Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte Saison 2011/12 1 Sommaire / Inhalt / Content Partenaires d’événements: Partenaire de programme: IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Jazz, World & Easy listening Orchestre Philharmonique du Luxembourg pour «Backstage» Salle de Concerts Grande-Duchesse Jazz & beyond 64 Cycle Philharmonique I 150 Joséphine-Charlotte – Saison 2011/12 Autour du monde 72 Cycle Philharmonique II 154 Ciné-Concerts 78 Cycle «Dating:» 158 Bienvenue / Willkommen / Welcome 4 Pops 82 Cycle «Familles» 159 Chill at the Phil 86 Amis de l’Orchestre Philharmonique du Nous remercions nos partenaires qui, en Partenaires média: IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Brass Corporation 90 Luxembourg 160 associant leur image à la Philharmonie et Orchestre en soutenant sa programmation, permettent IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII sa diversité et l’accès à un public plus large. Grands orchestres 14 Special Solistes Européens, Luxembourg Grands solistes 18 Cycle Rencontres SEL A 164 L’Orchestral 22 Luxembourg Festival 96 Cycle Rencontres SEL B 166 Les grands classiques 26 talk to each other – rainy days 2011 98 Camerata 168 Voyage dans le temps – musique Musiques d’aujourd’hui 102 Orchestre de Chambre du Luxembourg 170 ancienne et baroque 30 On the border 106 Fräiraim 110 IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Service Musique de chambre & Récitals IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Partenaire officiel: Transmettre la musique Informations pratiques 174 Soirées de Luxembourg 36 Praktische Informationen 178 Concert exceptionnel 40 Backstage 116 Practical information 182 Rising stars 42 Fondation EME – Écouter pour Mieux 118 Quatuor à cordes 46 s’Entendre Calendrier / Kalendarium / Calendar 186 Récital vocal 50 Récital de piano 54 IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Artistes et ensembles / Künstler und 218 Récital d’orgue 58 Jeunes publics Ensembles / Artists and ensembles 1.2..3… musique (0–3 ans) 124 Impressum 230 Loopino (3–5 ans) 128 Philou (5–9 ans) 132 Musek erzielt (5–9 ans) 136 Miouzik (9–12 ans) 140 iPhil (13–17 ans) 144 2 3 Bienvenue Mesdames, Messieurs, Chers amis de la musique, Toute œuvre musicale, de sa composition à sa de premier plan. Le rapprochement structurel d’aujourd’hui? Quelle est la part du prestige du première représentation, résulte de la force et organisationnel de l’OPL et de la Philharmonie, nom et comment mesurer si ce prestige est créatrice d’un ensemble d’individus qui y con- jusqu’ici indépendants, ne remet cependant justifié? Jusqu’à quel point obéissons-nous tribuent de près ou de loin. L’originalité et l’au- pas en cause les partenariats de longue date – consciemment ou inconsciemment – à des thenticité des œuvres sont source de fascination avec d’autres formations telles que les Solistes attentes préconçues, et quelle part du succès, et reflètent la personnalité des artistes – aussi Européens Luxembourg, United Instruments of résultant d’une véritable sincérité artistique, bien les créateurs de l’œuvre originale, que ses Lucilin, Noise Watchers, la LGNM ou l’Orchestre échappe à l’influence de l’habile travail des interprètes. Mais un concert abouti résulte avant de Chambre du Luxembourg. médias? Quelle part de l’expérience peut-elle tout de la participation active des auditeurs et être ressentie comme vraie, et quelle part auditrices: la fascination toujours renouvelée que La musique d’aujourd’hui, quel que soit le genre comme une projection pure et simple? Toutes suscite un concert en direct surgit au moment où musical, occupe également une place importante ces questions nous accompagnent, l’équipe la musique est perçue, dans un cadre esthétique dans la programmation de la Philharmonie. de la Philharmonie et