English Translators and Their Project in the Reign

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

English Translators and Their Project in the Reign ENGLISH TRANSLATORS AND THEIR PROJECT IN THE REIGN OF QUEEN ELIZABETH 1 - By ERIK JENSEN B.A., The University of British Columbia, 1986 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Department of History) We accept this thesis as conforming to the required standard THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA October 1989 Erik Jensen, 1989 s In presenting this thesis in partial fulfilment of the requirements for an advanced degree at the University of British Columbia, I agree that the Library shall make it freely available for reference and study. I further agree that permission for extensive copying of this thesis for scholarly purposes may be granted by the head of my department or by his or her representatives. It is understood that copying or publication of this thesis for financial gain shall not be allowed without my written permission. Department The University of British Columbia Vancouver, Canada DE-6 (2/88) ABSTRACT The subject of this study is the translation into English of French Protestant works on religion in the last three decades of the sixteenth century. The study focuses on the translators and the religious impulse underlying their translation work. This translation project represents one aspect of a large and varied translation industry at work in England in the sixteenth and early seventeenth centuries. There are several reasons for this study's particular focus. First, religious works constitute the single largest category of works in translation. Second, the largest number of such translations appear in the late sixteenth century, and of these, French Protestant works predominate. Third, the unique nature of the translators' prefatory epistles (the dedicatory epistles and 'Prefaces to the Reader*) in this period allow for a close examination of the motivational drive behind such activity. These epistles are distinct from the more conventional prefatory epistles of the earlier sixteenth century and (to an even greater extent) those of the early seventeenth century. The prefatory epistles, therefore, constitute the primary source material for this study; the paper's methodolgy involves a close examination of these epistles. The study shows that the translators share a common religious program. This program involves the "englishing" of foreign religious works in order to provide religious -ii- instruction for the common people. The paper explores both the translators' strong commitment to this project and their common concerns regarding the state of religion in England—concerns that are used by the translators as a justification for their translation work. Finally, the paper places this activity in the broader context of late sixteenth century English Protestantism. One finds that the translators' project ties in with more recent scholarship emphasizing the pastoral concerns of English Protestants in this period. -iii- TABLE OF CONTENTS: Abstract ii Table of Contents iv List of Tables v Preface 1 Chapter One: Introduction 5 Chapter Two: The Translators and their Commitment to Religious Instruction 19 Chapter Three: The Translators* Messages to the Reader 36 Chapter Four: Conclusion 63 Notes 69 Bibliography 74 Appendix A 76 Appendix B ' 81 Appendix C 89 -iv- LIST OF TABLES: TABLE ONE 7 TABLE TWO 8 TABLE THREE 9 TABLE FOUR 25 -V- PREFACE In the year 1580, John Field, an English minister, complained bitterly about the state of religion in England. He stated "that Sathan the father of lies, and aduersary of Gods euerlasting trueth, bestirred himselfe neuer more busily." "[T]here neuer liued more vnthankful wretches in the worlde than wee", Field also claimed. [T]hese many gratious years of peace... should haue drawen vs forward and aduanced vs in the schole of God", yet, Field asserted, wee are farre worse than we were in the beginning...duller, farther of[f] from knowledge, and more ignorant, then little children. Consequently, Field warned: Let the world...in that same godles contempt of God and his diuine iudgement, see what fel vpon their predecessors the wicked, that liued in Sodom and Gomorrhe.1. These passages, which might well have been taken from a sermon, are actually drawn from an Epistle Dedicatory for an English translation Field made of a work by Theodore Beza. The concerns articulated by Field, specifically, his bleak assessment of the state of religion in England, and his use of an Epistle Dedicatory as a platform for expressing such views is typical of a group of translators committed to the "englishing" of French Protestant works on religion in the last three decades of the sixteenth century. This study involves a close examination of these translators' prefatory epistles (i.e. dedicatory epistles and, to a lesser extent, -1- 'Prefaces to the Reader') in order to understand the religious impulse behind their translation activity. Aside from a few studies, the large and varied translation industry operating in England in the sixteenth and early seventeeth centuries has been given limited attention