAN 26 de out DOM | 19h e 28 out TER | 17h Cinema DA FUNDAÇÃO HEARTLESS MAIDAN Nara Normande e Tião Sergei Loznitsa Brasil, PE, 2014, 25’, cor, DCP Holanda e Ucrânia, 2014, 130’, cor, DCP

D/R Nara Normande e Tião / P Trincheira, Garça Torta e CinemaScó- D/R Sergei Loznitsa / P Maria Choustova-Baker, Sergei Loznitsa / F pio, Emilie Lesclaux, Tiago Melo / F Ivo Lopes Araújo / M Nara Nor- Serhiy Stefan Stetsenko, Sergei Loznitsa, Mykhailo Yelchev / M Ser- mande e Tião / S Nicolas Hallet, Simone Dourado (som direto), Carlos gei Loznitsa, Danielius Kokanauskis / S Vladimir Golovnitski Montenegro (edição de som), Gera Vieira (mixagem) / E Eduarda Sa- mara, Rafael Nicácio, Ricardo Lavenère _Maïdan é a praça central de Kiev, capital da Ucrânia, onde cida- dãos de todas as idades e credos se reúnem, de Novembro de _Léo vai passar férias na casa de seu primo, em uma vila 2013 a março de 2014 para protestar contra o regime do presi- pesqueira. Lá, ele conhece uma menina apelidada de “Sem dente Yanukovich. O filme acompanha o progresso da revolu- ção: dos protestos pacíficos reunindo meio milhão de pessoas Coração”. na praça central às lutas sangrentas entre o batalhão de cho- que e os manifestantes nas ruas. MAIDAN retrata uma nação _Leo spends his holidays at his cousin’s, in a fishing village. There, he que desperta,redescobrindo sua identidade. Com as novas tec- meets a girl who goes by the nickname ‘Heartless’. nologias de imagem, os registros de confrontos urbanos ganha- ram a estética urgente do smart phone, mas Losnitza prefere

>>> Quinzena dos Realizadores, Festival de Cannes 2014 / Festival de Brasília do Cinema enquadrar precisamente, trazendo o cinema para o caos. Brasileiro - 2014 (Melhor curta-metragem, Melhor Montagem, Melhor DIreção) _MAIDAN chronicles a civil uprising which took place in Kiev (Ukraine) in the winter of 2013/14.The film follows the progress of 14 the revolution: from peaceful rallies, half a million strong, in the Maidan square, to the bloody street battles between the protes- 24 de out SEX | 21h / Cinema SÃO LUIZ tors and riot police. MAIDAN is a portrait of an awakening nation, rediscovering its identity. New digital technology has brought a by now well known urgency through the use of smart phones in po- litical, urban confrontations. Losnitza, however, goes for precise framing and suggests bringing cinematic language to the chaos.

44 12 >>> Festival de Cannes - 2014 PERMANÊNCIA OBRA 30 de out QUI | 21h15 / BIOPHILIA Cinema SÃO LUIZ Coffee Stains OBRA Björk: Biophilia Live Leonardo Lacca Gregorio Graziosi Peter Strickland e Nick Fenton Brasil, 2014, 90’, cor, DCP Brasil, 2014, 80’, P&B, DCP Reino Unido, 2014, 97’, cor, DCP

D/R Leonardo Lacca / P Cinemascópio D Gregorio Graziosi / R Gregorio Graziosi e D Peter Strickland, Nick Fenton / P Jacqui Produções, Emilie Lesclaux / F Pedro Sotero Paulo Gregori / P Zita Carvalhosa / F André Edenbrow / F Brett Turnbull / M Nick Fenton / M Eduardo Serrano / S/M JON WYGENS / E Brandão / M Gabriel Vieira de Mello, Fábio / E Bjork Irandhir Santos, Rita Carelli, Silvio Restiffe, Baldo / E Irandhir Santos, Julio Andrade, Lola Genésio de Barros e Laila Pas. Peploe e Marku Ribas _Filme-concerto que captura o ele- mento humano do projeto multimídia _Na populosa Cidade de Sao Paulo, um _Um fotógrafo pernambucano viaja e multidisciplinar de Björk: Biophilia. jovem arquiteto envolvido na constru- a São Paulo para sua primeira exposi- Gravado ao vivo em um concerto da ção de seu primeiro grande projeto, ção individual e decide se hospedar na cantora em Londres em 2013, o filme testemunha a descoberta de um cemi- casa da ex-namorada, hoje casada. inclui Björk e sua banda interpretando tério clandestino no terreno que per- todas as músicas do disco Biophilia, tence a seus ancestrais. Questionando _A photographer from Pernambuco travels usando uma enorme variedade de ins- to São Paulo for his first solo exhibition and seu passado e origens, ele entra em trumentos – digitais, tradicionais e al- decides to stay at his ex-girlfriend’s house, conflito com sua consciência, herança guns completamente inclassificáveis. who is now married. familiar e com a memória da cidade _From a mind unlike any other, Biophilia que retorna à superfície. >>> Festival do Rio - 2014 Live chronicles the multidimensional con- _In the densely populated city of São cert centered on the eighth studio album 14 Paulo, Brazil, a young architect witnesses of avant-garde Icelandic artist Björk. Nick the discovery of a clandestine cemetery Fenton and Peter Strickland, unique voices while walking through the worksite of his in their own right, film Björk live in perfor- 25 de out SAB | 20h / Cinema DA FUNDAÇÃO first important project, located in a lot mance and punctuate her music with evoca- belonging to his family. As terrible memories tive animation, science and nature footage. float back, he must struggle with his conscience and question his own heritage. L 26 de out DOM | 21h30 e 1 de nov SAB | 11h / 12 >>> Festival do Rio 2014 (prêmio FIPRESCI), 45 Festival de Toronto 2014 Cinema DA FUNDAÇÃO ESPECIAIS SPECIAL SCREENINGS

A HISTÓRIA DA ETERNIDADE BRANCO SAI. PRETO FICA THE HISTORY OF ETERNITY BRANCO SAI. PRETO FICA Camilo Cavalcante Adirley Queirós Brasil, 2014, 120’, cor, DCP Brasil, DF, 2014, 93’, cor, DCP

D/R Camilo Cavalcante / P Aurora Cinema e República Pureza / F Beto D/R Adirley Queirós / P Cinco da norte Audiovisuais Ltda, Simone Martins / M Vânia Debs / A Júlia Tiemann/ S Nicolas Hallet e Simone Gonçalves e Adirley Queirós / F Leonardo Feliciano / M Guille Mar- Dourado / E Irandhir Santos, Claudio Jaborandy, Leonardo França , tins / S Francisco Craesmeyer / E Marquim do Tropa, Shockito, Dil- Marcélia Cartaxo, Zezita Matos, Maxwell Nascimento e Debora Ingrid mar Durães, DJ Jamaika e Gleide Firmino

_Em um pequeno vilarejo no Sertão, três histórias de amor e _O filme cria suas imagens e sons a partir de uma história desejo revolucionam a paisagem afetiva de seus moradores. trágica: dois homens negros, moradores da maior periferia Personagens de um mundo romanesco, no qual suas con- de Brasília, ficam marcados para sempre graças a uma ação cepções da vida estão limitadas, de um lado pelos instintos criminosa de uma polícia racista e territorialista da Capital humanos, do outro por um destino cego e fatalista. Federal. Essa polícia invade um baile black. Energia bruta é a força motriz desse ponto de vista extremamente pessoal _In a village stuck in the hinterlands, Cego Aderaldo and Querên- e onde a ação se passa tão longe e tão perto do círculo do cia, Aureliana and Geraldo, Alfonsina and João star in three poder de Brasília. Queiroz é uma voz nova e importante no tales of rough love in an epic novel that unfolds into new life. Cinema Brasileiro. >>> Festival de Paulínia 2014 (Melhor Filme) _The film builds its sounds and images on a tragic story: two black 14 men, residents of the greater outskirts of Brasilia, are forever marked by the criminal act of a racist and territorialist police of the Federal Capital. This police invades a black party. Raw energy drives 1 de nov SAB | 20h15 / Cinema SÃO LUIZ this highly personal point of view where the action takes place just outside the Brasília circle of power. Queirós is one major new voice in Brazilian film.

12 >>> Festival de Brasília do Cinema Brasileiro - 2014 (Melhor Filme)

46 31 de out SEX | 18h20 / Cinema SÃO LUIZ Noturno em Ré-cife Maior 2 de nov DOM | 18h50 / MES SÉANCES DE LUTTE Cinema SÃO LUIZ Noturno em Ré-cife Maior Batalhas de amor / Love battles Jomard Muniz de Britto 14 Jacques Doillon Brasil, PE, 1981, 35’, cor França, 2013, 103’ cor, DCP

D Jomard Muniz de Britto / F Regi Galvão e Lima / M/S Lima / E Anto- D/R Jacques Doillon / P Daniel Marquet / F Laurent Chalet e Laurent nio Cadengue, Gleide Selma, Luciana Luciene e Major José Pimentel Fenart / M Marie Da Costa / S Ivan Dumas, Frédéric Fichefet , Avril Noviant, Dominique Vieillard / E Sara Forestier, James Thierree, Lou- _Com 35’ de duração quase frenética, talvez seja este o longa me- ise Szpindel, Mahault Mollaret e Bill Leyshon tragem que Jomard gostaria de ter feito em super 8. Assim, nem curta nem longa, precisamos assumi-lo enquanto criação coleti- _Uma bucólica paisagem de verão. Um casal sem nome se va. Filme flutuante do teatro ao cinema, interiores e exteriores, conhece. A mulher volta à sua aldeia após a morte de seu pai. imagens dialogando com a voz e a musicalidade de todos os tro- Aqui ela conhece um homem que passa seus dias na agricul- picalismos. Colagens, citações, bricolagens, memórias roubadas tura e na escrita. Cada encontro culmina na necessidade de entre o nacional-popular e o internacionalismo pra-pular. Seja- que eles se confrontem um ao outro fisicamente. Improvi- mos, portanto, co-autores e espectadores assumindo em parti- sado, no início, logo se torna um ritual codificado, um jogo cípio presente – escrevivenado, cinevivendo – nossas errâncias de alto risco de uma crescente rendição física e psicológica do vampirismo, dissipações, paradoxos e polimorfismos. O Jane- eauto revelação. Um surpreendente pas de deux, carregado la re-escaneou com tecnologia 2K essa montagem maravilhosa de erotismo, encontros dinâmicos e repulsões. rodada nas noites selvagens do Recife no início dos anos 80. _A bucolic summer landscape. A nameless couple meets. The wom- _35’ of almost an frenetic pace, this may be the feature film Jomard an has returned to her village following the death of her father. Here might have wanted to shoot on Super 8. Neither a short nor a feature she meets a man who spends his days farming and writing. Every film, we should take it as collective creation. A film that fluctuates encounter culminates in the need for them to confront each other between theatre and cinema, insides and outsides, images communi- physically. Improvised at first, it soon develops into a codified ritual, cating with the voice and musicality of tropicalisms. Collages, quotes, a high-stakes game of increasing physical and psychological sur- DIY movie making, stolen memories from in between that which is render and self-revelation. An astonishing pas de deux of erotically popular-national and jump-and-catch-international. Let us be, thus, charged dynamic encounters and repulsions. co-authors and spectators living the present continuum - writliving, cineliving - of our vampiristic wanderings, dissipations, paradoxes 14 >>> Berlinale 2013 and polymorphisms. Janela has re-scanned at 2K this wonderful mon- 47 tage shot on the wild nights of Recife in the early 80s. 1 de nov SAB | 15h30 / Cinema SÃO LUIZ ESPECIAIS SPECIAL SCREENINGS

ELA VOLTA NA QUINTA Se Pintar Colou1 Se COLAR OLHOU2 ELA VOLTA NA QUINTA Se Pintar Colou Se COLAR OLHOU André Novais Oliveira Ivan Cordeiro Ivan Cordeiro Brasil, MG, 2014, 108’, cor, DCP Brasil, PE, 1981, 17’52’’, cor, Super 8 Brasil, PE, 1981, 15’06’’, cor, Super 8

D/R André Novais Oliveira / PE Thiago D Ivan Cordeiro / R/P Claudio Barroso, Aven- D Ivan Cordeiro / R/P Claudio Barroso, Aven- Macêdo Correia / F/M Gabriel Martins / E ca Real e Embrabolso / F Ivan Cordeiro e ca Real e Embrabolso / F Ivan Cordeiro e Maria José Novaes, Norberto Oliveira, Re- Régi Galvão / M Ivan Cordeiro / S Lima e Edu Régi Galvão / M Ivan Cordeiro / S Lima e Edu nato Novaes, André Novais Oliveira, Carla / E Angelo Lima e Alexandre Ricardo Patrícia, Elida Silpe, Tatiana Dal Magro _Durante o período de 01 a 15 de feve- _From February 1st to 15th, 1981, the first _Alguém partiu, alguém ficou. reiro de 1981, aconteceu a 1a. Exposicao Art Door International Exhibition took place Internacional de Art Door na cidade do in Recife, envisioned by artists Paulo Brusky Recife, um evento criado pelos artistas and Daniel Santiago. Cultural and media _Someone is gone, someone stayed. offices produced said event transforming plásticos Paulo Brusky e Daniel Santia- the city into an art gallery using the works >>> Festival de Brasília do Cinema Brasileiro - 2014 go.Os orgãos culturais e de mídia pro- of artists from around the world. A Super 8 duziram esse grande acontecimento camera in hand and driving a Fiat 147, along L transformando a cidade em uma grande came photographer Régi Galvao, executive galeria de arte utilizando os trabalhos producer Claudio Barroso, actor Angelo Lima and artist Ricardo Alexandre. Ivan 28 de out TER | 19h30 / de artistas dos quatro cantos do mundo. Cordeiro documented the event. 2 short Cinema DA FUNDAÇÃO Com uma câmera Super 8 e um Fiat 147, juntamente com o fotógrafo Régi Galvao, films came out as a result. The first one depicts the pre-production and putting up o produtor executivo Claudio Barroso, o of posters and the second, the urban gallery. ator Angelo Lima e o artista plástico Ale- xandre Ricardo, Ivan Cordeiro documen- tou toda a mostra. Daí resultaram 2 cur- L tas. O primeiro deles intitulado “Se pintar colou” (pré-produção e colagem dos 1. 25 de out SAB | 20h / Cinema SÃO LUIZ 2. 30 de out QUI | 21h15 / Cinema SÃO LUIZ cartazes) e o segundo “Se colar olhou” (o 48 resultado como galeria urbana). SETE CORAÇÕES SANGUE AZUL Filme de encerramento SETE CORAÇÕES BLUE BLOOD Dea Ferraz Lírio Ferreira 16 Brasil, PE, 96’, 2014, cor, DCP Brasil, PE, 2014, 114’, Cor, DCP

D Dea Ferraz / R Dea Ferraz, Eric Laurence e Gabriel Mascaro / P D Lírio Ferreira / R Lírio Ferreira, Sergio Oliveira e Fellipe Barbosa / P Cezar Maia, Marcelo Barreto e Maestro Spok e Marcelo Soares / PE Drama Filmes, Renato Ciasca / F Mauro Pinheiro Júnior / M Mair Ta- Carol Vergolino, Cezar Maia e Marcelo Barreto / F Roberto Iuri/ Mu vares e Tina Saphira / S Beto Ferraz, Valéria Ferro e Armando Torres / Maestro Spok / M Ugo Palermo e Leo Joe Nakata / E Maestro Ademir E Daniel de Oliveira, Caroline Abras, Sandra Coverloni, Rômulo Braga Araújo, Maestro Clóvis Pereira, Maestro Duda, Maestro Edson Rodri- e gues, Maestro Guedes Peixoto, Maestro José Menezes (in memorian) e Maestro Nunes _Há 20 anos, numa ilha vulcânica e paradisíaca, um menino de 10 anos foi separado de sua irmã. A mãe, temerosa que _Sete vidas, sete histórias, uma paixão: o frevo. A composi- uma atração incestuosa se desenvolvesse entre os dois, ção de uma música em conjunto que nos transporta ao mun- mandou seu filho para o continente com Kaleb, o ilusionista do de sete grandes maestros pernambucanos. José Menezes, do Circo Netuno, que estava passando pela ilha. Lirio Ferrei- Nunes, Clóvis Pereira, Guedes Peixoto, Duda, Ademir Araújo ra (Baile Perfumado, Arido Movie, Cartola, O Homem Que En- e Edson Rodrigues, lendas vivas deste ritmo que é patrimô- garrafava Nuvens) sugere o estado de espírito de uma ilha, nio imaterial do Brasil. Uma viagem pelo frevo. e essa linda claustrofobia traduz-se em afeto, tesão e numa sensação rara de tempo recuperado. _Seven lives, seven stories, one passion: frevo. The collective com- _20 years ago, on a volcanic and idyllic island, a 10-year-old boy was position of a song that takes us into the world of seven great maes- separated from his sister. The mother, fearful that an incestuous rela- tros from Pernambuco. José Menezes Nunes, Clovis Pereira, Peixoto tionship would develop between the two, sent her son to the main- Guedes, Duda, Ademir Araujo and Edson Rodrigues, living legends land with Kaleb, the illusionist of the Neptune Circus, who was then of this rhythm that makes up the Brazilian intangible cultural herit- visiting the island. Now the circus is back. Lirio Ferreira (, age. A voyage into frevo. Arido Movie, Cartola, The Man Who Bottled Clouds) suggests his is- land as a state of mind, and this handsome claustrophobia manifests L itself into affection, sexuality e a rare sense of time regained.