moi-même, en ce qui et fonctionnel qui lui est idéalement adapté – Comme dans tous les domaines artistiques, la concerne la programmation de chaque nouvelle l’écoute elle-même devenant alors un processus réception de la musique d’aujourd’hui échaude saison. Vous êtes les premiers, Mesdames et véritablement créateur. les esprits. Et c’est très bien ainsi, car l’art Messieurs, à pouvoir y répondre. Chacun de contemporain nous dépayse de multiples façons. vous trouvera dans le programme des concerts Pour sa septième saison, le programme artistique Chacun de nous donne à l’art de notre temps de la Philharmonie de multiples occasions de de la Philharmonie poursuit sa ligne directrice la place qu’il juge personnellement appropriée. réponses individuelles et collectives. et propose de nouveau un programme d’une La qualité de la musique d’aujourd’hui tient à sa excellente qualité artistique. Ainsi, la Philharmonie faculté d’attirer l’attention voire, de provoquer. Je vous souhaite beaucoup de joie lors des accueillera, cette saison encore, aussi bien des Et aussi de poser une infinité de questions concerts de la saison 2011/12, de nombreux chefs, solistes, ensembles et orchestres mon- pour lesquelles il n’y a de réponse simple ou moments d’émotion et de plaisir lors de ren- dialement célèbres que de nouveaux talents confortable. Dans une programmation bien contres spontanées, au fil de cette saison, ayant l’occasion de se faire entendre par le public conçue, il va de soi que des productions avec avec des œuvres et des interprètes fascinants luxembourgeois, habitué des concerts. L’Orches- une forte proportion d’œuvres contemporaines et surtout, d’éprouver cette sincérité du pro- tre Philharmonique du Luxembourg, formation doivent pouvoir être évaluées avec la même cessus artistique, qui fait de l’écoute de la orchestrale du Grand-Duché, et son directeur exigence de qualité, que celle qui préside à musique quelque chose de si unique. musical Emmanuel Krivine constituent la colonne l’interprétation d’œuvres conformes au canon vertébrale des événements orchestraux de la historique. Bien cordialement, Philharmonie. Aucun autre orchestre n’est lié de Matthias Naske façon plus étroite à la culture et à l’histoire du Les notions d’authenticité et d’originalité du dis- Schöfmann) © mauritius images (photo: Karl F. pays. Porté par un large cercle de mélomanes cours musical frôlent toujours, en l’occurrence, au Luxembourg et bien au-delà, l’OPL, étroite- celle de la vérité. Comment estimer, au fond, ment associé à la Philharmonie, jouera un rôle la part de vérité d’un concert de musique Philharmonie 4 Willkommen Meine sehr geehrten Damen und Herren, liebe Musikfreunde, von der Komposition bis zur Aufführung lebt die den in Luxemburg und weit darüber hinaus, wird Die Fragen nach der Authentizität, aber auch Musik von der schöpferischen Kraft der beteilig- das OPL in enger Allianz mit der Philharmonie nach der Originalität der Aussage streifen ten Menschen. Originalität und Authentizität eine exponierte und sehr wichtige Rolle spielen. hierbei immer wieder den Aspekt der Wahrheit. sind Quellen der Faszination und zugleich Spiegel Die nahe strukturelle und organisatorische Bezie- Wie viel Wahrheit steckt eigentlich im Konzert- der Persönlichkeit der Künstler – sowohl der hung der bislang voneinander unabhängigen In- betrieb der Gegenwart? Wie viel vom Glanz der ursprünglichen Schöpfer der Werke als auch ihrer stitutionen OPL und Philharmonie in der Zukunft Namen ist nachvollziehbar, wie viel davon ist Interpreten. Zum gelungenen Ganzen wird ein schließt dabei nicht aus, dass andere langjährige echt? Wie weit gehorchen wir – ob bewusst Konzertabend aber erst durch die aktive Anteil- musikalische Partner wie die Solistes Européens oder unbewusst – vorauseilenden Erwartungen, nahme