by historians. Among the studies undertaken in this area is a work entitled: John Florio, the life of an Italian in Shakespeare's England, by Francis A. Yates. Florio is best known as the translator of Montaigne's Essays. Yate's study, however, rather than concentrating on Florio's translation work, attempts a "reconstruction" (Yate's term) of Florio's life. Two other studies focussing exclusively on the subject of translation are Renaissance Translations of Erasmus. A bibliography to 1700, by E.J. Devereux, and The First English Translators of the Classics, by C.H. Conley. The latter is nearest in approach to the present study: both take as their subjects a group of translators responsible for the translating of a particular type of work. One type of translation activity occurring in this period that has been given fairly extensive analysis involves the translation of the Bible into English. Such studies include: English Biblical Translations, by A. C. Partridge, Principles and Problems of Biblical Translation'. Some Reformation Controversies and their Background, by W. Shwarz, The Making of the English Bible, by G. Hammond, The English Bible. A History of Translations, by F.F. Bruce, The King James Bible Translators, by Olga S. Opfell, and Translating for King -2- James, by John Bois (translated and edited by Ward Allen). The interest in Biblical translation is due to its involvement in Reformation and post-Reformation religious controversies, in particular, debate over rival interpretations of Scripture and disagreement over the place of vernacular translations within the Christian community. This paper can be distinguished from other studies in two respects. First, the study employs a different methodology, utilizing, more or less exclusively, the prefatory epistles to explain the motivational drive behind the translations. Second, this study concerns a translation project that has been, until now, ignored as a subject for systematic investigation. As this research explores more or less unchartered territory, it is important at the outset to indicate the broader context or framework for this type of translation work. Chapter One provides such an introduction. It also explains the methodolgy employed in this paper. Overall, the chapter explains the study's focus. The next two chapters deal with the religious impulse behind this type of translation work. Chapter Two outlines the translators* commitment to a commonly shared religious program. Chapter Three explores the translators' messages for their prospective readers, as conveyed in the prefatory epistles to the translations. Such messages reveal the concerns underlying and driving the translators' religious program. -3- Finally, the concluding chapter considers this translation activity in the broader context of late sixteenth century English Protestantism. It will be evident that this translation activity is closely related to some of the religious issues permeating English society at the time, and provides insight into aspects of English religious sentiment in this period. In regard to the use of footnotes, -page references will only be given for larger prefatory epistles (over five pages). Unless otherwise indicated, these footnotes refer to the translators' epistle dedicatories (some translations have both epistle dedicatories and 'Prefaces to the Reader'). -4- CHAPTER ONE INTRODUCTION There was a significant translation industry operating in England in the sixteenth century and early seventeenth centuries. This is evident from a close examination of the Short-Title Catalogue of English Books... 1475-1640, which has been used extensively in determining the context and parameters of this research. For the years between 1520 and 1640, taking into account only French works in English translation, there are over 650 entries listed in the Short-Title Catalogue. It should be pointed out that this figure is conservative, as it is difficult to determine the nationality of the many anonymous works translated from Latin. In addition to French works, there are numerous English translations of other foreign works from Latin, Dutch, Italian, German, and other languages, as well as translations from Latin of English writers. This list of over 650 French works represents writings on a broad range of topics: political and military theory, medicine and diseases, surgery and anatomy, history, philosophy, the occult, prognostications, "wonders" of the world, travelogues (including accounts of recent discoveries in the New World), literature (chivalric tales, poetry, drama), instruction in foreign languages, guides to good manners and social graces, guides to courtly conduct, and in -5- fewer numbers, books on music, art, fireworks, gardens, silk-worms, marriage, and husbandry. Aside from these, two broad categories of works in English translation predominate: works dealing with political and military events, and works dealing with religious matters. It should be pointed out that the translation activity examined in this paper coincides with the Wars of Religion in France. Such conflict and upheaval furnished the impetus for many of the works written at this time.