>>> Festival do Rio 2014 (Melhor Filme) 26 de out DOM | 11h / Cinema SÃO LUIZ 49 2 de nov DOM | 20h / Cinema SÃO LUIZ MAD MAX 2: THE ROAD WARRIOR / MAD MAX 2: A CAÇADA CONTINUA / p.50 SORCERER / O COMBOIO DO MEDO / p.50 REBEL WITHOUT A CAUSE / JUVENTUDE TRANSVIADA / p.51 THE TEXAS CHAINSAW MASSACRE / O MASSACRE DA SERRA ELÉTRICA / p.51 THE ROCKY HORROR PICTURE SHOW / p.52 CRUEL STORY OF YOUTH / CONTOS CRUEIS DA JUVENTUDE / p.52 RYAN’S DAUGHTER / A FILHA DE RYAN / p.53 RAIDERS OF THE LOST ARK / CAÇADORES DA ARCA PERDIDA / p.53 ALIEN / ALIEN, O OITAVO PASSAGEIRO / p.54 I DOLCI INGANNI / p.54 PARIS, TEXAS / p.55 ROBERTO CARLOS EM RITMO DE AVENTURA / p.55 WAKE IN FRIGHT / PELOS CAMINHOS DO INFERNO/ p.56

50

do janela clássicos j a n e l cl ssics

51 CLÁSSICOS JANELA CLASSICS

MAD MAX 2: THE ROAD WARRIOR SORCERER MAD MAX 2: A CAÇADA CONTINUA O COMBOIO DO MEDO George Miller William Friedkin EUA, 1981, 94’, cor, dcp EUA, 1977, 121’, cor, dcp

D George Miller / R Brian Hannant, George Miller, Terry Hayes / P By- D William Friedkin / R Walon Green, Georges Arnaud / P Film Prop- ron Kennedy / F Dean Semler / M Michael Balson, David Stiven e Tim erties International N.V., Paramount Pictures,Universal Pictures, Wellburn / T Brian May / E Mel Gibson, Bruce Spence, Michael Preston William Friedkin, Bud S. Smith / F Dick Bush, John M. Stephens / M Bud Smith Robert K. Lambert / T Keith Jarrett, Christopher Franke, _Hollywood definiu o gênero “ação” no cinema envolvendo Charlie “Bird” Parker / E Roy Scheider, Bruno Cremer, Francisco Ra- automóveis, mas foram australianos que mostraram como bal, Ramon Bieri, Amidou Marquez. se faz. Nesse espetáculo de coreografia automobilística sui- cida e insana, realizada sem a ajuda de efeitos especiais di- _Refilmagem americana de O Salário do Medo, o clássico gitais, George Miller fez um western pós-moderno e brutal, francês de Henri George-Clouzot. Numa estrada perigosa, onde a direção de arte é feita do lixo industrial que restou de homens são pagos para levar carregamentos de explosivos um mundo pós-apocalíptico e a agressividade está na ação em caminhões. Difícil achar um filme mais tenso do que das estradas e numa câmera que está sempre a bordo de um este, realizado com enorme garra e sentido hitchcockiano veículo. Em 2015, a saga Mad Max terá continuidade com um de cinema. filme novo, Fury Road, também dirigido por Miller. _American remake of “Le Salaire de La Peur”, the classic by French- _Hollywood defined the “action” genre in film involving cars, but it man Henri-George Clouzot. A dangerous road, men are hired to was the Australians who showed us how it’s done. In this spectacle transport shipments of explosives in trucks. It is hard to find a tens- of suicidal and insane automotive choreography, performed with- er film than this one, made with great vigour and a sense of Hitch- out the help of digital special effects, George Miller made a post- cockian cinema. modern and brutal western, where the art direction is made out of industrial waste left of a post-apocalyptic world and the aggressive- ness is in the road action and in a camera that is always onboard 12 a vehicle. In 2015, the Mad Max saga will continue with a new film, Fury Road, also directed by Miller. 29 de out QUA | 21h30 / Cinema SÃO LUIZ 1 de nov SAB | 20h / Cinema DA FUNDAÇÃO

52 16 1 de nov SAB | 13h30 / Cinema SÃO LUIZ REBEL WITHOUT A CAUSE THE TEXAS CHAINSAW MASSACRE JUVENTUDE TRANSVIADA O MASSACRE DA SERRA ELÉTRICA Nicholas Ray Tobe Hooper EUA, 1955, 111’, cor, dcp EUA, 1974, 84’, cor, dcp

D Nicholas Ray / R Stewart Stern, Irving Shulman, Nicholas Ray / P D Tobe Hooper / R Kim Henkel, Tobe Hooper / P Kim Henkel, Tobe Warner Bros. Pictures, David Weisbart / F Ernest Haller / M William Hooper, Jay Parsley / F Daniel Pearl / M Larry Carroll, Sallye Richard- Ziegler / T Leonard Rosenman / E Natalie Wood, James Dean, Sal Mi- son / T Wayne Bell, Tobe Hooper / E Marilyn Burns, Paul A. Partain, neo, Jim Backus, Ann Doran, Corey Allen, William Hopper, Rochelle Allen Danziger, William Vail, Teri McMinn, Edwin Neal, Jim Siedow, Hudson, Dennis Hopper Gunnar Hansen, John Duggan

_O filme de jovens décadas antes de o cinema demer- _Um grupo de amigos numa van, no interior do Texas. Saem cado ser feito inteiramente para jovens. Os persona- da estrada e param numa fazenda. Em 80 minutos, Tobe gens de James Dean, Nathalie Wood e Sal Mineo vira- Hooper fez um museu de horrores de alta voltagem e onde a ram ícones. Parecem colocar suas almas para fora num violência vem bem mais da agressividade da montagem, do panorama social e cinematográfico arquitetado por Ni- som e dos objetos (por exemplo: uma moto-serra barulhenta) colas Ray, panorama que já mostrava os sinais das mu- de cena do que de uma violência explícita. Os últimos 20 danças que viriam nos anos 60 e que reinventaram o minutos, em especial, são uma descarga e tanto de terror e conceito de juventude. Ser jovem significa descobrir no- energia bruta. vas estradas, e às vezes sair delas rumo ao penhasco. _A group of friends in a van, in the Texas countryside. They leave the _The film from young decades before market-oriented cinema was road and stop at a farm. In 80 minutes, Tobe Hooper made a high-volt- made entirely for young people. The characters of James Dean, Nath- age museum of horrors where the violence comes much more from alie Wood and Sal Mineo became icons. They seem to pour their souls the aggressiveness of the editing, the sound and scene props (e.g. a out into a social and cinematic panorama devised by Nicolas Ray, noisy chainsaw) than from explicit violence. The last 20 minutes in panorama which already showed signs of the changes to come in the particular are a full-blown discharge of horror and raw energy. 60s and which reinvented the concept of youth. Being young means discovering new roads, and sometimes leaving them for the cliff. 16

14 25 de out SAB | 11h / Cinema SÃO LUIZ 24 de out SEX | 23h / Cinema SÃO LUIZ 53 CLÁSSICOS JANELA CLASSICS

THE ROCKY HORROR PICTURE SHOW CRUEL STORY OF YOUTH THE ROCKY HORROR PICTURE SHOW Contos Crueis da Juventude Jim Sharman Nagisa Oshima ING, EUA, 1975, 100’, cor, DCP Japão, 1960, 96’, DCP

D Jim Sharman / R Jim Sharman, Richard O’Brien / P Michael White D Nagisa Oshima / R Nagisa Oshima / P Shochiku / M Keiichi Uraoka / F Peter Suschitzky / M Graeme Clifford / E Tim Curry, Susan Saran- / T Riichiro Manabe / E Miyuki Kuwano, Yûsuke Kawazu don, Barry Bostwick, Jonathan Adams, Little Nell, Patricia Quinn, Peter Hinwood, Richard O’Brien _No filme que deu início à versão japonesa da ‘Nouvelle Va- gue’, Nagisa Oshima filma seu país ainda no pós-Guerra, mas _Quando o carro quebra numa estrada escura, Brad e Ja- olhando para o futuro de jovens que querem romper com o net, um casal certinho, vai buscar ajuda numa sinistra passado e com as regras. No caso, um jovem casal, Makoto casa-castelo que pertence ao Dr. Frank’N’Furter, “um doce e Kiyoshi, menina meio perdida e o estudante rebelde. Uma travesti da transexual Transilvânia”. Ele irá apresentar relação desigual e violenta vai nascer entre estes dois seres para seleto grupo de amigos sua nova criação: um ho- marginais. mem objeto. O bom humor de uma homenagem afiada aos clássicos do Cinema B de ficção científica e horror, _In the film that launched the Japanese version of the ‘Nouvelle com uma trilha sonora sensacional de música e dança. Vague’, Nagisa Oshima films his country still in the Post-War era, but looking to the future of young people who want to break with the _When the car breaks down on a dark road, Brad and Janet, a very past and with the rules. In this case, a young couple, Makoto and square couple, go to seek help in a spooky house-castle belonging Kiyoshi, an aimless girl and a rebellious student. An unbalanced and to Dr. Frank’N’Furter, “a sweet transvestite from transsexual Tran- violent relationship will come to life between these two marginal sylvania”. He is about to present to a select group of friends his new beings. creation: a man object. The good humour of a sharp homage to clas- sic B-Movie horror and science fiction, with a sensational music and 12 dance soundtrack. 25 de out SAB | 22h30 / Cinema SÃO LUIZ 14

54 1 de nov SAB | 22h45 / Cinema SÃO LUIZ RYAN’S DAUGHTER RAIDERS OF THE LOST ARK A FILHA DE RYAN CAÇADORES DA ARCA PERDIDA David Lean Steven Spielberg UK, 1970, 195’, cor, DCP USA, 1981, 105’, DCP

D David Lean / R Robert Bolt / F Freddie Young / M Norman Savage D Steven Spielberg / R Lawrence Kasdan (screenplay), George Lucas / E Robert Mitchum, Trevor Howard, John Mills / Mu Maurice Jarre (story) / E Harrison Ford, Karen Allen, Paul Freeman

_Lançado numa época em que o cinema havia tornado-se jo- _Talvez a melhor aventura já feita pelo cinema americano, vem e revolucionário, A Filha de Ryan, com seu porte gigan- por um cineasta no alto dos seus poderes, com um astro tesco e super produzido, realizado por um David Lean que clássico que chama identificação. Indiana Jones toma inú- vinha dos sucessos mundiais “A Ponte do Rio Kwai”, Lawren- meras estradas e becos, caminhões e aviões. Começou uma ce da Arábia e Doutor Zhivago, foi mal recebido e é, até hoje, cine-série de quatro filmes, dos quais este é claramente o uma obra injustiçada. Redescoberto ao longo dos anos, suas melhor. 30 anos antes de Bastardos Inglórios de Quentin Ta- paisagens espetaculares são panos de fundo para uma histó- rantino, os nazistas recebem uma vingança cinematográfica ria de amor e fidelidade (política e amorosa) que resulta num como nenhuma outra. filme onde são as imagens que contam a história das relações humanas. Francamente, A Filha de Ryan é como pouca coisa vista desde então. De fato, não se faz mais filmes como esse. _Perhaps the best retro adventure ever made by the American film industry, by a filmmaker at the top of his powers, with a classic star _Released at a time when cinema had become young and revolu- who attracts empathy. Indiana Jones delves into numerous roads tionary, Ryan’s Daughter, with its huge setting and super produc- and alleys, trucks and airplanes. It kickstarted a series of four films, tion, directed by a David Lean whose worldwide hits Bridge on of which this is clearly the best. 30 years before Quentin Tarantino’s the River Kwai, Lawrence of Arabia and Doctor Zhivago were very Inglorious Basterds, it is a cinematographic revenge on the Nazis recent, was poorly received and is, to this day, a wronged piece of like no other. work. Rediscovered over the years, its spectacular scenery is the backdrop for a story of love and fidelity (in politics and love) which 12 turns out a film where it is the images that tell the story of human relationships. Frankly, Ryan’s Daughter is alike to few films seen since. In fact, more movies like this aren’t made anymore. 1 de nov SAB | 22h45 / Cinema SÃO LUIZ L 2 de nov DOM | 15h / Cinema SÃO LUIZ 55 CLÁSSICOS JANELA CLASSICS

ALIEN I DOLCI INGANNI ALIEN, O OITAVO PASSAGEIRO Sweet Deceptions Ridley Scott Lattuada EUA, 1979, 117’, cor, dcp Itália, 1960, 95’, p&b, 35mm

D Ridley Scott / R Dan O’Bannon / P David Giler, Gordon Carroll, Wal- D Alberto Lattuada / R Claude Brulé, Franco Brusati, Francesco ter Hill / F Derek Vanlint / M Terry Rawlings / T Jerry Goldsmith, Li- Ghedini, Alberto Lattuada / P Silvio Clementelli / F Gábor Pogány M onel Newman / E Bolaji Badejo, Harry Dean Stanton, Helen Horton, Leo Cattozzo/ Mu Piero Piccioni/ E Catherine Spaak, Christian Mar- Ian Holm, John Hurt, Sigourney Weaver, Tom Skerritt quand, Jean Sorel, Juanita Faust, Marilù Tolo, Giacomo Furia

_Com o sucesso do bem iluminado e juvenil Guerra Nas _Proibido pela Liga Católica da Decência e dos Bons Costu- Estrelas, em 1977, o ano de 1979 já estava pronto para um mes, I Dolci Inganni nos mostra uma adolescente linda, de 17 filme de horror espacial sombrio e aterrorizante, marcado anos, preferindo alterar sua rota naquele dia: ela falta aula por suspense extraordinário e um visual biológico-extrater- para passar o dia com seu namorado, com idade para ser seu restre inesquecível. De fato, o organismo vivo trazido para pai. Essa espécie de irmão italiano de um filme de François dentro da nave Nostromo revela-se a mais medonha criação Truffaut tem um olhar elegante e aberto para coisas boas cinematográfica do bicho-papão já feita, até hoje. da vida como amor e liberdade, e com um olhar que arrasta uma enorme asa pela belíssima Catherine Spaak, como Fran- _With the success of the bright and youthful Star Wars in 1977, the cesca. E vejam só o plano dela que encerra o filme. year 1979 was ready for a dark and terrifying horror movie in space, marked by extraordinary suspense and unforgettable extraterres- _Forbidden by the Catholic Legion of Decency, I Dolci Inganni shows trial-biological visuals. In fact, the living organism brought into the us a beautiful 17-year-old teen choosing to alter her route that day: Nostromo reveals itself to be the direst filmmaking bogeyman ever she skips school to spend the day with her boyfriend, old enough made until today. to be her father. This sort of Italian brother to a film by François Truffaut boasts an elegant and open outlook at the good things in 14 life like love and freedom, and a look that has a major crush on the beautiful Catherine Spaak, as Francesca. Also, take a good look at her plan that ends the film. 31 de out SEX | 22h40 / Cinema SÃO LUIZ

26 de out DOM | 14h / Cinema SÃO LUIZ 56 L 30 de out QUI | 21h45 / Cinema DA FUNDAÇÃO PARIS, TEXAS ROBERTO CARLOS EM RITMO DE AVENTURA PARIS, TEXAS ROBERTO CARLOS EM RITMO DE AVENTURA Wim Wenders Roberto Farias ALE, 1984, 150’, cor, dcp Brasil, 1971, 97’, cor, 35mm

D Wim Wenders / R L. M. Kit Carson, Sam Shepard, Wim Wenders / P D Roberto Farias / R Roberto Farias, Paulo Mendes Campos / P Riva Anatole Dauman, Don Guest / F Robby Müller / M Peter Przygodda Farias, Roberto Farias / F José Medeiros / S José Tavares, Aloisio Viana / S Dominique Auvray, Douglas Axtell, Hartmut Eichgrün, Jean-Paul / M Roberto Farias, Raimundo Higino / Mu Roberto Carlos / E Roberto Mugel, Lothar Mankewitz / T Ry Cooder / E Aurore Clément, Dean Carlos, José Lewgoy, Reginaldo Faria, Rose Passini. Stockwell, Harry Dean Stanton, Hunter Carson, Nastassja Kinski _O tempo parece ter feito bem a esse produto Roberto Car- _Palma de Ouro no Festival de Cannes, Paris, Texas é um los, dirigido por um dos mais competentes realizadores bra- filme como nenhum outro. Wenders, um alemão apaixonado sileiros do cinema comercial e popular, e que levou milhões pela paisagem americana, nos conta uma bela história aos cinemas. Claramente inspirado nos filmes de Richard de amor e loucura, doce sem ser piegas, e com a presença Lester para os Beatles, temos imagens de ação com músicas forte de Nastassja Kinski, símbolo do amor incondicional. de RC e Erasmo Carlos, na perfeita matinê brasileira. Inesquecível, o clima e o feeling e a música de Ry Cooder. Versão Restaurada 4K estreou no último Festival de Cannes. _The passing of time seems to have been good to the product Roberto Carlos, directed by one of the most competent Brazilian _Palme d’Or at the Cannes Film Festival, Paris Texas is a film like no filmmakers of commercial and popular cinema, who led millions other. Wenders, a German in love with the American landscape, tells to theatres. Clearly inspired by the films of Richard Lester for the a beautiful story of love and madness, sweet without being maud- Beatles, we have action images with RC and Erasmo Carlos’ songs, lin, and with the strong presence of Nastassja Kinski, symbol of in the perfect Brazilian matinee. unconditional love. Unforgettable, the mood and the feeling of Ry Cooder’s music. Restored 4K version premiered at the last Cannes L Film Festival. 2 de nov dom | 11h / Cinema SÃO LUIZ L

57 28 de out TER | 21h30 / Cinema SÃO LUIZ CLÁSSICOS JANELA CLASSICS

WAKE IN FRIGHT PELOS CAMINHOS DO INFERNO Kotcheff 1971, DCP

D Ted Kotcheff/ R Evan Jones/ P Howard G. Barnes, Bill Harmon, Maurice Singer, George Willoughby/ F Brian West/ M Anthony Buckley/ Mu John Scott/ E Donald Pleasence, Gary Bond, Chips Rafferty, Sylvia Kay, Jack Thompson, Peter Whittle, Al Thomas.