der Hörerinnen und Hörer: Das immer Luxembourg, United Instruments of Lucilin, und wie viel vom Erfolg ist unbeeinflusst vom wieder Neue und Faszinierende an einem leben- Noise Watchers, LGNM oder das Orchestre Ergebnis geschickter Medienarbeit, also das digen Konzert entsteht im Moment der Wahr- de Chambre du Luxembourg ihre kontinuierliche Resultat echter künstlerischer Wahrhaftigkeit? nehmung der Musik in einem ästhetisch und Partnerschaft oder Heimstatt im Haus finden. Wie viel des Erlebens kann als wahr empfunden funktional optimal darauf abgestimmten Rah- werden und wie viel davon ist ‹bloße› Projektion? men – auch das Hören ist ein wirklich schöpfe- Konsequent wird auch dem Musikschaffen der All diese Fragen begleiten mich und das Team rischer Prozess. Gegenwart quer durch alle musikalischen Genres der Philharmonie bei der Programmgestaltung Raum und Gewicht gegeben. In der Rezeption jeder neuen Saison. Beantwortet werden diese In einer kontinuierlichen Linie baut das musikali- der Musik der Gegenwart, wie auch im Bereich Fragen aber erst durch Sie, meine sehr geehrten sche Programm der siebten Spielzeit der Phil- der Kunst, scheiden sich die Geister. Und das Damen und Herren. Jeder von Ihnen wird im harmonie allem voran auf herausragende künstle- ist gut so, denn die Kunst der Gegenwart verortet Konzertprogramm der Philharmonie vielfach rische Qualität. Daher werden
Recommended publications
  • Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte Saison 2008/09 1 Partenaires d’événements: Nous remercions nos partenaires qui en Partenaires de programmes: associant leur image à la Philharmonie et en soutenant sa programmation, permettent sa diversité et l’accès à un public plus large. pour «Jeunes publics» pour «Backstage» Partenaires média: Partenaires officiels: 2 Sommaire / Inhalt / Content IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Jazz, World & Easy listening Orchestre Philharmonique du Luxembourg Cycle Philharmonique I 140 Salle de Concerts Grande-Duchesse Jazz & beyond 66 Cycle Philharmonique II 142 Joséphine-Charlotte – Saison 2008/09 Autour du monde 74 Amis de l’Orchestre Philharmonique du Ciné-Concerts 80 Luxembourg 144 Bienvenue / Willkommen / Welcome 4 Pops 84 Chill at the Phil 88 Solistes Européens, Luxembourg 146 European Music Academy, Schengen 150 Soirées de Luxembourg 152 IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Orchestre Special «Les Musiciens» – Orchestre de Chambre du Luxembourg 154 Grands orchestres 16 Luxembourg Festival 94 Grands solistes 20 Musiques d’aujourd’hui 96 L’Orchestral 24 On the border
    [Show full text]
  • Saison 2018/19 Numéro De Client / Kundennummer / Client Number Nouvel Abonné / Neuer Abonnent / New Subscriber
    Commande d’abonnement / Abo-Bestellung / Order a subscription Nom / Nachname / Last name Prénom / Vorname / First name Rue/No / Straße/Nr. / Street/No. Code postal/Localité / PLZ/Ort / Postal code/City Tel e-mail Saison 2018/19 Numéro de client / Kundennummer / Client number Nouvel abonné / Neuer Abonnent / New subscriber Tarif réduit / Ermäßigter Preis / Reduced price Moins de 27 ans / Unter 27 Jahre / Under 27 years: Je joins une copie de ma carte d’identité. Ich lege eine Kopie meines Personalausweises bei. I attach a copy of my ID card. Paiement / Bezahlung / Payment Mastercard Visa / No carte de credit / Kreditkartennummer / credit card number valable jusqu’au / gültig bis / valid until S’il n’y a plus de places dans la catégorie choisie, je préfère une catégorie supérieure inférieure Sollte es keine verfügbaren Plätze in der gewünschten Kategorie geben, bevorzuge ich eine höhere niedrigere Kategorie Should there be no seats left in the chosen category, I prefer a higher lower category 2018/19 Lieu, date / Ort, Datum / City, date Signature / Unterschrift / Signature Saison 1 MBS8041468_RiskAnAffair_S coupé&cabrio_148x190mm_LU_v02vector.indd 1 15/03/2018 17:52 Établissement public Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte Philharmonie Luxembourg Orchestre Philharmonique du Luxembourg Saison 2018/19 Nous remercions nos partenaires qui, Partenaires de la saison: en associant leur image à la Philharmonie et à l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg et en soutenant leur programmation, permettent leur diversité et l’accès à