Recommended publications
  • Rapport Annuel D'activité
    rapport annueL d’activité ÉTABLISSEMENT PUBLIC DU CHÂTEAU, DU MUSÉE ET DU DOMAINE NATIONAL DE VERSAILLES rapport annueL d’activité ÉTABLISSEMENT PUBLIC DU CHÂTEAU, DU MUSÉE ET DU DOMAINE NATIONAL DE VERSAILLES 2019 Préface Comment pourrions-nous nous conten- des « Arbres admirables » dessiné grâce au mécénat ter de regarder en arrière et nous remé- de Rémy Martin illustre symboliquement l’impor- morer l’année 2019 quand nous savons tance pour le château de Versailles de son patri- tout de l’année 2020, dominée par la moine végétal. La création d’une ferme de perma- COVID-19 qui, pendant de longues culture à l’emplacement des étangs Gobert, avec le semaines, a changé notre vie à tous ? La soutien de la Fondation Nature et Découvertes, rédaction du rapport d’activité est, témoigne de la volonté de l’Établissement public de pour les équipes de l’Établissement développer un écosystème durable. L’intérêt gran- public, un exercice fastidieux, exigeant, dissant qu’il suscite auprès des visiteurs – et des qui donne la fierté du devoir accompli, mécènes – témoigne de la pertinence de ce choix, qui pousse à parfaire les projets imparfaits ou ina- pour le château de Versailles, inscrit dans la moder- chevés, qui galvanise l’énergie pour « faire mieux » nité à toutes les étapes de son histoire. Comme pour l’année suivante. Ce devait être en 2020. être fidèle aux préceptes de Louis XIV, le rapport Et puis le dimanche 15 mars au soir, les grilles du entre les « dedans » et les « dehors » s’équilibre de château de Versailles se sont refermées pour une plus en plus pour le public, faisant de cet ensemble durée inconnue.
    [Show full text]
  • Introduction
    Introduction The Other Voice [Monsieur de Voysenon] told [the soldiers] that in the past he had known me to be a good Catholic, but that he could not say whether or not I had remained that way. At that mo- ment arrived an honorable woman who asked them what they wanted to do with me; they told her, “By God, she is a Huguenot who ought to be drowned.” Charlotte Arbaleste Duplessis-Mornay, Memoirs The judge was talking about the people who had been ar- rested and the sorts of disguises they had used. All of this terrified me. But my fear was far greater when both the priest and the judge turned to me and said, “Here is a little rascal who could easily be a Huguenot.” I was very upset to see myself addressed that way. However, I responded with as much firmness as I could, “I can assure you, sir, that I am as much a Catholic as I am a boy.” Anne Marguerite Petit Du Noyer, Memoirs The cover of this book depicting Protestantism as a woman attacked on all sides reproduces the engraving that appears on the frontispiece of the first volume of Élie Benoist’s History of the Edict of Nantes.1 This illustration serves well Benoist’s purpose in writing his massive work, which was to protest both the injustice of revoking an “irrevocable” edict and the oppressive measures accompanying it. It also says much about the Huguenot experience in general, and the experience of Huguenot women in particular. When Benoist undertook the writing of his work, the association between Protestantism and women was not new.