_O 2º título da Austrália nesta seleção sugere que o país da _The second title from Australia in this selection suggests that the Oceania não é para amadores. Incrível filme de horror onde Oceanian country is not for amateurs. An amazing horror film where nenhum ser humano morre, onde não há fantasmas ou mons- no human being dies, where there are no ghosts or monsters, although tros, embora isso seja questionável. É a história de um professor this is questionable. It is the story of a schoolteacher who tries to leave the countryside town where he was spending the night. There he primário que tenta sair da cidadezinha do interior onde foi pas- encounters a frightening culture of male camaraderie and drinking, sar a noite. Lá encontra uma cultura masculina assustadora de with a disturbing sense that there are no laws for men or animals. camaradagem e bebedeira, com perturbadora sensação de que não há leis para homens ou animais.

14

58 25 de out dom | 15h / Cinema SÃO LUIZ 59 PÓS NOUVELLE VAGUE / POST NEW WAVE / p.60 PROGRAMAÇÃO CAIS DO SERTÃO / p.66 PANORAMA ALEMÃO / p.71 CINECLUBE DISSENSO / p.78 CACHAÇA CINEMA CLUBE / p.79 PROGRAMA TOCA O TERROR / p.82

60 PROGRAMAS CONVIDADOS G U E ST PRO R A MM S

61 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES

Em parceria com o Instituto Francês e o Consulado da Fran- vem ao festival para apresentar os filmes. Entre obras de ça no Recife, o Janela promove a mostra especial “Pós Nou- Marguerite Duras, Philippe Garrel, Maurice Pialat e Jean Eus- velle Vague”, com oito filmes dos anos 1970 e 80 seleciona- tache estão dois trabalhos de Jacques Doillon, que estará no dos pelo crítico da revista francesa Cahiers du Cinéma, Ariel festival para apresentar dois de seus filmes, Les doigts dans Schweitzer. Seu colega Nicolas Azalbert, também da Cahiers, la tête (1974) e La vie de famille (1985).

aurice Pialat, Philippe Garrel, Jacques Doillon, Jean viu como um espelho para os processos políticos e sociais, Eustache, Marguerite Duras são, sem dúvida, algu- examinando, às vezes de forma muito crítica, os valores de Mmas das figuras mais importantes e influentes da seu tempo: o protesto social e político, a revolução sexual, o história do cinema francês. Mas, ainda assim, esta geração estilo de vida coletivo, a utopia do amor livre, o psicodélico e de diretores que primeiro apareceu no final dos anos 60, não a experiência das drogas. É interessante se notar que alguns é tão conhecida fora da França. dos filme do pós New Wave, principalmente os de Maurice Pialat, foram colocados em territórios que o cinema francês Uma das razões é o fato de que esta é uma geração havia abandonadototalmente desde o “”realismo poético”” intermediária que separa duas correntes muito populares do dos anos 30: o cinza parisiense suburbano e as cidades pro- cinema francês: a New Wave dos anos 60 (Truffaut, Godard, vincianas e maçantes, de onde os herois sonham fugir. Chabrol, Rohmer, Rivette) e o cinema neo-barroco da década de 80 (Luc Besson, Jean-Jacques Beineix, Leos Carax). Ainda assim, No entanto, esta orientação social veio muitas vezes em con- em muitos aspectos, podemos ver em Pialat, Eustache, Doillon junto com uma intensa experimentação estética e uma explo- ou Garrel, os filhos e os sucessores da Nouvelle Vague Francesa ração sistemática dos limites da linguagem cinematográfica. (alguns deles, como Maurice Pialat, começaram a dirigir filmes Philippe Garrel combinou uma narrativa realista com ques- no início dos anos 60, durante o glorioso período do New wave). tões abstrato-psicodélicas em seus filmes, especialmente nos que ele dirigiu no final dos anos 60 e início dos anos 70, en- Além disso, muitos dos códigos estéticos da New Wave ainda quanto Marguerite Duras subverteu as relações tradicionais estão presentes no cinema pós New Wave dos anos 70: a dure- entre som e imagem. Juntamente com Agnès Varda, Duras za realista, gravação direta de som, ênfase na improvisação, trouxe uma sensibilidade feminina para o cinema francês da argumentos anedóticos que seguem os personagens em suas década de 70, que esteve quase que totalmente ausente até vidas cotidianas, afeto ao espaço urbano, especialmente Paris. aquele momento.

No entanto, se o cinema New Wave foi principalmente bur- Como a New Wave dos anos 60, a força da geração do pós guês e, basicamente, apolítico, a geração dos anos 70 colo- New Wave estava na forma como ela capturou, espelhou e cou seus filmes em um território totalmente diferente. O ci- criticou seu tempo: a doce utopia dos movimentos sociais nema francês foi realmente abalado pelos acontecimentos de 68, a rebelião contra os valores conservadores do regime de maio de 1968: a colaboração entre estudantes e trabalha- De Gaulle; mas também a tristeza e melancolia deixadas dores levou a um impressionante movimento de protesto, pelo declínio dessas utopias. O Cahiers du Cinéma, que era seguido por uma onda de abrangentes reformas no domínio extremamente politizado durante os anos 70, apoiou tre- das relações de trabalho, sistema de ensino, censura e status mendamente esses diretores, e os viu como guardiões do das mulheres. Foi o momento áureo dos movimentos de es- cinema francês que sempre defendeu: um cinema criativo e querda, e ao seu fim, em 1981, o partido socialista conseguiu ousado, atento ao movimento do tempo. expulsar o partido liberal de direita do poder após décadas Ariel Schweitzer, de total domínio. De várias maneiras, o pós New Wave ser- 62 curador PÓS NOUVELLE VAGUE

In partnership with the French Institute and the Consulate festival to introduce the films. Among works by Marguerite of France in Recife, Janela promotes the special show “Post- Duras, Philippe Garrel, Maurice Pialat and Jean Eustache are Nouvelle Vague”, with eight films from the 1970s and 80s se- two works by Jacques Doillon, who will be at the festival to lected by the Cahiers du Cinéma critic, Ariel Schweitzer. His present two of his films, Les Doigts Dans la Tête (1974) and La colleague Nicolas Azalbert, also from Cahiers, comes to the Vie de Famille (1985).

aurice Pialat, Philippe Garrel, Jacques Doillon, Jean values of its time: the social and political protest, the sexual Eustache, Marguerite Duras are without any doubt revolution, the collective life style, the free love utopia, the Msome of the most important and influential figures psychedelic and the drugs experience. It is also interesting in the history of French cinema. But still, this generation to note that some of the Post New Wave’s films, mainly of directors that first appeared in the late 60’s isn’t known those of Maurice Pialat, were placed in territories that the enough outside of France. French cinema has totally abandoned since the “Poetic Realism” of the 30’s: the grey Parisian suburbs and the dull One of the reasons is the fact that this is an intermediate provincial towns, where the heroes dream of running away. generation which separates two very popular courants of the French cinema: the New Wave of the 60’s (Truffaut, Godard, However, this social orientation often went together with Chabrol, Rohmer, Rivette) and the Neo-Baroque cinema of the an intensive aesthetical experimentation and a systematic 80’s (Luc Besson, Jean-Jacques Beineix, Leos Carax). However, exploration of the boundaries of cinematic language. in many ways we can see in Pialat, Eustache, Doillon or Garrel Philippe Garrel combined a realistic narrative with abstract- the sons and successors of the French New Wave (some of psychedelic motifs in his films, especially the ones he them, like Maurice Pialat, started directing films in the early directed in the late 60’s and early 70’s, while Marguerite 60’s, during the glorious New Wave period). Furthermore, Duras subverted the traditional relationships between many of the New Wave aesthetical codes are still expressed sound and image. Together with Agnès Varda, Duras in the Post New Wave cinema of the 70’s: realistic roughness, brought a feminine sensitivity to the French cinema of the direct sound recording, emphasis on improvising, 70’s that was almost totally absent from it up until that time. anecdotic plots that follow the characters in their everyday lives, affection to the urban space, especially Paris. Like New Wave in the 60’s, the force of the generation of the Post New Wave was in the way it captured, mirrored However, if the New Wave cinema was mainly bourgeois and criticised its time: the sweet utopia of the 68 social and basically apolitical, the 70’s generation placed its movements, the rebellion against the conservative values of films in a whole different territory. The French cinema was the De Gaulle regime; but also the grief and melancholia left indeed shaken by the events of May 1968: the collaboration by the decline of these utopias. Cahiers du Cinéma, which between students and workers led to an impressive protest was extremely politicised during the 70’s, supported those movement, followed by a wave of extensive reforms in directors tremendously, and saw them as the flame keepers the labour relation domain, the education system, the of the French cinema he always defended: a creative and censorship and the status of women. It was the finest hour bold cinema that is attentive to the movement of time. of the leftist movements, and by its end, in 1981, the socialist party managed to expel the liberal right party from power Ariel Schweitzer, after a few decades of total domination. In many ways, the curator Post New Wave served as a mirror to those political and social processes, examining, sometimes in a very critic manner, the 63 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES

La vie de famille 1 de nov SAB | 18h / India Song Family Life / Vida de Família Cinema SÃO LUIZ India Song Jacques Doillon Marguerite Duras França, 1985, 95’, cor, 35mm França, 1975, 120’, cor, 35mm

D Jacques Doillon / R Jacques Doillon, Jean-François Goyet / F Michel D/R Marguerite Duras / F Bruno Nuytten / P Armorial Films / S An- Carré / P Charles Brabant, Jean-François Lepetit / S Anna Basurco, Joël toine Bonfanti, Michel Vionnet / M Solange Leprince / E Delphine Faure, Yves Laisné, Jacques Lévy, Jérôme Lévy / M Nicole Dedieu, Claude Seyrig, Michel Lonsdale, Mathieu Carrière, Claude Mann, Vernon Ronzeau / E Sami Frey, Mara Goyet, Juliet Berto,Juliette Binoche Dobtcheff, Didier Flamand

_Os esforços de um homem para conciliar os sentimentos de _Quando Anne-Marie, a esposa do vice-cônsul francês, se suas duas famílias, do primeiro e do segundo casamento. Em- cansa de sua vida insuportavevelmente opressiva na Índia manuel procura visitar Elise, sua filha de 10 anos do primeiro dos anos trinta, ela se entrega compulsivamente ao amor, casamento, todas as semanas. Mas, além de uma certa resis- de modo a esquecer a sua situação. Seu marido está ciente tência da menina, ele tem que lidar com ciúme que surge em de seu comportamento, mas compreende seus motivos e casa, em especial de sua enteada. Emmanuel e Elise fazem finge não saber. juntos uma viagem por França e Espanha na intenção de se conhecerem melhor, e descobrem um novo meio de se conhe- _In the south East Asia of the 30’s, a love story takes place in the cerem: ela fala sobre seus sentimentos a uma câmera de vídeo, French diplomatic milieu, as a protest against the detached lone- sentimentos que não seriam facilmente revelados cara a cara. ly life in the colony. This poetically and ecstatically powerful film contains obvious literal influences. It also introduced writer Mar- _This is an affecting story about a father’s attempts to mend the breach- guerite Duras, who directed films since the early 60’s, to the world es in the relationship between himself and his 10-year-old daughter. Em- as a most original film-maker. This film is one of the master pieces manuel (Sami Frey) is the father of Elise (Mara Goyet) by his first marriage, of the 70’s French cinema, a film that makes an innovative use of and the stepfather of an older daughter by his second marriage. He tries the soundtrack and challenges the perception of cinematic time. to make the best of both family relationships by taking off to visit his young daughter on the weekends, but that only makes his new family a little jealous - especially his stepdaughter. Through a series of round- 29 de out QUA | 16h50 / Cinema da fundação about conversations, Emmanuel manages to open up a few channels of communication with Elise - channels that expand even wider when he uses the technique of talking into her video camera to express thoughts 64 and feelings that otherwise would have remained hidden. A powerful portrait of the “”new french family”” after the sex revolution L PÓS NOUVELLE VAGUE

J’entends plus la guitare Loulou Já não ouço a guitarra Loulou I Can No Longer Hear the Guitar Maurice Pialat Philippe Garrel França, 1980, 117’, cor, 35mm França, 1991, 120’, cor, 35mm D Maurice Pialat / R Arlette Langmann, Maurice Pialat / F Pierre-Wil- D Philippe Garrel / R Marc Cholodenko, Philippe Garrel, Jean-Fran- liam Glenn, Jacques Loiseleux / P Yves Gasser, Klaus Hellwig, Yves çois Goyet / F Caroline Champetier / P Les Films de l’Atalante / S Peyrot / M Yann Dedet / E Isabelle Huppert, Gérard Depardieu, Guy Martin Boissau, Alain Garnier, René Levert / M Sophie Coussein, Marchand Yann Dedet. / E Benoît Régent, Johanna ter Steege, Yann Collette, Mireille Perrier _Nelly, uma mulher de classe média casada entendiada co- nhece Loulou - um vagabundo apaixonado com tendência _Gerard havia encontrado sua felicidade: o amor, o simples à violência. Os dois desenvolvem uma relação apaixonada amor que dá sentido à vida. Marianne e ele estavam em Posi- que muda as suas vidas. Como sempre acontece com os fil- tano há algum tempo com Martin, melhor amigo de Gerard, mes de Pialat, as questões existenciais e a história de amor e Lola, sua companheira. O grupo retorna a Paris, e Gerard são confrontadas com o contexto social dos heróis com os passa todas as noites na casa de Martin fumando haxixe, quais eles não podem brigar. Uma das mais belas composi- tocando guitarra e falando de Marianne. Mas, um dia, ela o ções nas carreiras dos atores Gérard Depardieu e Isabelle deixa por causa de um outro homem. Huppert.

_The story of Gérard’s (Benoît Régent) and Marianne’s (Johanna ter _Nelly, a middle-class bored married woman meets Loulou - a pas- Steege) love, from the initial passion to self-destruction and heroin. sionate tramp with violent inclinations. The two develop a passion- This autobiographical film inspired by Garrel’s relationship with ate affair that twists their lives. As always with Pialat’s films, the “Velvet Underground” singer Nico. “I don’t hear the guitar anymore” existential questions and the love story are being confronted with is also a portrait of a whole generation, from the revolutionary the heroes’ social background above which they cannot rise. One of dreams of the 60’s and the 70’s to the bitter sobriety of the 80’s. This the most beautiful compositions in the careers of the actors Gérard is one of the most lyrical and melancholic films by the author. Depardieu and Isabelle Huppert.