    [Show full text]
  • Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte Saison 2010/11 1 Sommaire / Inhalt / Content Partenaires d’événements: IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Jazz, World & Easy listening Orchestre Philharmonique du Luxembourg Cycle Philharmonique I 150 Salle de Concerts Grande-Duchesse Jazz & beyond 68 Cycle Philharmonique II 152 Joséphine-Charlotte – Saison 2010/11 Autour du monde 76 Cycle «Dating:» 154 Ciné-Concerts 82 Cycle «Duo» 155 Bienvenue / Willkommen / Welcome 4 Pops 86 Cycle «Familles» 156 Chill at the Phil 90 Amis de l’Orchestre Philharmonique du Nous remercions nos partenaires qui, en IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Luxembourg 158 associant leur image à la Philharmonie et Orchestre IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Solistes Européens, Luxembourg en soutenant sa programmation, permettent Special Cycle Rencontres SEL A 160 sa diversité et l’accès à un public plus large. Partenaire de programme: Grands orchestres 14 Cycle Rencontres SEL B 162 Grands solistes 18 Luxembourg Festival 96 Camerata 164 L’Orchestral 22 back to the future – rainy days 2010 98 Soirées de Luxembourg 166 pour «Backstage» Concerts exceptionnels 26 Musiques d’aujourd’hui
    [Show full text]
  • MIGROS-KULTURPROZENT-CLASSICS Präsentiert
    MIGROS-KULTURPROZENT-CLASSICS präsentiert SAISON 2021*22 PROGRAMM BERN Genf*Luzern*Zürich PROGRAMM 2021*22 IM CASINO BERN DI, 19*10*2021 — ABO I LONDON SYMPHONY ORCHESTRA Daniel Harding (Leitung) Antoine Tamestit (Viola) Seite 06 DI, 16*11*2021 — ABO II ORCHESTRE DES CHAMPS-ÉLYSÉES Philippe Herreweghe (Leitung) Collegium Vocale Gent Regula Mühlemann (Sopran), Sophie Harmsen (Mezzosopran), David Fischer (Tenor), Krešimir Stražanac (Bass) Seite 12 36 Seine Diskographie umfasst über 100 Werke: Seite Migros-Kulturprozent-Classics präsentiert MIKHAIL PLETNEV mit Werken MI, 08*12*2021 — ABO I von Rachmaninov und Tschaikowski. VERBIER FESTIVAL ORCHESTRA Gábor Takács-Nagy (Leitung) Sheku Kanneh-Mason (Violoncello) Seite 20 SA, 29*01*2022 — ABO II MAHLER CHAMBER ORCHESTRA Mitsuko Uchida (Klavier) Mark Steinberg (Konzertmeister) Seite 28 DI, 22*03*2022— ABO I RUSSISCHES NATIONALORCHESTER INHALT Mikhail Pletnev (Leitung) Vorwort 03 Lucas Debargue (Klavier) Seite 36 Zum Programm 05 Konzert I: London Symphony Orchestra 06 Konzert II: Orchestre des Champs-Élysées 12 SA, 21*05*2022 — ABO II Konzert III: Verbier Festival Orchestra 20 CITY OF BIRMINGHAM SYMPHONY ORCHESTRA Konzert IV: Mahler Chamber Orchestra 28 Mirga Gražinyte˙ -Tyla (Leitung) Konzert V: Russisches Nationalorchester 36 Gabriela Montero (Klavier) Seite 42 Konzert VI: City of Birmingham Symphony Orchestra 42 Abos und Karten 48 Saalplan Casino Bern 50 Tourneen und Einzelkonzerte 52 Club-Konzerte 54 2 1 VORWORT ist ein freiwilliges, in den Statuten Das MIGROS-KULTURPROZENT verankertes Engagement der Migros, das in ihrer Verantwortung gegenüber der Gesellschaft gründet. Es verpflichtet sich dem Anspruch, der Bevölkerung einen breiten Zugang zu Kultur und Bildung zu verschaffen, Liebes Publikum ihr die Auseinandersetzung mit der Gesellschaft zu ermöglichen und die Menschen zu befähigen, an den sozialen, wirtschaftlichen und Cyan, Magenta, Gelb — die drei Komplementärfarben prägen den neuen visu- kulturellen Veränderungen zu partizipieren.