    [Show full text]
  • Verschleierte Wahrheit
    EsotErik Verschleierte Wahrheit DankaufgeschlossenerRömer,wissbegierigerAlchemisten, verschworenerFreimaurerundverschrobenerEsoterikeristso mancheraltägyptischeMythosbisheuteüberliefert. Von Hakan Baykal und Sebastian Hollstein derWahrheitimGedächtnisderMenschenveran- kertist? injungerMannschleichtimfahlenLichtdes SiestelltsichselbstineinerInschriftvor:»Ich E mitternächtlichen Monds zum Tempel der binIsis,ichwache!IchbindieMutterdesHorus, großen zaubermächtigen Göttin. Er klettert über ichbindieSchwesterdesOsiris,ichbindieZauber- dieMauer,springtmutigindasInneredesHeilig- kräftige,ichbindiegroßeJungfrau.Siehe,ichbin tumsundstehtvorderKultstatue.Nurnochein andeinerSeite,ichbines,diedeinHerzliebt.«An- Handgriff trennt ihn von der Weisheit der Welt. fangdes3.vorchristlichenJahrtausendserscheint Denn das Standbild verbirgt sich hinter einem sie zusammen mit ihrem Bruder und Ehemann Schleier. Wer unter ihn blickt, dem verkündet OsirisimägyptischenPantheon.EinMythos,eine dieGottheitselbstdieWahrheitüberdas,wasdie himmlischeTragödiestehtimZentrumihrerVer- Welt im Innersten zusammenhält. Doch die Sta- ehrung: Die göttlichen Geschwister sind Kinder tue spricht zu ihm und warnt: »Kein Sterblicher von Nut und Geb, den Gottheiten von Himmel rücktdiesenSchleier,bisichselbstihnhebe.«Von und Erde. Osiris macht die Ägypter als König zu unbändigerNeugiergetriebenignoriertderJüng- einem kultivierten Volk, indem er sie Ackerbau lingdieMahnungundschautentschlossenun- lehrt,ihnenGesetzegibtundihnendieVerehrung terdasTuch. derGötterempfiehlt. AmnächstenMorgenfindenihndiePriester
    [Show full text]
  • Protestant Experience and Continuity of Political Thought in Early America, 1630-1789
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School July 2020 Protestant Experience and Continuity of Political Thought in Early America, 1630-1789 Stephen Michael Wolfe Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the Political History Commons, Political Theory Commons, Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons, and the United States History Commons Recommended Citation Wolfe, Stephen Michael, "Protestant Experience and Continuity of Political Thought in Early America, 1630-1789" (2020). LSU Doctoral Dissertations. 5344. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/5344 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. PROTESTANT EXPERIENCE AND CONTINUITY OF POLITICAL THOUGHT IN EARLY AMERICA, 1630-1789 A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in The Department of Political Science by Stephen Michael Wolfe B.S., United States Military Academy (West Point), 2008 M.A., Louisiana State University, 2016, 2018 August 2020 Acknowledgements I owe my interest in politics to my father, who over the years, beginning when I was young, talked with me for countless hours about American politics, usually while driving to one of our outdoor adventures. He has relentlessly inspired, encouraged, and supported me in my various endeavors, from attending West Point to completing graduate school.
    [Show full text]
  • Catalogue SECTION M "Bookes Lent & Omitted in Ye Formr Catalogue" (Book Sizes Unknown)
    Catalogue SECTION M "Bookes lent & omitted in ye formr Catalogue" (Book sizes unknown) 1176. 2 my owne Sermon bookes £0 05 0 Presumably 2 copies of Item no. 451, above. 1177. Alexand: ab Alexand Genialium dierum £0 03 6 Alexander ab ALEXANDRO, Genialium dierum libri sex ... accuratius quam antehac excusi, cu. duplici indice, Paris, 1532 folio Numerous subsequent editions in various book sizes. (DS, p.286) 1178. The history of ye yron age £0 06 6 Jean Nicolas de PARIVAL, The History of this Iron Age wherein is set down the true state of Europe, as it was in the year 1500 ... rendred into English, by B. Harris, London, 1656 ; 1659 folio (STC : P361) 1179. The history of Sweethland £0 07 0 John FOWLER, The History of the troubles of Suethland and Poland, which occasioned the expulsion of Sigismundus the Third ... with his heires ... from the Suethish crown, London, 1656 folio (STC : F1731-F1732) 1180. Plato in latine £0 07 6 Probably an edition of: PLATO, Opera (ed. M. Ficino), Florence, 1484, 1485 Lyons, 1588 folio 1181. Peuceri de divinatione £0 03 6 Caspar PEUCER, Co_entarius de praecipuis divinationum generibus, Wittenberg, 1553 ... Hanover & Frankfurt, 1607 80 183 The library of John Webster 1182. Holy oake upon Rider £0 10 0 John RIDER, Bishop of Killaloe, Riders dictionarie corrected and augpented (English-latin). Wherein Riders index is transformed into a dictionarie etymologicall. any words added (Latin-English) B F(rancis) Holyoke, London, 1606 ... London, 1659 40 (STC : 21032-21036b.7 ; R1442-R1443) 1183. A Greeke Lexicon £0 08 6 1184. 3 of Glaubers bookes £0 03 6 3 volumes by Johann Rudolph GLAUBER.