2 de nov DOM | 19h / Cinema da fundação 24 de out SEX | 18h30 / Cinema SÃO LUIZ 65 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES

La maman et la putain Les doigts dans la tête A mãe e a puta Sem saída Jean Eustache Jacques Doillon França, 1973, 209’, cor, 35mm França, 1974, 104’, cor, 35mm

D/R Jean Eustache / F Pierre Lhomme / P Bob Rafelson, Vincent D Jacques Doillon / R Jacques Doillon / F Yves Lafaye / P U.Z Pro- Malle, Pierre Cottrell / S Nara Kollery, Paul Lainé, Jean-Pierre Ruh / M ductions, Roger Fleytoux, Anne-Marie Prieur, Jean-Jacques Schak- Denise de Casabianca, Jean Eustache / E Jean Eustache, with Berna- mundès / S Alain Contreault, Jacques Gauron, Jean-Paul Loublier / M dette Lafont, Jean-Pierre Léaud, Françoise Lebrun Noëlle Boisson / E Christophe Soto, Ann Zacharias, Olivier Bousquet, Roselyne Vuillaume _Este filme autobiográfico de Jean Eustache (que se suici- dou em 1981) também é um retrato de toda uma geração. _Chris, aprendiz de padeiro, foi despedido por seu chefe por Da utopia dos anos 60 para a sobriedade dos anos 70, o filme estar atrasado. Ele decide ocupar seu quarto com o namo- examina as principais questões de seu tempo: sexo, política, rado Leon, um jovem sueco passagem, Liv e sua namorada filosofia, arte - seguindo um grupo de jovens de 20 anos em Rosette. sua vida cotidiana. O filme ganhou o Prêmio do Júri de Can- nes e é considerado um dos filmes mais importantes da his- _Baking apprentice Chris is sacked from his job for being late. Un- tória do cinema francês, bem como uma das interpretações willing to give up the flat that goes with the job, he and his friends mais impressionantes do ator Jean-Pierre Léaud. resort to squatting. Liv, a Swedish girl, moves in and is soon fol- lowed by Léon the car mechanic, and Rosette, a girl from the bakery. _This autobiographical film by Jean Eustache (who committed sui- A subtle social study of the french youth after the May 68 events. cide in 1981) is also a portrait of a whole generation. From the utopia of the 60’s to the sobriety of the 70’s, this film examines the main questions of its time: sex, politics, philosophy, art - by following a 31 de out SEX | 19h20 / Cinema DA FUNDAÇÃO group of 20-year-olds in their everyday life. The film won the Cannes jury award and is considered to be one of the most important films in the history of French cinema and one of the most impressive in- terpretations of actor Jean-Pierre Léaud.

66 1 de nov SAB | 16h / Cinema DA FUNDAÇÃO L PÓS NOUVELLE VAGUE

A nos amours Les baisers de secours Aos Nossos Amores Beijos de emergência / Emergency kisses Maurice Pialat Philippe Garrel França, 1983, 101’, cor, 35mm França, 1989, 90’, P&B

D Maurice Pialat / R Maurice Pialat, Arlette Langmann / F Jacques D Philippe Garrel / R Philippe Garrel, Marc Cholodenko / P Gerard Loiseleux / P Les Films du Livrado, Micheline Pialat, Emmanuel Vaugeois / M Sophie Coussein / F Jacques Loiseleux / MU Barney Schlumberger, Daniel Toscan du Plantier / S Thierry Jeandroz, Jean Wilen / E Brigitte Sy, Philippe Garrel, Louis Garrel Umansky, François de Morant / M Valérie Condroyer, Sophie Cous- sein, Yann Dedet / E Dominique Besnehard, Maurice Pialat, Evelyne _No suave e destruidor de corações Beijos de Emergência, Kerr, Anne-Sophie Maillé, Cyril Collard de Philippe Garrel, todo clã Garrel aparece frente à câmera como versões de si mesmos: incluindo o patriarca Maurice, _Suzanne, (Sandrine Bonnaire), uma adolescente de 15 anos, Louis Garrel aos cinco anos de idade e o próprio Philippe descobre o mundo do amor e do sexo. Seguindo a cartilha do Garrel. Quando um diretor de cinema mulherengo se recusa romance, ela se dá conta como é fácil dormir com os homens, a lançar sua esposa atriz de teatro (a então esposa de Garrel, mas como é difícil se apaixonar por alguém. Ainda assim, Brigitte Sy) em um papel em grande parte baseado nela, o esse é seu único refúgio da sua dura vida familiar e da cin- casal começa a brigar com suas filosofias conflitantes sobre zenta alienação da província francesa. Este poderoso filme a arte e a vida. fez de Sandrine Bonnaire uma estrela internacional. _In Philippe Garrel’s tender and heartbreaking Emergency Kisses _Suzanne (Sandrine Bonnaire), a 15-year-old teenager, discovers the (Les Baisers de Secours, 1989), the entire Garrel clan steps in front of world of sex and love. Following this mentoring affair she realises the camera as versions of themselves: including patriarch Maurice, how easy it is to sleep with men, and how difficult it is to fall in love. five-year-old Louis and Philippe Garrel himself. When a philandering But still, this is her only refuge from her hard family life and the film director (Garrel) refuses to cast his stage actress wife (Garrel’s greyish alienation of the French province. This powerful film turned then-wife Brigitte Sy) in a role largely based on her, the couple be- Sandrine Bonnaire into an international star. gins to wrestle with their conflicting philosophies on art and life.

25 de out SAB | 21h45 / Cinema DA FUNDAÇÃO 26 de out DOM | 14h10 / Cinema DA FUNDAÇÃO

67 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES L

ito curtas brasileiros e estran- geiros recentes compõem dois programas infantis e po- Oderão ser assistidos em um novo espaço de exibição do Janela: o Museu Cais do Sertão, no Bairro do Recife. Além disso, haverá sessões da Mostra Competitiva de Curtas Inter- nacionais. O Museu sediará ainda uma mostra especial com filmes que dialo- gam com aquele excelente espaço.

Marina não vai à praia Viagem na Chuva ight Brazilian and foreign shorts comprise two children's Marina’s Ocean Travel in the Rain programs and may be watched Cássio Pereira dos Santos Wesley Rodrigues Eat a new Janela exhibition space: MG, 2014, 16’, cor, HD GO, 2014, 13’, cor, HD the Cais do Sertão Museum, at Bairro do Recife. In addition, there will be D/R Cássio Pereira dos Santos / PE Heverton D/R/P Wesley Rodrigues sessions of the International Short Lima / F Leonardo Feliciano / A Denise Vieira / S Camila Machado e Francisco Craesmeyer Competition. The Museum also will _A chuva, assim como o circo, percor- / T Gianni Dias e Tiê / M Idê Lacreta / E Aline re um longo caminho até seu lugar de host a special exhibition with films Videira, Cláudia Assunção, Amanda Andrade that dialogue with its great space. e João Lucas Neto destino. Quando os dois se vão, ficam as lembranças.

_Uma garota de 15 anos quer ver o mar, _Rain, like the circus, travels a long way to mas suas limitações a impedem. Sem get to its final destination. When both are poder viajar para a praia com sua irmã gone, memories remain. e seus amigos, Marina vai atrás da sua própria aventura.

_A 15-year old girl yearns to see the ocean, but her disability interferes. Unable to trav- el to the beach with her sister and friends, Marina strikes out on an adventure of her own.

68 28 de out TER / 29 de out QUA 10h / no Cais do Sertão 30 de out QUI / 1 de nov SEX INFANTIL 1 / CAIS DO SERTÃO

ReQUÍLIA Diminutivos Relic Diminutives Renata Diniz Luciana Mazeto, Vinícius Lopes DF, 2013, 15’, cor, HD RS, 2014, 15’, cor, HD

D/R Renata Diniz / F André Carvalheira / PE Vicente Saraiva / P Gabri- D/R Luciana Mazeto e Vinícius Lopes / F Kevin Agnes / PE Eduardo ela Brasil / S Victor Pennington / A Daniel Banda / M Sara Paracchini Dall’Agnol e Leandro Engelke / S Kevin Agnes / A Luciana Mazeto / Mu Luiz Oliviéri / E Dimer Monteiro, Henrique Bernardes, Camila / M Luciana Mazeto / T Kevin Agnes e Leandro Engelke / E Bianca Guerra, Gabriel Preusse. Christina Hubner Mazeto​

_Todos os dias, um garotinho de 7 anos pega o ônibus para a _Sozinha em casa, Bianca mergulha em um mundo de fan- escola com sua babá. Numa manhã, encontra na parada al- tasias. Uma fábula sobre as pequenas fábulas que criamos guém diferente das outras pessoas: um velhinho de roupas para lidar com a solidão. largadas que lê jornais o tempo todo, passa despercebido aos olhos dos passageiros, mas desperta a curiosidade da _Alone at home, Bianca plunges into a world of fantasies. A fable criança. about the little fables we create to deal with loneliness.

_Every day, a seven-year-old boy takes the bus to the school with his [email protected] nanny. One morning, at the bus stop, he bumps into someone dif- ferent from the others. An old man who wears ragged clothes and spends his days reading books. Nobody notices him. Except for the kid, who is curious about him. [email protected]

69 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES L

Esprits Juan y la nube Espíritos / Spirits Juan e a nuvem / Juan and the cloud Davy Durand Giovanni Maccelli França, 2013, 6’, cor, HD Espanha, 2014, 14’, cor, HD

D/R/A/M Davy Durand D/F/M Giovanni Maccelli / R Susana López Rubio / P Carlota Coro- nado, Giovanni Maccelli / Mu Eric Foinquinos / E Ramón Rico, Juan _Eu peço a você um momento para se permitir acreditar em Expósito, Pilar Gómez Mariblanca. espíritos. _Juan é uma criança que não tem amigos. A Nube é uma nu- _I ask a moment of you so you can let yourself believe in spirits. vem que não tem nenhum amigo nuvem. Os dois se encon- tram e viram amigos. No entanto, Juan cresce e se perde em [email protected] meio ao cinzento mundo adulto. .

_ Juan is a child who doesn’t have any friends. La Nube is a cloud who doesn’t have any cloud friends. They find each other and be- come friends. However, Juan grows up and gets lost in the grey adult world.

70 28 de out TER / 29 de out QUA 11h / no Cais do Sertão 30 de out QUI / 1 de nov SEX INFANTIL 2 / CAIS DO SERTÃO

Menino da Gamboa Coração Azul Menino da Gamboa Blue Heart Pedro Perazzo e Rodrigo Luna Wellington Sari BA, 2014, 14’, cor, HD PR, 2014, 26’, cor, HD

D Pedro Perazzo, Rodrigo Luna / R Pedro Perazzo / F Jerônimo Soffer D/R Wellington Sari / F Daniel Florêncio / P Alexandre Rafael Garcia e / PE Reinofy Duarte e Tânia Pinta / P Carol Morena e Flávia Santana Evandro Scorsin / PE Anderson Simão / S Guilherme Cordova, Alexan- / S Napoleão Cunha / A Renata Soutomaior / M Renato C. Gaiarsa / dre Rogos / A Alex Rocca / E Jean Guilherme Filho, Guilherme Penna T Luisão Pereira / E Oscar Ribeiro, Raoni Alves, João Batista, Fabiana Moro, Eduarda Scheffer, Augusto Cerqueira, Larissa Freitas, Nicolas Muniz Hübler Mosko, Wellington Sari, Julio Cesar Heupa e Evandro Scorsin.

_Gum é um garoto de 9 anos nativo da praia da Gam- _Janco e Samuel são donos de uma agência de detetives, boa. Ele nutre uma admiração por seu irmão mais ve- na escola. Enquanto investigam o desaparecimento de lho que trabalha como carregador de malas para tu- uma bola de vôlei, Janco tenta se aproximar de Dariana, ristas que desembarcam na ilha. A seu modo, Gum menina por quem é apaixonado. desenvolve um método especial para ser como o irmão. _ Janco and Samuel are the owners of a detective agency at school. While they investigate the case of a missing volleyball, Janco tries _Gum is a 9-year-old kid born and raised in Gamboa island. He har- to get closer to the girl he is in love with, Dariana. bours an admiration for his older brother, who works as porter for tourists. In his own way, Gum develops a strategy to be like his [email protected] brother. [email protected]

71 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES

Carranca Malha Capela Carranca Malha Chapel Wallace Nogueira, Marcelo Paulo Roberto Ramon Batista Matos de Oliveira PB, 2013, 14’, Cor, HD PB, 2014, 11’51’’, cor, HD BA, 2014, 12’, cor, HD D/R Paulo Roberto / PE Paulo Roberto, Cris- D/R Ramon Batista / F Breno César, Marcelo tine Lucena / F Diego Benevides, Luis Barbo- Quixaba / P Luciano Maciel, Gilson Silva, Iris D/R/M Wallace Nogueira, Marcelo Matos de sa / S Gian Orsini / M Marcelo Coutinho Mendes / S Bruno Alves / M Ely Marques Oliveira / F Nicolas Hallet, Wallace Nogue- ira / P Vogal Imagem, Tiago Tao / S Hilário _A violenta materialização de um fes- _Quando habitante e habitado refle- Passos / A Simone Dourado / E Rafael da tejo popular, a malhação do Judas, no tem uma mesma réstia de luz. A luz Cruz Souza, Edvaldo Gomes da Silva (Nêgo interior da Paraíba, onde os credos reli- do tempo e o silêncio desenham seus Di), Osvaldo da Conceição (Seu Pepê), Guil- herme de Oliveira Silva. giosos de um povo servem de pano de enigmas, e os ouvidos de todos, e do fundo para a entrega visceral ao escár- tempo, ouvem a ladainha da história. _Uma menina, uma carranca, o rio e o nio profano. medo. _When inhabitant and inhabited reflect a _The violent materialisation of a popular same single ray of light. The light of time celebration, the “beating of Judas”, in the and silence design their enigmas, and the _A girl, a carranca, the river and fear. countryside of the state of Paraíba, where ears of all, and of time, hear the litany of the religious beliefs of a people serve as history. [email protected] backdrop for a visceral surrender into pro- fane scorn. [email protected]

[email protected]

72 28 de out TER 19h / no Cais do Sertão ESPECIAL / CAIS DO SERTÃO

O Forasteiro Geru The Unfamiliar Geru Diogo Cronemberger Fábio Baldo, Tico Dias PI, 2014, 25’, cor, HD SP, SE, 2014, 23’, cor, HD

D/R Diogo Cronemberger / F Danilo do Vale / P Flávio Gusmão, Joelle D Fábio Baldo, Tico Dias / R/F/S/M Fábio Baldo / P Filmes da Gruta, Joseph / S Lucas Caminha / A Cris Malta / Mu Júlio Castilho / E Arthur Filmes da Garoa, Priscila Portella, Tico Dias / A Tico Dias / E Zé Dias Canavarro, Clebia Sousa

_A história de um homem que, no sertão do Piauí, luta con- _Em seu aniversário de 100 anos, Zé Dias decide confiar sua tra o mundo cíclico e obsessivo de violência em que se en- vida à uma câmera. contra preso. _On his 100th birthday, Zé Dias decides to trust his life to a camera. _The story of Carraimundo, who, in the backlands of Piauí, Brazil, struggles with the obsessive cyclical world of violence he’s trapped in. [email protected] [email protected]

73 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES

ela segunda vez, a German Fil- ms, órgão oficial para promo- ção do cinema na Alemanha, Ppromove no Janela uma mostra com filmes que tem sido destaque nos últimos meses. São sete longas e sete curtas, entre eles Tango de uma noite de verão (Mittsommernachtstango), que contará com a presença da direto- ra, Viviane Blumenschein e que tem a participação do diretor finlandês Mika Kreuzweg STEREO Kaurismaki. Estações da Cruz STEREO

Stations of the Cross Maximilian Erlenwein or the second time, German Dietrich Brüggemann Alemanha, 2014, 95’, cor, DCP Films, the official bureau for film ALE, França, 2014, 107’, cor, DCP D/R Maximilian Erlenwein / F Ngo The Chau promotion in Germany, brings / P Alexander Bickenbach (Frisbeefilms), to Janela a show with films that D Dietrich Brüggemann / R Anna e Dietrich F Brüggemann / F Alexander Sass / P Jochen Manuel Bickenbach (Frisbeefilms), Khaled have been featured in recent months. Laube / M Vincent Assmann / E Lea van Ack- Kaissar (Kaissar Film) / M Sven Budelmann They are seven features and seven en, Franziska Weisz, Florian Stetter, Hanns / Mu Enis Rotthoff / E Jürgen Vogel, Moritz shorts, including Summer Night Tango Zischler, Lucie Aron Bleibtreu, Petra Schmidt-Schaller, Georg (Mittsommernachtstango), which will Friedrich, Rainer Bock, Mark Zak be attended by the director, Viviane _Maria tem 14 anos de idade. Sua famí- _ Eric só quer ter uma vida tranquila e Blumenschein and has the participa- lia é membro da comunidade católica cuidar da sua oficina de motos. Ele pas- tion of Finnish director Mika Kauris- fundamentalista. Maria vive seu dia a sa seu tempo livre com sua nova na- maki. dia no mundo moderno, mas seu cora- morada Julia e sua filha pequena.Tudo ção pertence a Jesus. Ela deseja seguir poderia ser tão perfeito. Mas este seus passos, se tornar uma santa e ir mundo aparentemente feliz acaba para o céu. Assim, Maria caminha atra- repentinamente, quando Henry, um vés de 14 estações, exatamente como curioso deconhecido, irrompe no cami- Jesus, em seu caminho à Gólgota. nho de Eric.

_Maria is 14 years old. Her family is part of a _Eric just wants to lead a mellow life and fundamentalist Catholic community. Maria take care of his motorcycle workshop. He lives her everyday life in the modern world, spends his free time with his new girlfriend yet her heart belongs to Jesus. She wants Julia and her small daughter. It could all be to follow him, to become a saint and go to so perfect. But this seemingly happy world heaven. So Maria goes through 14 stations, comes to an abrupt end when a weird stran- just like Jesus did on his path to Golgotha. ger, Henry, forces his way into Eric’s life.

29 de out QUA | 19h15 / 31 de out SEX | 21h30 / 74 Cinema da Fundação Cinema da Fundação LONGAS / PANORAMA ALEMÃO

DAS ZIMMERMÄDCHEN LYNN WESTEN LOVE STEAKS A CAMAREIRA OCIDENTE Bifes de amor THE CHAMBERMAID LYNN Christian Schwochow Jakob Lass Ingo Haeb Alemanha, 2014, 102’, cor, DCP Alemanha, 2014, 89’, cor, DCP Alemanha, 2014, 90’, cor, DCP D Christian Schwochow / R Heide Schwo- D/R Jakob Lass / F Timon Schäppi / P Ines chow / F Frank Lamm / P Karin Schlösser (Ö D/R Ingo Haeb / F Sophie Maintigneux / P Ing- Schiller, Golo Schultz / S Julius Middendorff Filmproduktion), Thomas Kufus (Zero one mar Trost, Olaf Hirschberg, Christoph Friedel, / M Gesa Jager / A Caspar Pichner / Mu Golo film), Christoph Friedel (Terz Filmproduktion) Stephan Colli / M Nicole Kortluk / Mu Jakob Schultz / E Lana Cooper, Franz Rogowski. Ilja / E Vicky Krieps, Lena Lauzemis, Steffen / S Rainer Heesch / M Jens Klüber bfs / A Tim Münster, Christian Aumer, Christine Schorn Pannen / Mu Lorenz Dangel / E Jördis Triebel, _Um hotel de luxo. Bifes fritam, pneu- Tristan Göbel, Alexander Scheer, Jacky Ido. _Lynn Zapatek é camareira em um gran- zinhos são massageados. Clemens é de hotel e evita a todo custo interagir _Duas malas, uma mochila, um brinquedo novato na área de bem-estar do hotel. com pessoas. Para ela, a vida se resume fofinho - isso é tudo que Nelly Senff e seu fi- Lara precisa mostrar serviço com seu a limpar e arrumar os bens alheios. Ela lho Alexej têm para começar sua nova vida. kit de cozinha. O elevador traz os dois. vasculha os objetos dos hóspedes e se Uma Volkswagen pára em frente de sua Eles se encontram, até que se chocam. esconde debaixo de suas cama. Mas casa em Berlim Oriental. Nelly está nervoso. quando Lynn se depara com Chiara, uma O ano é 1978, é verão, três anos após a mor- _A luxury hotel. Steaks sizzle, muffintops mulher que oferece seus serviços aos te de Wassilij. O namorado de Nelly e pai de are massaged. Clemens joins the wellness clientes do hotel, ela aos poucos parece Alexej morreu em um acidente de carro na area as a rookie. Lara needs to assert herself in the kitchen pack. The elevator brings the querer sair de seu isolamento. Rússia. Desde que ele morreu, Nelly quer partir também. Longe da RDA, para deixar two of them together. They find each other, _Lynn Zapatek is a chambermaid in a large o pesar e as memórias para trás. until they clash. hotel who avoids human interaction at _Two suitcases, a schoolbag, a cuddly toy – any cost. For her, life boils down to clean- that’s all Nelly Senff and her son Alexej take with 2 de nov DOM ing and tidying the property of others. She them to start their new life. A VW stops in front | 21h10 / Cinema da fundação rummages through the guests’ objects and of their house in East Berlin. Nelly is nervous. The hides under their beds at night. But when year is 1978, it’s summer, three years after Was- Lynn come across Chiara, a woman who of- silij’s death. Nelly’s boyfriend and Alexej’s father fers her services to hotel guests, she slowly died in a car accident in Russia. Since his death, seems to come out of her isolation. Nelly wants to go, too. Away from the GDR, to leave the grief and the memories behind. 26de out DOM | 22h/ Cinema SÃO LUIZ 75 29 de out QUA | 15h10 / Cinema SÃO LUIZ 31 de out SEX | 14h15 / Cinema SÃO LUIZ CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES LONGAS /

VERGISS MEIN ICH MITTSOMMERNACHTSTANGO NÃO ME ESQUECE / DON’T FORGET ME TANGO DE UMA NOITE DE VERÃO Jan Schomburg SUMMER NIGHT TANGO Alemanhã, 2014, 85’, cor, DCP Viviane Blumenschein Alemanhã, Argentina, Filândia, 2013, 88’, cor, DCP D/R Jan Schomburg / F Marc Comes / P Claudia Steffen, Christoph Friedel, Pandora Film Produktion GmbH / S Andreas Hildebrandt / M Bernd Euscher / A Cora Pratz / Mu Christopher Bremus, Steven D/R Viviane Blumenschein / F Björn Knechtel / P Georg Tschurtschen- Schwalbe, Tobias Wagner / E Maria Schrader, Johannes Krisch, Ron- thaler / S Risto Hankala, Manuel de Andrés / M Oliver Weiss / Mu ald Zehrfeld, Sandra Hüller, Stefan Lampadius Diego Kvitko

_Uma mulher de sucesso sofre de amnésia retrógrada: toda _O Tango nasceu em Buenos Aires e ninguém dança tão a sua memória biográfica desaparece de uma hora pra outra. apaixonadamente quanto os argentinos - ao menos, é isso que os argentinos acreditam. Tango é tão finlandês como _A successful woman suffers from retrograde amnesia: her whole sauna e esqui - que é o que o diretor finlandês Aki Kauris- biographical memory disappears from one moment to the next. mäki e muitos de seus compatriotas estão convencidos. Dois países, duas opiniões, duas tradições musicais. 2 de nov DOM | 14h30 / Cinema da Fundação _Tango was born in Buenos Aires and no one dances tango as pas- sionately as the Argentineans do - that at least is what the Argen- tineans themselves believe. Tango is as Finnish as sauna and skiing - that is what Finnish director Aki Kaurismäki and many of his fellow countrymen are convinced of. Two countries, two opinions, two mu- sical traditions.

25 de out sáb | 17h20 / Cinema são luiz

76 25 de out sáb | 19h50 / Cinema da fundação Prêmio de Curtas / PANORAMA ALEMÃO

Father Forst Nashorn im Gaiopp Pai Floresta / Florest Rinoceronte a Galope Moritz Mayerhofer, Ulu Braun Rhino Galloping Asparuh Petrov, Rositsa Raleva, Alemanha, 2013, 10’, cor, DCP Erik Schmitt Veljko PopovIC, Dim Yagodin, Alemanha, 2013, 15’, cor, DCP D Ulu Braun / Mu Max Knoth / E Katja Ivan Bogdanov Müller, Leni Schmidt, Rudolf Braun, Teuri D Erik Schmitt / R Stephan Müller, Erik Alemanhã, Croácia, Bulgária, 2012, Haarla, Theo Seidl, Thomas Dohnal, Maxim, Schmitt / F Johannes Louis / P DETAiL- 16’, cor, DCP Milan Braun, Anne Juren, Stella Braun, Niina FILM, Fabian Gasmia, Henning Kamm / E Lehtonen Braun Marlen Lohse, Tino Mewes, Folke Renken D/An Moritz Mayerhofer, Asparuh Petrov, Rositsa Raleva, Veljko Popovic, Dim Yagodin. _A videocolagem FLORESTA abrange um _Bruno está fazendo o seu caminho arco desde a floresta primitiva saturada pela cidade, em busca de sua alma. _Quando foi a última vez que você con- no misticismo ao midiatizado parque Levado por sua curiosidade, sua imagi- versou com seu pai? Será que você vai temático sobre a natureza. Atletas pavi- nação desafiadora e sua reflexão selva- perguntar a ele sobre aquelas coisas mentam seu caminho através do matagal. gem da realidade, ele está levantando que te magoaram? Em PAI a realidade Os caminhantes e amantes da natureza a velha cortina de poeira da percepção da vida é virada de cabeça para baixo desfrutam de seus corpos, enquanto as encrustada da cidade. Bruno está cole- para criar um diálogo impossível - o di- crianças estão sob a magia das criaturas tando padrões, espaços e superfícies, álogo que nunca aconteceu entre uma míticas. Uma extasiada saga sobre a natu- nos mostrando a cidade como nunca criança e um pai. reza, poder e sua própria decomposição. vimos antes.

_When did you last talk with your father? _The narrative videocollage FORST spans an _Bruno is making his way through the Will you ever ask him about those things arc from a primeval forest saturated in mys- city, searching for its soul. Driven by his that hurt you? In Father the reality of life is ticism to the mediatised nature theme park. curiosity, a challenging imagination and turned upside down to create an impossi- Athletes pave their way through the thicket his wild reflection on reality, he is lifting ble dialogue – the dialogue that never hap- of the forest. Hikers and nature lovers in- the old dusty curtain on the city’s crusted pened between a child and a father. dulge in their bodies, while children are perception. Bruno is collecting patterns, under the magic spell of mythical creatures. spaces and surfaces, showing us the city as An ecstatic passion-play about nature, pow- we have never seen it before. er and one’s own decomposition. 77 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES

Reality 2.0 Short Film Realidade 2.0 Curta-metragem Victor Orozco Ramirez Olaf Held Alemanha, México, 2012, 11’, cor, DCP Alemanha, 2013, 3’, cor, DCP

D/An/M Victor Orozco Ramirez D/R Olaf Held / F Lutz Zoglauer / P Chemnitzer Filmwerkstatt, Ralf Glaser / E Jan Kummer, Till Kummer, Lotta Kummer, Günther Kummer _Era outono quando cheguei na Alemanha. Pensei que neste país exótico eu me distanciaria um pouco do México, mas _Curta manifesto. Olaf Held nos mostra a vida de um homem estava errado. Os traficantes conseguiram me levar de volta em fast forward. de uma maneira cruel. _A short film manifesto. Olaf Held shows a man’s life in fast forward.

_It was autumn when I arrived in Germany. I thought that in this ex- otic country I could distance myself from Mexico a little bit, but I was wrong. Drug traffickers managed to take me back in a ruthless way.

78 25 de out sáb | 19h50 / Cinema da fundação Prêmio de Curtas / PANORAMA ALEMÃO

Um Sonntag 3 Sunny Domingo 3 / Sunday 3 Ensolarado Jochen Kuhn Bárbara Ott Alemanha, 2012, 14’, cor, DCP Alemanhã, 2013, 30’, cor, DCP

D/R/F/S/Mu/An Jochen Kuhn / M Olaf Meltze D, R Barbara Ott / F Falko Lachmund / P Simon Rühlemann, Nicole Springstubbe / S Joh Weisgerber / Mu Jasmin Reuter / E Vincent _A terceira parte de uma série sobre passeios de domingo. Krüger, Paula Kroh, Edin Hasanovic, Thorsten Merten, Vladislav Gra- No domingo 3, o protagonista tem um encontro às cegas kovski, Hagen Oechel, Christian Gaul, Viola Neumann, Benjamin Erd- com a chanceler Angela Merkel. mann, Jan Bülow.

_The third part in a series about Sunday outings. On Sunday number _Hajo tem 19 anos e acabou de ser pai. Agora, ao invés de 3, the protagonist has a blind date with Chancellor Angela Merkel. sair por aí com os amigos, ele toma conta do seu filho. Mas Hajo está realizado trocando fraldas e brincando de mamãe. Ele quer trabalhar e fazer dinheiro. Hajo tem um plano, mas que envolve colocar seu filho em risco.

_Hajo is 19 and a brand-new dad. Now, instead of kicking it with his friends, he takes care of his son. But Hajo is done changing diapers and playing mommy. He wants to work and make money. Hajo has a plan, but it involves putting his child at risk.

79 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES DISSENSO 1 de nov sáb | 13h45 / Cinema da fundação

Dissenso nasceu em 2008, e desde então se tornou issenso cineclub was born in 2008, and since then, um importante espaço de discussão sobre cinema. became an important forum for discussion about Em mais uma parceria com o Janela, o cineclube movies. This year, in one more partnership with Oexibirá filmes que convergem num interesse pelas DJanela, Dissenso will show films that converge in questões da vida nas cidades, indo além da crítica social. interest in issues of the `city life, going beyond the social São eles: o inédito ‘Nova Dubai’, de Gustavo Vinagre, ‘O Tra- criticism. They are: the unprecedented ‘New Dubai’, from balho Enobrece o Homem’, de Lincoln Péricles, e ‘O Comple- Gustavo Vinagre, ‘She work’, from Lincoln Pericles, and ‘Two to Estranho’, de Leonardo Mouramateus. in the shadow’, from Leonardo Mouramateus

Nova Dubai / New Dubai O trabalho enobrece o Completo Estranho Gustavo Vinagre homem / She works Two in the Shadow SP, 2014, 53’, cor, DCP Lincoln Péricles Leonardo Mouramateus D/R Gustavo Vinagre / P Max Eluard / F Matheus SP, 2014, 17’, cor, DCP CE, 2014, 24’, cor, DCP Rocha / S Jonathan Macías / A Fernando Zuc- colotto / M Rodrigo Carneiro / E Gustavo Vinagre, D/R/F/M Lincoln Péricles / P Cezar Moreira e D/R Leonardo Mouramateus / P Clara Bastos Bruno D’ugo, Hugo Guimarães, Fernando Maia, Lincoln Péricles / S Cezar Moreira / E Rafaela / F Juliane Peixoto, Filipe Acácio / S Rodrigo Herman Barck, Caetano Gotardo, Daniel Prates. Pavão, Adelcio Ferreira, Tina Albuquerque Fernandes e Breno Furtado / A Dayse Bar- reto / M Samuel Brasileiro / E Loreta Dialla, _Num bairro de classe média numa ci- _Eles dizem o que fazer. Ela trabalha. Luiz Otávio Queiroz, Geane Albuquerque dade do interior do Brasil, a especulação imobiliária ameaça os espaços afetivos _They tell her what to do. She works. _O coração de Dani endurece e goza. da memória de um grupo de amigos. Sua resposta diante dessa iminente transfor- [email protected] mação é praticar sexo em locais públicos _ Dani’s heart gets hard and comes. e nessas construções. [email protected] _In a middle class neighbourhood in a city in the countryside of Brazil, real estate spec- ulation is a menace to the affective memory of a group of friends. Their answer to this imminent transformation is to have sex in the construction sites. 80 [email protected] CACHAÇA CINEMA CLUBE

Cachaça aus Berlim

m 1989, caía o Muro de Berlim, sím- n 1989, the Berlin Wall, greatest bolo maior da Guerra Fria. Alguns symbol of the Cold War, fell. Some pensadores comemoraram o fato thinkers celebrated the fact as an Ecomo emblema da vitória do capi- Iemblem of the victory of capital- talismo e a derrocada final do socialismo ism and of the final collapse of state estatal do bloco soviético, um alegado socialism in the Soviet bloc, an al- fim da História. Outros, enxergaram a leged end of History. Others saw inauguração de uma nova era de crises the beginning of a new era of crises para esse capitalismo, agora em uma for that same capitalism, now on a escala global, e com isso a necessidade global scale, and with it the need de reorganização da luta política, e o es- for the reorganisation of the politi- Azul da Prússia tabelecimento de novas utopias e cons- cal struggle and the establishment Berliner Blau ciências de classe. Hoje, 25 anos depois, of new utopias and class conscious- as mentes – sim – ainda processam essas nesses. Today, 25 years later, the Harmut Jahn mudanças. Dado o estado convulsionado minds – yes – are still processing Alemanha, 1989, 15 do mundo, dessa queda não saíram ven- these changes. Given the convulsed cedores e sim novas frentes de batalha. state of the world, this fall did not _O Muro de Berlim como tela onde arte, Mas o muro lá esteve por 28 anos, no spawn winners, but new battlefronts. ativismo e história são projetadas meio de uma cidade, separando blocos The wall had been there for 28 years, _The Berlin Wall as a canvas, on which art, políticos, bairros, famílias, pessoas. So- however, in the middle of a city, sepa- activism and history are screened. mando-se às questões ideológicas, seu rating political blocks, neighbour- próprio simbolismo físico-concreto dei- hoods, families, people. Added to 27 de out SEG | 21h45 / xou marcas profundas no imaginário e ideological issues, its own physical- Cinema da fundação na vida cotidiana, incluindo a produção concrete symbolism left deep scars cinematográfica. Convidamos a a distri- on the imagination and on everyday buidora de filmes interfilm Berlin para life, including film production. We in- L apresentar alguns curtas metragens alu- vited the Interfilm Berlin film distrib- sivos a este período, produzidos em am- utor to screen some short films allud- bos os lados do muro. A maioria dos fil- ing to this period, produced on both mes nunca teve exibição no Brasil antes. sides of the wall. Most films have never before been screened in Brazil. Esta sessão é uma grande oportunida- de para conhecer as cicatrizes de uma This session is a great opportunity to das cidades mais legais do mundo atu- get to know the scars of one of the almente.Berlin ist arm, aber sexy. coolest cities in the world nowadays. Berlin ist arm, aber sexy. Abraços, Cachaça Cinema Clube. Love, Cachaça Cinema Clube. 81 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES L