    [Show full text]
  • Richard Duerden
    Richard Deurden Inventing Politics How the Earliest Puritans Created Grassroots Activism House of Learning 412 (Season 4, Episode 12) OFFICIAL TRANSCRIPT Produced by the Harold B. Lee Library At Brigham Young University Thursday, April 6, 2005 INVENTING POLITICS Thank you Brian very much. And thanks to you who have come. My students know that on occasion and most of them within the last week or so are asked to take their work, share it with each other, argue about it and see what works. Well, today is my test shot and I’m here to see if these ideas hold up by submitting them to your judgment. Well, let’s start with identifying with scenario. When the tyranny and depression became unbearable a small group of devoted reformers gathered to ask what was to be done. And they chose one or two resolved and courageous young men to write a manifesto. A declaration of the ills they had suffered and the reforms that were needed. That manifesto shook the powers of England and convinced an anxious monarch and the monarch’s counsel that these zealots intended to erect a system of governing by the people. Who fits this description of whom am I speaking? Marx and Engles. Thomas Jefferson, and John Adams. Maybe? But we can go earlier and Thomas Paine, John Lilburn. Before any of these, and in a direct way their practical ancestor was the radical reformer and Elizabethan puritan John Field. This dedicated and tireless but almost unknown reformer wrote the first book to issue from a secret press in England.
    [Show full text]
  • Humanitarian Intervention in the Long Nineteenth
    2 The origins of the idea of humanitarian intervention: just war and against tyranny The just war doctrine The original just war doctrine was not concerned with intervening in other states for humanitarian reasons, but with providing just reasons for resorting to an inter-state war. It was only by the sixteenth century, coinciding with the birth of international law, then known as jus gentium or law of nations, under the sway of natural law, that support for those suffering from tyranny and maltreatment was seen as one of the reasons for a just war. The just war bellum( justum) doctrine has its origins in ancient Greek and Roman thought, and was developed in early Christian and more specifically medieval Catholic thinking. This first normative phase regarding war was followed by the period between the Peace of Westphalia (1648) until 1918 in which waging war, even without a pretext, was deemed an attribute of state sovereignty.1 It consisted mainly of jus ad bellum (when resorting to war is justified and just) but later included jus in bello (appropriate conduct in the use of force). The idea of a just war can be seen as a middle road between the tradition of Realpolitik, which regards moral dilemmas and the ethics of war as irrelevant in international politics, and the alternative world view of pacifism. According to this middle road, war is deplorable but under certain circumstances justified and necessary as a last resort.2 Aristotle is credited with having first used the term ‘just war’ dikaios( polemos) in his Nicomachean Ethics.3 For ‘the Philosopher’, as he was known in the Middle Ages and the Renaissance, war is just if we are victims of aggression, if we have been wronged and if the purpose of the war is to end up with peace.