DEFA Disco Film Berlin Ponto de Vista Cabeça fria, coração DEFA Disco Film Berlin Die Aussicht quente, mãos limpas Uwe Belz Kurt Krigar Kühler Kopf, heiSSes Herz RDA, 1977, 6’ Alemanha, 1965, 10’ saubere Hände Ministerium der _Parte de uma série de filmes dedica- _Uma residente da Bernauer Strasse e Staatssicherheit der DDR dos às bandas pop da Alemanha Orien- a vista da sua janela: o Muro de Berlim, tal produzidas pela DEFA Films, “Berlin” arame farpado e prédios em ruínas. Ela BStU, RDA, 1967, 4’ é um retrato do novo centro da parte fala sobre sua vida na cidade dividida. oeste de Berlim na década de 70. _Filme oficial da Stasi. Trecho de um _A resident of Bernauer Strasse and the filme de treinamento que demonstra a _Part of a series of films produced by DEFA view from her window: the Berlin Wall, importância da espionagem na luta de Films and dedicated to the GDR pop bands, barbed wire and ruined buildings. She talks classes e defesa do socialismo. “Berlin” is a depiction of the new center of about her life in the divided city. the western part of Berlin in the 70’s. _Stasi official film. Excerpt from a training film that demonstrates the importance of spying in the class struggle and in defense of socialism.

82 27 de out SEG | 21h45 / Cinema da fundação CACHAÇA CINEMA CLUBE

Intercâmbio Guerra em tempos de paz: Grito Semanal Austausch assim seguimos! Einmal in der Woche Egon Bunne Krieg im Frieden: Da sind schrein Alemanha, 1982, 9’ wir aber immer noch! Günter Jordan Ministerium der RDA, 1982, 13’ _Performance ativista-artística no lado oeste do Muro de Berlim, ao som da Staatssicherheit der DDR BStU, RDA, 1985, 3’ _1982, um retrato da juventude rebelde New Wave. numa Berlim Oriental “selvagem”. Fil- me proibido logo após a sua primeira _Artistic-activist performance on the west _Filme oficial da Stasi. O grito de guer- side of the Berlin Wall, to the sound of the ra do trabalhador socialista sobre ima- exibição. New Wave. gens grandiosas da Berlim Oriental. _1982, a depiction of the rebellious youth in a “wild” East Berlin. Film banned after its _Stasi official film. The war cry of of the first exhibition. socialist worker over grand images of East Berlin.

83 CONVIDADOS GUEST PROGRAMMES L

Tarde Demais Too Late Rani Naamani EUA, 2011, 2’05”, cor, HD D/R/M Rani Naamani / E Nelson Brown O Ogro Não se mova _Um homem retorna para casa apres- O Ogro Don’t move sado, mas pode ser tarde demais. Márcio Júnior e Márcia Deretti Anthony Melton _On a dark and gloomy night, John finds Brasil, GO, 2012, 07’50”, cor, HD Inglaterra, 2013, 13’56”, cor, HD himself struggling against time as he pain- fully morphs into something else. D/P Márcio Júnior, Márcia Deretti / R D Anthony Melton / R David Scullion / P An- Márcio Júnior / An Luiz Monty, Pellizza- thony Melton, Ben Franklin / F Ben Franklin / ri, Wesley Rodrigues / A Julio Shimamo- S Phil Lee, Helen Miles / A Christopher Good- man / M Ben Franklin / E Kate Braithwaite, to / T Dênio de Paula, Emanuel Mas- Rachel Bright, Beth Cooper, Calvin Dean, M trella / Márcia Deretti, Márcio Júnior, Jake Hendriks, Martin Skipper, Ian Whyte Wesley Rodrigues _Após uma brincadeira que traz _Uma floresta sombria, um cas- resultados inesperados, surge a telo em ruínas, dois cavaleiros mensagem “5 devem morrer, 1 deve vi- medievais e uma diabólica criatura de ver. tempos imemoriais. Baseado na HQ de Antônio Rodrigues e Julio Shi- _After a joke that brings about unexpected Ruído Branco mamoto, lenda dos quadrinhos results, the message “5 must die, one must Mateus Neiss e Lucas Sá brasileiros. live” comes up. Brasil, RS, 2013, 06’40”, cor, HD _A dark forest, a ruined castle, two medieval D/R Mateus Neiss e Lucas Sá / PE Matesu knights and an evil creature from imme- Neiss, Lucas Sá e Lucas Kurz / F Lucas Sá / S Lu- morial times. Based on Antonio Rodrigues’ cas Mendonça / A Lucas Kurz / M Lucas Sá / E and Julio Shimamoto’s comic, two Brazilian Marcelo Kussler, Neuri Putzke, Gabriela Kopp comic legends.

_Um garoto assiste a um DVD que en- controu em casa, o de número 03.

_A boy watches a DVD he found at home, 84 with a number 3 on it. 28 de out TER 31 de out SEX | 17h30 / CAIS DO SERTÃO | 17h50 / CINEMA DA FUNDAÇÃO TOCA O TERROR

Sexta-feira da paixão The backwater gospel O segredo da família urso Sexta-feira da paixão The backwater gospel O segredo da família urso Ivo Costa Bo Mathorne Cíntia Domit Bittar Brasil, MG, 2014, 15’20”, cor, HD Dinamarca, 2011, 09’32”, cor, HD Brasil, 2014

D/R Ivo Costa / P Caetano Drummond e D Bo Mathorne / An Arthur Gil Larsen, Thom- D Cíntia Domit Bittar / R Will Martins e Cín- Flaviana Lassan / F Lucas Hallel / S Marco as Grønlund, Rie Nymand, Tue Toft Sørensen tia Domit Bittar / P Ana Paula Mendes, Carol Aurélio Oliveira / A Alexandre Biciati / M / A Esben Sloth / Mu Sons of Perdition / E Gesser, Cíntia Domit Bittar e Will Martins / Caetano Drumond, Marco Aurélio Oliveira / Zebulon Whatley, Lucien Dodge, Phillip Sac- F Marx Vamerlatti / S Gustavo de Souza / A E Hudson Oliveira, Rebeca Figueiredo, Dan- ramento, Laura Post Dicezar Leandro / T Mateus Mira / M Cíntia iela Fontes, Maria de Lourdes, Sofia Pug- Domit Bittar / E Liz Comerlatto, Amélia Bit- liese, Luiza Helena, Cynthia Machado, Nil- _Os habitantes de uma cidade estão tencourt, Gilda Nomacce, Otto Jr, Cleístenes ton José, André Gulla, Natália Leite, Avenina aflitos com a inesperada chegada de Grott Lazarina um visitante e partem em busca da re- _1970, ditadura militar brasileira. Geór- denção de seus pecados. _A assustadora história do conquis- gia, uma menina de 8 anos, é proibida tador José Fernandes, um jovem _The locals of a city are distressed by the de entrar no porão de sua casa, onde atormentado por seu misterioso unexpected arrival of a visitor and leave to costumava brincar. Longe dos olhos passado, que terá uma surpresa em seek redemption from their sins. dos pais e da velha babá, Geórgia en- uma Sexta-Feira da Paixão. contra a porta destrancada: há alguém lá dentro. _The frightening story of womaniser José Fernandes, a young guy plagued by his mys- _1970, Brazilian military dictatorship. Geor- terious past, who is to have a surprise on a gia, an 8-year-old-girl, is forbidden from Good Friday. entering her home’s basement, where she used to play. Far from the eyes of her par- ents and the old nurse, Georgia finds the door unlocked: there’s someone inside.

85 OFICINA

Workshop com Affonso Beato - 27 a 30 de out SEG a QUI | 9h às 13h / Porto Mídia MASTERCLASS COM AFFONSO BEATO - 31 de out SEX | 10h às 13h / CINEMA DA FUNDAÇÃO

_Com mais de 50 anos de carreira estabelecida internacionalmente, _With an internationally established career spanning over 50 years, o carioca Affonso Beato é professor, cineasta e diretor de fotogra- carioca Affonso Beato is a professor, filmmaker and director of pho- fia de importantes filmes da cinematografia nacional e estrangeira. tography of important national and foreign films. Born in 1941, he Nascido em 1941, estudou na Escola Nacional de Belas Artes e há studied at the National School of Fine Arts and for over 30 years has mais de 30 anos se divide entre o Brasil e os EUA, tendo fotografado been splitting his time between Brazil and the USA, having photo- mais de 50 longas, 60 curtas e 300 comerciais. Começou trabalhan- graphed over 50 feature films, 60 short films and 300 commercials. do com Cacá Diegues, Gustavo Dahl, Júlio Bressane e Arnaldo Jabor, He started out working with Carlos Diegues, Gustavo Dahl, Júlio mas o reconhecimento mundial veio com “O dragão da maldade Bressane and Arnaldo Jabor, but worldwide recognition came with contra o santo guerreiro” (1969), que rendeu a Glauber Rocha o prê- “The dragon of evil against the holy warrior” (1969), which won Glau- mio de melhor diretor no Festival de Cannes. Com o espanhol Pedro ber Rocha the Best Director Award at the Cannes Film Festival. He Almodóvar trabalhou em três filmes: “A flor do meu desejo”, “Carne worked in three films with Spaniard Pedro Almodóvar: “The flower Trêmula” e “Tudo sobre minha mãe”. Graças a uma parceria do Ja- of my desire”, “Flesh” and “All About My Mother”. Thanks to a part- nela Internacional de Cinema do Recife com o Portomídia, Affonso nership of Janela Internacional de Cinema do Recife with Portomí- vem ao Recife ministrar um workshop que abordará temas como dia, Affonso comes to Recife to teach a workshop that will address luz, cor, visão humana, sistema fotoquímico (filme), sistemas fotoe- topics such as light, colour, human vision, photochemical system letrônico (digital), comparação filme x digital, o digital intermediate (film), photoelectron systems (digital), film vs digital comparison, e produtos finais. the digital intermediate and final products.

ENCONTROS

MESA ARTE E MÍDIA COM / WITH _Como as instituições de arte e os artistas estão respondendo à proliferação de novas tecnologias de produção de mídia e distribui- Michael Gibbons (Film Society of Lincoln Center) e ção? Chris Stults (Wexner Center for the Arts in Columbus, Ohio) _How are artists and art institutions responding to the proliferation of new technologies in media production and distribution? 29 de out QUA | 11h / PortoMídia

86 LANÇAMENTOS

Livro - Angela Prysthon - 29 de out QUA | 14h / PortoMídia

_Em um dos ensaios de Utopias da frivolidade, Angela Prysthon _In one of the essays from “”Utopias of frivolity””, Angela Prys- (UFPE) lembra que estamos vendo o nascer de uma espécie de “ci- thon (UFPE) reminds us that we are seeing the rise of a kind of bercinefilia”, uma relação de consumo e de crítica de cinema, me- “”cibercinefilia””, a consumer relationship and film criticism, me- diada pela internet, que ainda não foi devidamente mapeada. Esse diated by the internet, which has not been adequately mapped. é só um dos pontos dessa coleção de ensaios, organizada pelo jor- This is only one of the points of this collection of essays, organ- nalista André Antônio (UFRJ), que foca ainda em nomes como Derek ized by journalist Andrew Anthony (UFRJ), which also focuses Jarman, Joseph Losey e problematiza a cultura pop em que estamos on names like Derek Jarman, Joseph Losey and discusses pop inseridos. Lançado em e-book pela Cesárea Editora, a obra chega culture in which we operate. Released in e-book by Cesarean ao público durante o Janela de Cinema, com um debate reunindo Publisher, the work reaches the public during the Window Film, a autora, o organizador e Thiago Soares (professor do PPGCOM da with a debate meeting the author, organizer and Thiago Soares UFPE). (from the PPGCOM - Universidade Federal de Pernambuco).

Livro - Vera Hamburguer - 28 de out TER | 14h / PortoMídia

_”Arte em Cena - A Direção de Arte no Cinema Brasileiro”, de Vera _”Art Scene - Art Direction in Brazilian Cinema”, by Vera Hamburguer Hamburguer (diretora de arte de “Hoje”, “Carandiru” e “A ostra e o (Art director of “Hoje”, “Carandiru” and “A ostra e o vento”), edited vento”), editado pelo SESC SENAC by SESC SENAC

Revista Devires - Presença de Roberta Veigas - 30 de out QUI | 14h / PortoMídia

_Publicada conjuntamente pelos programas de pós-graduação em _Published jointly by the Communication and Anthropology post- Comunicação e Antropologia da FAFICH-UFMG, a revista Devires pro- graduate programs from FAFICH-UFMG, “Devires” magazine seeks to cura associar os estudos do cinema ao domínio das Humanidades, associate cinema studies with the field of Humanities, in search of a em busca de uma interlocução criativa - em termos conceituais e creative dialogue - in conceptual and analytical terms - between the analíticos - entre as diferentes abordagens que tratam a escritura do different approaches that treat the writing of the film in its relation filme em sua relação com as múltiplas formas de vida. Há mais de 10 to the multiple forms of life. For over 10 years, Devires brings togeth- anos, a Devires congrega autores de diferentes instituições do Bra- er authors from different institutions in Brazil and the world for the sil e do mundo com o propósito de produzir uma publicação enga- purpose of producing a publication engaged in theoretical debates jada nos debates teóricos e nas obras que refletem critica e intensa- and works that reflect critical and intensely the field of cinema in its mente o campo do cinema em sua longa tradição e nos dias de hoje. long tradition and nowadays .

Encontros de Realizadores - 28 e 30 de out TER e qui | 11h / PortoMídia

_Encontros com os realizadores presentes no Janela _Meetings with filmmakers attending Janela

87 JANELA CRÍTICA

ais uma edição da oficina Janela Crítica chega e mais sete et another edition of Janela Crítica is here and seven more jovens simpáticos ao exercício de se debruçar sobre filmes young people eager to look into films through critical text ap- Mpor meio do texto crítico se aproximam do festival para no- Yproach the festival for new encounters. Each year, it becomes vos encontros. A cada ano, fica mais claro para nós que escrever so- clearer to us that writing about films is to write with the films, bre filmes é escrever com os filmes, estirá-los e distribui-los no mun- stretching and distributing them around the world, chatting with do, conversar com eles, dar a eles atenção e cuidado, descobrindo e them, minding and caring for them, discovering and inventing ways inventando formas de carregá-los, pela mão, através de territórios to carry them, by hand, through mysterious and seductive territories. misteriosos e sedutores. André Bazin used to say that the critic’s role is not to offer truths, André Bazin costumava dizer que a função do crítico não é oferecer but to prolong the impact of the films on the sensitivity and intel- verdades, mas prolongar o impacto dos filmes na sensibilidade e na ligence of those who read them. In a festival such as is Janela, in inteligência dos que o leem. Num festival como o Janela, em que os which the programs seem to be devoted to each other like a Fam- programas parecem se dedicar uns aos outros como uma família, ily, with their daily idiosyncrasies but with irrevocable blood ties, com suas idiossincrasias cotidianas mas com irrevogáveis laços san- Janela Crítica takes on a clear degree of kinship: often, which is guíneos, a Janela Crítica vai assumindo um grau de parentesco claro: good and healthy!, movies and texts are stubborn towards each muitas vezes, que bom e saudável!, filmes e textos teimam uns com other, but together, in annual impact doses, keep leading us to os outros, mas juntos, em doses anuais de impacto, vão nos levando some future place in the fraternal genealogy of cinema and life. para algum lugar futuro na genealogia fraterna do cinema e da vida. The texts produced by the group formed for this edition can be Os textos produzidos pelo grupo formado para esta edição podem followed, commented and shared on the festival site. At the end ser acompanhados, comentados e compartilhados no site do festi- of the course, they also make their own bets and elect the best val. Ao final do percurso, eles fazem também suas apostas e elegem os out of the competitive exhibitions on Janela Crítica’s special jury. melhores das mostras competitivas no júri especial da Janela Crítica. We hope you all have amazing viewing experiences and baffling in- Desejamos a todos sessões incríveis e leituras desconcertantes. terpretations.

Luís Fernando Moura Luís Fernando Moura

Luís Fernando Moura atua com jornalismo de cultura, crítica, Luís Fernando Moura works as a journalist, critic, curator and curadoria e produção de cinema. Entre outros veículos, tem textos producer. He has been writing for Jornal do Commercio, Revista Au- publicados no Jornal do Commercio, na revista Aurora (Diario de rora (Diário de Pernambuco) Estadao.com and magazines such as Pernambuco), no portal Estadão.com.br e nas revistas Continente, Continente, Monet and ArtFliporto. Monet e ArtFliporto.

Lista de selecionados 2014 Alan Campos Araújo - estudante de Cinema/UFPE André Luiz Cordeiro Vieira - estudante de Museologia/UFPE e artista visual João Nascimento - curador do Cine Direto e integrante dos coletivos Sexto Andar, Araça, Mão na Massa e Ostra Monstra Marina Moura de Leite Lima - estudante de Jornalismo/Uninassau Rafael de Amorim Albuquerque e Mello - estudante de Jornalismo/UFPE Vítor Nery de Oliveira - estudante de Jornalismo/UFPB Yuri Fernando Lins Farias - estudante do Ensino Médio, Secretário Adjunto da FEPEC e curador do Dissenso e do CineMAMAM 88 COMPETIÇÃO DE LONGAS METRAGENS LONGAS FEATURE COMPETTITION JURY JÚRI

José Chris Geraldo João Stults Couto Junior

_Chris Stults faz parte da equipe curatorial _Nascido em Jaú, no estado de São Paulo, _João Vieira Jr. estudou Direito e Jornalismo na de Filme/Vídeo no Centro Wexner para as em 1957, José Geraldo Couto é jornalista, crí- Universidade Católica de Pernambuco. Pela REC Artes em Columbus, Ohio, desde 2002. Ele tico de cinema e tradutor Depois de estudar Produtores produziu “Cinema, Aspirinas e Uru- organizou recentemente Cruzamentos: história e jornalismo na Universidade de bus”, de Marcelo Gomes, premiado na mostra Documentário Contemporâneo Brasileiro, São Paulo, ele ensinou história nas escolas e Un Certain Regard do Festival de Cannes/2005 a maior pesquisa de documentários brasi- trabalhou no jornal Folha de São Paulo por e indicado brasileiro ao Oscar de filme estran- leiros já apresentada na América do Norte. mais de 20 anos. Ele também escreveu uma geiro em 2007. Produziu KFZ-1348, de Gabriel Stults organizou programas do Centro Wex- série de livros, incluindo, “André Breton, Mascaro e Marcelo Pedroso (Prêmio Especial do ner dedicados ao trabalho de Karim Aïnouz, Brasil: Anos 60” e “Futebol Brasileiro Hoje”. Júri na Mostra Internacional de S. Paulo 2008), Joe Dante, Hong Sang-soo, Lewis Klahr, Nel- Alguns dos seus artigos e ensaios sobre fil- Viajo Porque Preciso, Volto Porque Te Amo, de son Pereira dos Santos, Jennifer Reeves, Lars mes foram publicados em livros, como “O Marcelo Gomes e Karim Ainoüz (Seleção Oficial von Trier, Apichatpong Weerasethakul, e a Cinema dos Anos 80”, Folha Conta 100 Anos do Festival de Veneza 2009), “Era uma vez eu, relação entre jogos de vídeo game e cinema de Cinema, e Os Filmes que Sonhamos. Atu- Verônica”, de Marcelo Gomes (Melhor Filme do pessoal, entre muitos outros. Seus escri- almente, ele vive em Florianópolis e escreve Júri e do Público no Festival de Brasília 2012), tos sobre cinema têm aparecido em várias para a revista semanal Carta Capital e para “Tatuagem”, de Hilton Lacerda (Melhor Filme publicações, incluindo ArtForum, Cinema o blog do Instituto Moreira Salles. do Público e Prêmio da Crítica Internacional Scope, Film Comment, e o catálogo para o no Festival Int’l do Rio 2013) e “O Homem das Vienna International Film Festival, entre ou- _José Geraldo Couto is a journalist, film critic and Multidões”, de Marcelo Gomes e Cao Guima- tros. Além disso, Stults ensinou a história do translator born in Jaú (São Paulo state) in 1957. rães (Seleção Oficial do Festival de Berlim 2014). cinema experimental na Universidade do After studying History and Journalism at the Uni- Também assina a produção executiva dos filmes versity of São Paulo, he taught History in high Estado de Ohio. schools and worked with the newspaper Folha de “Baixio das Bestas”, de Cláudio Assis (Premio S. Paulo for more than twenty years. He also wrote Tiger de Melhor Filme no Festival de Roterdam _ Chris Stults has been part of the Film/Video several books, including André Breton, Brasil: Anos 2007) e “O Céu de Suely”, de Karim Ainoüz (Sele- curatorial team at the Wexner Center for the 60 (Brazil: The Sixties) and Futebol Brasileiro Hoje ção Oficial do Festival de Veneza 2007). Arts in Columbus, Ohio since 2002. He recently (Brazilian Soccer Today). Some of his articles and organised Cruzamentos: Contemporary Brazil- essays on movies have been published in books _João Vieira Jr. studied Law and Journalism. As part of ian Documentary, the largest survey of Brazilian such as O Cinema dos Anos 80 (Cinema of the 80s), REC Produtores, he produced “Cinema, Aspirins and Vul- documentaries ever presented in North America. Folha Conta 100 Anos de Cinema (Folha Recounts tures”, first feature film by Marcelo Gomes, awarded in Stults has organised programs at the Wexner 100 Years of Cinema) and Os Filmes que Sonhamos Cannes’ 2005 official selection “Un Certain Regard” and Center devoted to the work of Karim Aïnouz, Joe (The Movies We Dream About). Currently he lives nominated as the Brazilian film to run for best foreign Dante, Hong Sang-soo, Lewis Klahr, Nelson Pereira in Florianópolis, in a Southern state of Brazil, and film at the 2007 Oscars. He also produced the documen- dos Santos, Jennifer Reeves, Lars von Trier, Api- writes for the weekly magazine Carta Capital and tary “KFZ-1348”, by Marcelo Pedroso and Gabriel Mas- chatpong Weerasethakul, and the nexus of video for the Moreira Salles Institute blog. caro, “I travel because I have to, I come back because I games and personal cinema, among many others. love you” by Marcelo Gomes and Karim Aïnouz (Official His writings on film have appeared in numerous Selection of the 2009 Venice Film Festival), “Once upon publications including ArtForum, Cinema Scope, a time there was me, Verônica”, by Marcelo Gomes (To- Film Comment, and the catalog for the Vienna ronto Film Festival 2012), “Tattoo”, by Hilton Lacerda International Film Festival, among others. In addi- (Best Film by the Audience and Fipresci Award, Rio Intl tion, Stults has taught the history of experimental Film Festival 2013) and “The man of the crowd”, by filmmaking at Ohio State University. Marcelo Gomes and Cao Guimarães (Berlinale 2014). He signed the executive production of the films “Bog of the beasts” by Cláudio Assis (Best Film, Rotterdam 2007) 89 and “Suely’s Sky” by Karim Aïnouz (Venice 2007). COMPETIÇÃO BRASILEIRA DE CURTAS JÚRI JURY BRAZILIAN COMPETTITION BRA

Barbie Heusinger Rafael Cicarini Nara Normande

_Barbie Heusinger foi membro da German _Rafael Ciccarini é professor, crítico de cine- _Nara Normande ganhou mais de 20 prê- Films, o centro nacional de informação e de ma, gestor cultural, pesquisador e curador. mios com seu primeiro filme, a animação em aconselhamento para a promoção de filmes Graduado em História pela FAFICH/UFMG; stop motion DIA ESTRELADO (2011/17min). alemães no mundo todo, de 2006 até 2014. mestre em Artes Visuais/Cinema na Belas Seu segundo filme, SEM CORAÇÃO (2014/ Ela era responsável por gerir o programa de Artes/UFMG e doutor em Artes /Cinema na 25min), co-dirigido pelo cineasta Tião, foi financiamento de Apoio à Distribuição, que Belas Artes/UFMG. Coordenador do Curso premiado com o Prix Illy du Court Métrage apoia distribuidores estrangeiros lançando de Cinema da UNA. É, também, editor da re- na Quinzena dos Realizadores do Festival no cinema um filme ou documentário ale- vista eletrônica Filmes Polvo e coautor do li- de Cannes e com os candangos de Melhor mão. De 2008 até 2011, ela era responsável vro Antologia Revista de Cinema. Atualmen- Filme, Direção e Montagem no Festival de pela organização dos Festivais de German te é Gerente de Cinema da Fundação Clóvis Brasília. Desde 2010, é diretora artística e Films em Madrid e Buenos Aires e entre os Salgado, na qual, entre outras atividades, é curadora do ANIMAGE - Festival Internacio- anos de 2012 e 2014 foi responsável pelo responsável pela programação e gestão do nal de Animação de Pernambuco. Está ago- Festival de Cinema do Panorama Alemão Cine Humberto Mauro. ra na produção de seu terceiro filme, GUA- no Brasil e o German Films Previews. Antes XUMA, uma animação de técnicas mistas. de assumir sua posição no German Films, _Rafael Ciccarini is teacher, film critic, cul- trabalhou no marketing do Teatro Nacional, tural manager, researcher and curator. _Nara Normande won more than 20 awards em Nuremberg, na Alemanha, organizando Graduated in History from FAFICH / UFMG; with her first film, the stop motion anima- eventos e produzindo filmes. Master of Visual / Cinema Arts in Fine Arts / tion DIA ESTRELADO (2011/ 17min). Her UFMG and PHd of Arts / Cinema in Fine Arts second film, SEM CORAÇÃO (2014/ 25min), _Barbie Heusinger was a member of German / UFMG. He is coordinator of the Cinema co-directed by filmmaker Tião, was awarded Films, the national information and advisory Course on UNA. He is also editor of the on- the Prix Illy Du Court Métrage at the Direc- center for the promotion of German films line magazine Filmes Polvo and co-author tor’s Fortnight in Cannes and the Best Film, worldwide, from 2006 until 2014. In her posi- of Antologia Revista de Cinema. He is cur- Direction and Editing award at Festival tion she had been managing the Distribution rently manager of the Cinema da Fundação de Brasília. Since 2010, she’s artistic direc- Support funding program that supports for- Clovis Salgado, which, among other activi- tor and curator of Animage - International eign distributors releasing a recent German ties, is responsible for planning and man- Animation Festival Of Pernambuco. She’s feature film or documentary in the cinema. agement of the Cine Humberto Mauro. now in the production of her third film, From 2008 until 2011 she was in charge of the GUAXUMA, a mixed technique animation. organisation of the Festivals of German Films in Madrid and Buenos Aires and between the years 2012 and 2014 was responsible for the Film Festival Panorama Alemão in Brazil and the German Films Previews. Prior to taking up her position at German Films, she worked in marketing at the National Theatre in Nurem- berg, Germany, in event organisation and in 90 film production. COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE CURTAS INT INTERNATIONAL COMPETTITION JURY JÚRI

Michael Gibbons Karen Black Roberta Veiga

_Como Diretor de Plataformas Digitais da _Karen Black é uma realizadora, monta- _Roberta Veiga é professora do Departa- Sociedade de Cinema do Lincoln Center, dora, roteirista e produtora brasileira. Ela mento de Comunicação Social da FAFICH- Michael supervisionou a produção e imple- também é curadora e promove desde 2002, -UFMG e do Programa de Pós-Graduação mentação de grandes projetos digitais para o Cachaça Cinema Clube, exibindo curtas em Comunicação da mesma instituição. É eventos, incluindo o Festival de Cinema de metragens - além de outros programas es- editora da revista Devires - Cinema e Huma- Nova York e New Directors / New Films (com peciais em festivais. Karen também dirigiu 5 nidades. Pesquisadora junto ao grupo Poéti- o Museu de Arte Moderna). Anteriormente, curta, e está sempre tentando ser atriz. cas da Experiência (UFMG) onde desenvolve morava em São Paulo e trabalhava como a pesquisa “”O cinema de escrita pessoal: produtor para a Bienal de São Paulo e a Ci- _Karen Black is a brazilian filmmaker, editor, ensaio e documentário no cinema brasileiro nemateca Brasileira, e atualmente continua scriptwriter and producer. She is also a cu- contemporâneo””. Membro do comitê de or- a colaborar com festivais como o Festival rator and runs, since 2002, Cachaça Cinema ganização do Forumdoc.bh UFMG (Festival Internacional de Curtas de São Paulo e o É Clube - a regular screening of short films - do Filme Documentário e Etnográfico. Tudo Verdade - Festival Internacional de Do- besides other special programs at film fes- cumentários tivals. She has directed five shorts and is _Roberta Veiga is a Professor at the Depart- always trying to be an actress. ment of Social Communication and in the _As Director of Digital Platforms at Film Graduate Program in Communication at Society of Lincoln Center, Michael has over- FAFICH-UFMG. She is the editor of the jour- seen the production and implementation nal Devires - Cinema e Humanidades and of major digital projects for events includ- member of the organising committee of Fo- ing the New York Film Festival and New rumdoc.bh (Belo Horizonte’s Documentary Directors/New Films (with the Museum and Ethnographic Film Festival). She is a re- of Modern Art). He has previously lived in searcher of the Poetics of Experience group São Paulo and worked as a producer for (UFMG), where she currently develops the the São Paulo Biennial and Cinemateca research “”Personal Film: essay and docu- Brasileira, and continues to collaborate mentary in contemporary Brazilian cinema. with festivals like the São Paulo Interna- tional Short Film Festival and It’s All True - International Documentary Film Festival.

91 JÚRI JURY

de Janeiro. Tem formação em Antropologia CineCabeça and Para Ver, Refletir e Prati- ABD APECI e desenvolveu seus estudos durante as pós- car o Cinema: oficinas de cineclubismo no -graduações na área de Estudos Culturais. agreste (To See, Think and Practice Cinema: Realizou pesquisas nos seguintes temas: cineclubism workshops in the backlands). Gabi Saegesser cultura, identidade, cultura popular, litera- Felix undertakes the following undergradu- tura, música, comunicação e novas mídias. ate research at LECgeo (Laboratory of Stud- _Gabi Saegesser é graduada em cinema e es- Atualmente trabalha e pesquisa as políticas ies about Space, Culture and Politics) “Re- pecialista em mediação cultural. Atualmen- públicas de cultura, atuando como assessor cife’s urban landscape through the eyes of te trabalha com produção e gestão de pro- técnico da Representação Regional Nordes- Pernambuco’s cinema: an images study by jetos de audiovisual em direção, produção te do Ministério da Cultura (RRNE/MinC). geographical culture” executiva e animação stop motion. _A Social Sciences graduate by the Federal _Gabi Saegesser is a cinema graduate and University of Pernambuco (1997), he is also specialises in cultural mediation. She cur- a M.Sc. (2002) and Ph.D. (2007) in Letters by Fabiana Maria rently works with the production and man- the Pontifical Catholic University of Rio de Cineclube Bamako/ Recife agement of audiovisual projects in direct- Janeiro, PUC-RIO. Azoubel has an Anthropol- _Professora da rede Municipal de Olinda, ing, executive producing and stop-motion ogy background and developed his studies in cineclubista, dançarina, formada em peda- animation. his post-grad incursions in the Cultural Stud- gogia e especialista em mídias na educação. ies Area. He has researched the following _Teacher of Olinda's Municipal Schools ne- Mauricio Correa themes: culture, identity, folk culture, litera- twork, cineclubist, dancer, education gradu- ture, music, communication and new medias. ate and specialist in media in education. _Mauricio Corrêa atua profissionalmente He currently works with and researches pub- desde 1986 na área do audiovisual. Traba- lic cultural policies, acting as a technical advi- Gabriela Saldanha lhou como, Diretor, Diretor de Fotografia, sor for the Ministry of Culture’s North-eastern Produtor Executivo, Repórter Cinematográ- Regional Representation (RRNE/MinC). Cineclube Amoeda Digital fico e Roteirista. Atualmente desenvolve Recife trabalhos na área de audiovisual e multi- _Doutoranda em Multimeios pela UNICAMP plataforma. Entre eles a Revista Eletrônica com pesquisa sobre o uso da montagem no MARCO ZERO, sobre economia criativa, em FEPEC documentário pernambucano contempo- parceria com o Porto Mídia/PE . râneo. Cineclubista do projeto Cineclube _Mauricio Corrêa has been professionally Pietro Felix Amoeda Digital. active in the audiovisual area since 1986. _Ph.D. student in Multimedia at UNICAMP He has worked as a Director, Director of Cineclube LECgeo - Recife researching the use of collage in the Per- Photography, Executive Producer, Cinemat- nambuco contemporary documentary. Ci- ographic Reporter and Scriptwriter. He cur- _Produtor e curador do Cineclube LECgeo. neclubist of the Cineclube Amoeda Digital rently develops projects in the audiovisual É facilitador em oficinas de formação de ci- project. and multi-platform areas. Among those pro- neclubes pelo projeto CineCabeça e projeto jects is the Electronic Magazine MARCO Para Ver, Refletir e Praticar o Cinema: ofici- ZERO, about creative economy, alongside nas de cineclubismo no agreste. Realiza a Porto Mídia/PE. pesquisa de iniciação científica no LECgeo (Laboratório de Estudos sobre Espaço, Cul- Roberto Azoubel tura e Política) “A paisagem urbana do Recife no olhar do cinema pernambucano: um es- _Possui graduação em Ciências Sociais pela tudo de imagens pela geografia cultural. Universidade Federal de Pernambuco (1997), _Producer and curator of the LECgeo Cine- mestrado (2002) e doutorado (2007) em Letras club. He is a facilitator in workshops for the pela Pontifícia Universidade Católica do Rio creation of cineclubs through the projects 92 AWARDS PREMIAÇÃO