    [Show full text]
  • 1 Shakespeare, the Critics, and Humanism 1
    N OTES 1 Shakespeare, the Critics, and Humanism 1 . Virgil Heltzel, for example, in his “Introduction,” to Haly Heron’s The Kayes of Counsaile, A Newe Discourse of Morall Philosophie of 1579 (Liverpool: University of Liverpool Press, 1954), p. xv, describes the work as “bringing grave and sober moral philosophy home to men’s business and bosoms.” 2 . W i l l i a m B a l d w i n , A Treatise of Morall Philosophie . enlarged by Thomas Palfreyman , 20th ed. (London: Thomas Snodham, [?]1620), in Scholars’ Facsimiles and Reprints (Gainesville, Florida, 1967), with an introduction by Robert Hood Bowers. For the editions, see STC 1475–1640, Vol. I, 2nd ed., 1986, Nos. 1253 to 1269; and STC, 1641–1700 , 2nd ed., Vol. I, 1972, Nos. 548, 1620. Also see Bowers, “Introduction,” pp. v–vi. For the purposes of the present work, I will refer to the treatise as Baldwin’s rather than Baldwin- Palfreyman’s. The volume appears as “augmented” or “enlarged” by Palfreyman only with the fifth edition of 1555 (STC 1255.5) and the 1620 edition (first of the two in that year) says it is “the sixth time inlarged” by him but there has been no comparative study of what was originally Baldwin’s and what was Palfreyman’s and what the successive “enlargements” entailed. Baldwin’s treatise, along with Thomas Crewe’s The Nosegay of Morall Philosophie , for example, are purported sayings and quotations from a great num- ber of scattered Ancient and more recent writers, but they are organized into running dialogues or commentaries designed to express the compiler’s point of view rather than to transmit faith- fully the thought of the original writer.
    [Show full text]
  • The Elizabethan Protestant Press: a Study of the Printing and Publishing of Protestant Literature in English
    THE ELIZABETHAN PROTESTANT PRESS: A STUDY OF THE PRINTING AND PUBLISHING OF PROTESTANT RELIGIOUS LITERATURE IN ENGLISH, EXCLUDING BIBLES AND LITURGIES, 1558-1603. By WILLIAN CALDERWOOD, M.A., B.D. Submitted for the Ph.D. degree, University College. (c\ (LONBI 2 ABSTRACT Uninterrupted for forty-five years, from 1558 to 1603, Protestants in England were able to use the printing press to disseminate Protestant ideology. It was a period long enough for Protestantism to root itself deeply in the life of the nation and to accumulate its own distinctive literature. English Protestantism, like an inf ant vulnerable to the whim of a parent under King Henry VIII, like a headstrong and erratic child in Edward's reign, and like a sulking, chastised youth in the Marian years, had come of age by the end of the Elizabethan period. At the outset of Elizabeth's reign the most pressing religious need was a clear, well-reasoned defence of the Church of England. The publication of Bishop Jewel's Apologia Ecclesiae Anglicanae in 1562 was a response to that need and set the tone of literary polemics for the rest of the period. It was a time of muscle- flexing for the Elizabethan Church, and especially in the opening decades, a time when anti-Catholicism was particularly vehement. Consistently throughout the period, when Queen and country were threatened by Catholic intrigues and conspiracies, literature of exceptional virulence was published against Catholicism. But just as the press became an effective tool for defenders and apologists of the Church of England, it soon was being used as an instrument to advance the cause of further reform by more radical Protestants.
    [Show full text]
  • A Deeper Look at the Arthur Golding Canon by Robert Prechter
    Fall 2007 Shakespeare Matters page 7 A Deeper Look at the Arthur Golding Canon By Robert Prechter rthur Golding (1536-1606) was the half-brother of Oxford’s age” (Kunitz 225). mother, Mary Golding, and thus Oxford’s uncle. After Ox- Many Oxfordians suspect that Oxford was behind Golding’s Aford’s father died in 1562, “Golding, fourteen years his universally admired work. This article examines some reasons senior, accompanied the young Earl as personal ‘receiver’ of the why this suspicion is justified, explores who contributed the Vere estates which were then apparently among the greatest in prefacing material and attempts to define the Golding canon. the realm”(Barrell Page Number). In that capacity, he served as the A Stark Anomaly “collector of rents and revenue for both Lord Oxford and his sister, The translations of Ovid stand Mary Vere” (Anderson 167). The out as an anomaly—in terms of both year when Golding began looking subject and mode—in the list of after his nephew’s revenues also Golding’s works (Table One, p. 8). happens to be the year that pub- The primary fact we may glean lications began appearing under from this list is that, in an extensive Golding’s name. Perhaps his new canon of 34 books written over a pe- source of income allowed him to riod of nearly half a century, Arthur finance his publishing efforts. Golding never wrote a book of poetry, Oxford and Golding were fantasy, (intended) fiction or anything oil and water with regard to their derived from Greco-Roman mythology religious tastes and literary styles.