PRÊMIOS DO JÚRI jury awards Troféu Janela e Prêmios oferecidos pela MISTIKA, MIX ESTÚDIOS, Janela Trophy and Prizes offered by MISTIKA, MIX ESTÚDIOS, LINK DIGITAL , CANAL CURTA e ZAHIL LINK DIGITAL , CANAL CURTA e ZAHIL

- MELHOR LONGA METRAGEM - BEST FEATURE - MELHOR CURTA METRAGEM BRASILEIRO - BEST BRAZILIAN SHORT FILM - MELHOR CURTA METRAGEM INTERNACIONAL - BEST INTERNATIONAL SHORT FILM

- MELHOR IMAGEM - competição de curtas e longas - BEST IMAGE - shorts and features competition - MELHOR MONTAGEM - competição de curtas e longas - BEST EDITING - shorts and features competition - MELHOR SOM - competição de curtas e longas - BEST SOUND - shorts and features competition

PRÊMIO JOÃO CARLOS SAMPAIO PRÊMIO JOÃO CARLOS SAMPAIO O Janela anuncia a criação do “Prêmio João Carlos Sampaio para Janela announces the creation of the “João Carlos Sampaio Award Filmes Finíssimos que Celebram a Vida”, homenagem permanente for Wonderful Films that Celebrate Life”, permanent tribute to the ao crítico baiano falecido no último mês de abril. A honraria será Bahia critic, deceased last April. Honour will be awarded by the festi- concedida pela organização do festival para um filme contemporâ- val organisers for a contemporary film or film file in feature or short neo ou de arquivo, nos formatos longa ou curta-metragem. film format.

PRÊMIO JANELA CRÍTICA JANELA CRÍTICA AWARD Este prêmio será outorgado por sete jovens críticos pernambuca- This award will be bestowed by seven young critics from Pernam- nos escolhidos para compor a Janela Crítica, que visa estimular o buco chosen to be part of the Janela Crítica Jury. exercício da discussão e da escrita em torno do cinema.

PRÊMIO ABD-PE - ASSOCIAÇAO BRASILEIRA ABD-PE AWARD DE DOCUMENTARISTAS SESSAO PERNAMBUCO The Brazilian Association of Documentary and Short Film (ABD) was A Associação Brasileira de Documentaristas e Curtametragistas founded on September 11, 1973, during the Second Jornada de Cin- (ABD) foi fundada em 11 de setembro de 1973, durante a segunda ema da Bahia, in Salvador. In 2013, the organisation celebrates 40 Jornada de Cinema da Bahia, em Salvador. Portanto, este ano a enti- years of struggle for the promotion of Brazilian cinema. The ABD / dade completa 40 anos de luta pela promoção do cinema brasileiro. APECI (Pernambuco Association of Filmmakers) was established in A ABD/APECI (Associação Pernambucana de Cineastas) foi criada em 1979 as a civil, non-profit organisation that mobilises filmmakers 1979, como uma sociedade civil, sem fins lucrativos, que mobiliza in the state. ABD / APECI defends the interests of the independent realizadores no Estado. A ABD/APECI defende a produção audiovis- audiovisual production in all formats and genres, with aesthetic ual independente em todos os formatos e gêneros, com liberdade and political freedom. The ABD / APECI trophy acknowledges crea- estética e política. O troféu ABD/APECI é um prêmio de reconheci- tivity in the films screened during Janela Internacional de Cinema mento à criatividade da produção exibida no Janela Internacional do Recife. de Cinema do Recife.

PRÊMIO FEPEC - FEDERAÇÃO PERNAMBUCANA DE CINECLUBES FEPEC AWARD O Prêmio Cineclubista foi criado pela Federação Pernambucana de The Cineclubista Award was created by the Federação Pernambu- Cineclubes (FEPEC) e está presente nos principais festivais e mostras cana de Cineclubes (FEPEC) and is present in major festivals and au- audiovisuais do estado com o objetivo de referendar o melhor filme diovisual events of Pernambuco State, with the objective of choos- para reflexão. Esta premiação refere-se ao conteúdo e a forma do ing the best film for reflection. This award refers to the content and filme exibido e tem como foco a capacidade da obra em gerar de- form of the film and focuses on its ability to generate discussion, a bates e discussões após sua exibição, sendo assim considerado de fundamental aspect for audience building and cineclub practices. fundamental importância para a formação de público e estímulo à prática e ao olhar cineclubista. 93 ÍNDICE DE FILMES / INDEX OF FILMS

Competição de CURTAS BRASILEIROS Competição de Curtas Internacionais SESSÕES ESPECIAIS A Era de Ouro A Caça Revoluções / The Revolution MAIDAN Dia Branco Hunter PERMANÊNCIA Estátua! Abandoned Goods OBRA Gigante An Der Tur / At the Door BIOPHILIA História Natural Cambodia 2099 SANGUE AZUL João Heleno dos Brito En Août / In August A HISTÓRIA DA ETERNIDADE Kyoto La Reina / The Queen BRANCO SAI PRETO FICA La Llamada Me Tube MES SÉANCES DE LUTTE Loja de Répteis Nevermind ELA VOLTA NA QUINTA Malha Oh Lucy Recife em Super 8: Noites traiçoeiras Person to Person NOTURNO EM RÉCIFE MAIOR Nua por dentro do couro Ponto Morto / Idle Road Se Pintar Colou O Arquipélago Redemption Se Colar Olhou O Bom Comportamento Rio-me porque és da aldeia e vieste de burro ao baile Ocaso COMPETIÇAO DE LONGAS Tant qu’il nous reste des fusils à O Clube JAUJA pompe/ As long as shotguns remain O Lugar mais Frio do Rio THE KINDERGARTEN TEACHER The Chicken Quinze PLEMYA / THE TRIBE The Dark, Krystle Sandra Espera TURIST Tornistan / Backward Run Si no se puede bailar, esta no es mi DURAK / THE FOOL Triangulo Dourado / The Golden revolución Triangle A MISTERIOSA MORTE DE PÉROLA Tejo Mar Washingtonia SINFONIA DA NECRÓPOLE Vailamideus Wind BRASIL S.A. Verona VENTOS DE AGOSTO CASA GRANDE PROMETO UM DIA DEIXAR ESSA CIDADE

94 CLASSICOS DO JANELA PANORAMA ALEMÃO CINECLUBE DISSENSO REBEL WITHOUT A CAUSE KREUZWEG / VIA-CRÚCIS Nova Dubai THE TEXAS CHAINSAW MASSACRE STEREO O trabalho enobrece o homem RYAN’S DAUGHTER DAS ZIMMERMÄDCHEN LYNN / A CAMA- O Completo Estranho MAD MAX 2 REIRA / THE CHAMBERMAID LYNN THE ROCKY HORROR PICTURE SHOW WESTEN / OCIDENTE CACHAÇA CINEMA CLUBE CRUEL STORY OF YOUTH Oshima LOVE STEAKS Berliner Blau RAIDERS OF THE LOST ARK VERGISS MEIN ICH / NÃO ME ESQUEÇE DEFA Disco Film SORCERER Friedkin MITTSOMMERNACHTSTANGO / TANGO DE Die Aussicht / Ponto de vista UMA NOITE DE VERÃO ALIEN Scott Kühler Kopf, heiSSes Herz, saubere Curtas metragens I DOLCI INGANNI Lattuada Hände / Cabeça fria, coração quente, mãos limpas PARIS, TEXAS Wenders PROGRAMAÇAO CAIS DO SERTÃO Austausch / Intercâmbio ROBERTO CARLOS EM RITMO DE AVENTURA Marina não vai à praia Krieg im Frieden: Da sind wir aber im- WAKE IN FRIGHT Kotcheff Viagem na Chuva mer noch! / Guerra em tempos de paz: assim seguimos! ReQUÍLIA POST NOUVELLE VAGUE Einmal in der Woche schrein / Grito Diminutivos La vie de famille / Family Life semanal Juan e la NubE India Song Menino da Gamboa J’entends plus la guitare TOCA O TERROR Coração Azul Loulou TOO LATE La maman et la putain O OGRO Mostra Cais do Sertão Les doigts dans la tête RUÍDO BRANCO Carranca A nos amours DON’T MOVE Malha Emergency kisses SEXTA-FEIRA DA PAIXÃO Capela THE BACKWATER GOSPEL O Forasteiro O SEGREDO DA FAMÍLIA URSO Geru

95 AGRADECIMENTOS / SPECIAL THANKS

EstagiÁrios do Janela Eric Lahille Rafael Chamie Galeria Castro Alves Fábio Catão Rafaella Barros German Films Alysson Souza Fernanda Panhachão Roberto Farias Goethe Institute Amanda Guimarães Fernando Duarte Rubia Campelo Governo do Estado de Angélica Santana Francisco Saboya Selma Cavenaghi Pernambuco/ Fundarpe Arthur Diniz Fred Leite Selme Galvão Hanway Films Camila Lustosa Gheuza Sena Sergio Poggi Aubert Hollywood Classics Débora Lacerda Geraldo Pinho Silvana Meireles Instituto Camões - Embaixada Filipe Carvalho Graham Fulton Susanne Fiechtner Christofaro de Portugal Juana Carvalho Gustavo Coimbra Tadeu de Alencar Instituto Camões/ Embaixada Letícia Barros Ivana Moura Tatiana Vecchi de Portugal Paula Riff Jair Konrad Tiago Pinheiro Jaraguá Produções Natália Fernandes Jean-Thomas Bernardini Thiago Rodrigues da Silvia Link Digital Sócrates Alexandre Joana Chaves Thomas Sparfel Mingus Thiago Mercês Joana Pires Virginia Carmem Mistika Thiago Monteiro João Didier Mix Estúdios Túlio Rodrigues João Bosco instituições Oficina do sabor ______João Pignatelli On Projeções Joca Pontes ABA - Associação Brasil América Paradiso Ângela dos Anjos Julia Kelly ABD/PE Park Circus Alexandre Barros Leda Dias Altar Cozinha Regional Parraxaxá Ali Sozen Leonardo Lacca Anjo Solto Portomídia Agnès Wildenstein Leonardo Sette ArteMídia Prefeitura da Cidade do Recife - Annaelle Richard Lídia Costa Beijupirá Fundação de Cultura André Araújo Luciano Longman Biruta Provisual André Vieira Marcelo Mendes Bolsas F.A.G QualySat Ariadne Mazzetti Marco Holanda Bureau de Imagens Risoflora 147 Beto Rezende Marcos Silveira Cachaça Cinema Clube Sanhaçu Carla Francine Maria Eduarda Cais do Sertão Shochiku Co., Ltd Carmem Virgínia Maria Rosa Capitão Lima Spettus Carol Azevedo Mariana Cunha Castigliani STAMPA César Santos Mariana Valença CCBA Villa Christoph Ostendorf Mark Truesdale Cineclube Dissenso Cibelle Dutra Matthieu THIBAUDAULT Club Bardot A nossa equipe Claudevan Bandeira Nara Oliveira Compesa Cristiane Germana Nicola Sultanum Consulado da Alemanha Os realizadores que Cristiane Quadros Paula Ardanza Easy Taxi participam no festival Denise Miller Paula Guerra Embaixada da França/Cinemateca/ Eduardo Hildebrandt Paule Maillet Institut Français Os funcionarios do Cinema São Eduardo José Gonçalves de C. Pedro Severien F.A.G Bolsas e Acessórios Luiz e do Cinema da Fundação Edmilson Antônio da Silva Paula Serpa Feijoada do Poço Elk Barreto Radar Produções Fepec

96 FICHA TÉCNICA / FESTIVAL TEAM

Direção Artística_Artistic Director Curadoria Longas metragens_Features Curator Kleber Mendonça Filho Kleber Mendonça Filho

Produção/co-direção_Producer/co-director Curadores Cachaça Cinema Clube Emilie Lesclaux Cachaça Cinema Clube Curators Karen Black, Débora Butruce, Joao Mors Cabral Coordenação de Produção_Coordinator of Production Dora Amorim Curadoria Cineclube Dissenso Cineclube Dissenso Curators Produção_Production André Antônio, Fábio Ramalho, Felipe André Silva, Clarissa Dutra, Thais Vidal, Osvaldo Neto, Rodrigo Almeida, Yuri Lins Julia Machado, Simone Jubert Coordenador Janela Crítica Produção Executiva_Executive Producer Janela Crítica Coordinator Carol Ferrreira, Jaraguá Produções Luis Fernando Moura

Projeto grafico_Graphic designer Projeção em digital - São Luiz A Firma - Clara Simas e Isabella Alves Digital Projection - São Luiz On Projeções - Ali Sözen Arte Juliana Lapa Tradutora_Translator Colaboração Projeto Gráfico Clara Moreira Cecília Meira

Coordenadora Transporte_Transportation Coordination Legendagem_Subtitling Vinícius Gouvêa Daniel Bandeira, Luiz Otávio Pereira, Amanda Beça

Coordenador de Estagiários_Interns Coordinator Website Rafael Rodrigues Israel Costa

Receptivo Fotografia_Photographer Luiza Ramos e Gabriela Alcântara Victor Jucá

Supervisor técnico e tráfego de cópias Videomaker Projection and prints supervisor Tiago Calazans / Editor Alexandre Mapa André Antônio e Rodrigo Almeida Assistência técnica DCP Assessoria de Imprensa_Press Officer Leonardo Sette André Dib Mídias Sociais Vinhetas / Trailers Fábio Leal Deslumbramento e Surto Filmes, Filipe Marcena

Curadoria Curtas Metragens Print Traffic Competition Programs Curators Miriam Gerber - Sol Entertainment Ltda. Emilie Lesclaux, Fabio Leal, Winston Araújo, Leonardo Lacca, Luis Fernando Moura, Luiz Otávio Pereira, Rodrigo Almeida 97 Capitão Lima Oficina do sabor Beijupirá Rua Capitão Lima, 102, Rua do Amparo, 335, Rua Saldanha Marinho, s/n, Santo Amaro, Recife - PE Cidade Alta, Olinda - PE Amparo, Olinda - PE t / 3222.5244 t / 3429.3331 t / 3439.6691

Castigliani Compesa Anjo Solto Rua Henrique Dias, 609, www.compesa.com.br Avenida Herculano Bandeira, Derby, Recife - PE 513, Pina, Recife - PE t / 3073.6683 t / 3325.0862

Feijoada do Poço Galeria Castro Alves Clube Bardot f / 3204.9038 Rua Capitão Lima, 280, Rua Dona Benvinda de Farias, 434 Santo Amaro, Recife - PE Boa Viagem, Recife - PE t / 3032.1023 t / 3039.3330 e 3019.0423 Biruta Villa Mingus Rua Bem-Te-Vi, 15, Brasília Rua da Hora, 330, Rua Atlântico, 102, Teimosa, Pina, Recife - PE Espinheiro, Recife - PE Boa Viagem, Recife - PE t / 3336.5151 t / 3241.2769 t / 3327.6767

Sanhaçu Parraxaxá Provisual www.sanhacu.com.br Av. Fernando Simões Barbosa, Rua Gervásio Pires, 1016, 1200, Boa Viagem, Recife - PE Boa Vista, Recife - PE t / 3463.7874 t / 2119.7244

F.A.G STAMPA GRUDE bolsasfag.com.br Av. Olinda, 500 www.lojagrude.com.br Santa Tereza, Olinda - PE t / 3494.2888