    [Show full text]
  • 1 Medieval and Renaissance Drama Society Newsletter Spring 2018 A
    Medieval and Renaissance Drama Society Newsletter Spring 2018 rd a The 53 Congress on Medieval Studies b May 9-13, 2018 MRDS Sponsored Sessions Approaches to Teaching Medieval Drama, Revisited Claire Sponsler: In Memoriam I Session 103, Thursday 3:30, Fetzer 1045 Session 287, Friday 3:30, Fetzer 2016 Organizer: Frank Napolitano, Radford Univ. Organizer: Matthew Evan Davis, McMaster Univ. Presider: Andrew M. Pfrenger, Kent State Univ.–Salem Presider: Matthew Evan Davis Authentic Pedagogy in the Medieval Drama Classroom Crossdressing on the Medieval Stage: A Transgender and Cameron Hunt McNabb, Southeastern Univ. Transracial Sartorial Masquerade The Umpteenth Annual Secunda Pastorum at a Commuter Jesse Njus, Virginia Commonwealth Univ. Campus, or, My Son, the Stolen Sheep Medieval Drama and the “Myth of Communal Life” in the Betsy Bowden, Rutgers Univ. Twenty-First Century Countering Presentism in a Student-Led Performance of Heather Mitchell-Buck, Hood College Mankind Hamilton and Medieval Drama Boyda J. Johnstone, Fordham Univ. Michelle Markey Butler, Univ. of Maryland Not Scripted: Playing with the Archive Gina Di Salvo, Univ. of Tennessee–Knoxville Staging Politics: Tyranny, Repression, and Unrest in Medieval and Renaissance Drama Society Medieval Plays Executive Council Meeting Session 161, Friday 10:00, Valley 3 Eldridge 309 Friday 11:45 a.m. Organizer: Mario B. Longtin, Western Univ. Fetzer 1030 Presider: Mario B. Longtin Medieval and Renaissance Drama Society Tyrannicide, Liberation, and Proto-Reformation Preaching in Business Meeting the Earliest Extant William Tell Play (ca. 1512) Friday 5:15 Stephen K. Wright, Catholic Univ. of America Fetzer 2016 That Reverant Unutile Moi Play: Herod’s Gibberish Ruth Nisse, Wesleyan Univ.
    [Show full text]
  • Discourses of Religious Change in England, C. 1414 – 1688
    THE SEMANTICS OF REFORMATION: DISCOURSES OF RELIGIOUS CHANGE IN ENGLAND, C. 1414 – 1688 By [Copyright 2016] Benjamin Michael Guyer Submitted to the graduate degree program in History and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chairperson: Jonathan Clark ________________________________ Luis Corteguera ________________________________ Katherine Clark ________________________________ Steven Epstein ________________________________ Geraldo Sousa Date Defended: March 07, 2016 The Dissertation Committee for Benjamin Michael Guyer certifies that this is the approved version of the following dissertation: THE SEMANTICS OF REFORMATION: DISCOURSES OF RELIGIOUS CHANGE IN ENGLAND, C. 1414 – 1688 ________________________________ Chairperson: Jonathan Clark Date approved: March 07, 2016 ii Abstract The Semantics of Reformation: Discourses of Religious Change in England, c. 1414 – 1688 examines how the events of the sixteenth century were conceptualized as the English Reformation. The word ‘reformation’ was widely used during these centuries, but its meaning changed in significant ways. By adopting a linguistic methodology, the dissertation studies reformation as a concept in motion; consequently, the English Reformation, a term widely used today, is treated not as an analytic category but as a historiographical label that developed contingently. The chapters fall into three roughly equal sections, each of which covers a distinct discourse of reformation. Chapters one and two cover the first discourse, which identified reformation as the work of a church council. This discourse began at the Council of Constance (1414 – 1418) and remained firmly in place in all Christian localities through the mid-sixteenth century, when it was challenged by a new discourse: reformation by armed resistance, which is introduced at the end of chapter two and discussed in chapters three and four.
    [Show full text]