    [Show full text]
  • Immigrant Musicians on the New York Jazz Scene by Ofer Gazit A
    Sounds Like Home: Immigrant Musicians on the New York Jazz Scene By Ofer Gazit A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Music in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Benjamin Brinner, Chair Professor Jocelyne Guilbault Professor George Lewis Professor Scott Saul Summer 2016 Abstract Sounds Like Home: Immigrant Musicians On the New York Jazz Scene By Ofer Gazit Doctor of Philosophy in Music University of California, Berkeley Professor Benjamin Brinner, Chair At a time of mass migration and growing xenophobia, what can we learn about the reception, incorporation, and alienation of immigrants in American society from listening to the ways they perform jazz, the ‘national music’ of their new host country? Ethnographies of contemporary migrations emphasize the palpable presence of national borders and social boundaries in the everyday life of immigrants. Ethnomusicological literature on migrant and border musics has focused primarily on the role of music in evoking a sense of home and expressing group identity and solidarity in the face of assimilation. In jazz scholarship, the articulation and crossing of genre boundaries has been tied to jazz as a symbol of national cultural identity, both in the U.S and in jazz scenes around the world. While these works cover important aspects of the relationship between nationalism, immigration and music, the role of jazz in facilitating the crossing of national borders and blurring social boundaries between immigrant and native-born musicians in the U.S. has received relatively little attention to date.
    [Show full text]
  • La Lettre Philharmonique
    ..................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................... Actualités La page des Amis de l’OPL janvier–avril 2013 ..................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................... ............................................... Concerts des musiciens 4e concert-apéritif de la saison de l’OPL hors de la Dimanche 24.02.2013 Une première participation du Trio Philharmonie en Shangri-La à nos concerts-apéritif. photo: Eric Chenal Hasard ou intention, les deux œu- photo: Serge Derossi, Naïve photo: collaboration avec les vres programmées constituent pour La Lettre Amis de l’OPL chacun de ces deux compositeurs ............................................... leur première approche du trio pour Mercredi 16.01.2013 20:00
    [Show full text]
  • Nr. Crt Nume Prenume Pseudonim Artistic Grup 1 Abaribi Diego Diego Abaribi 2 Abatangelo Giulio Klune 3 ABATANTUONO DIEGO 4 ABATE
    LISTA MEMBRI UNART Nr. Crt Nume Prenume Pseudonim Artistic Grup 1 Abaribi Diego Diego Abaribi 2 Abatangelo Giulio Klune 3 ABATANTUONO DIEGO 4 ABATEGIOVANNI FRANCA 5 Abbado Claudio 6 Abbiati Giovanni 7 ABBONDATI MANOLO CRISTIAN 8 Abbott Vincent Vinnie Abbott 9 Abbott (Estate) Darrell Dimebag Darrell, Diamond Darrell 10 ABDALLA SAID CAROLA 11 Abeille Riccardo Ronnie Dancing Crap 12 Abela Laura L'Aura 13 Abels Zachary Zachary Abels 14 Abeni Maurizio 15 Abossolo Mbossoro Fabien Sisi / Logobit Gt 16 Abriani Emanuela Orchestra Teatro alla Scala, Filarmonica della Scala 17 Abur Ioana Ioana Abur 18 ACAMPA MARIO 19 Accademia Bizantina 20 Accardo Salvatore 21 Accolla Giuseppe Coro del Teatro La Fenice di Venezia 22 Achenza Paolo 23 Achermann Jerome Jerome Achermann 24 Achiaua Andrei-Marian 25 ACHILLI GIULIA 26 Achoun Sofia Samaha 27 Acierno Salvatore Orchestra Teatro San Carlo di Napoli 28 ACQUAROLI FRANCESCO 29 Acquaviva Battista Battista Acquaviva, 30 Acquaviva Jean-Claude Jean-Claude Acquaviva 31 Acquaviva John John Acquaviva 32 Adamo Cristian Christian Adamo 33 Adamo Ivano New Disorder 34 Addabbo Matteo 35 Addea Alessandro Addal 36 ADEZIO GIULIANA 37 Adiele Eric Sporting Life 38 Adisson Gaelle Gaelle Adisson 39 ADORNI LORENZO 40 ADRIANI LAURA 41 Afanasieff Walter Walter Afanasieff 42 Affilastro Giuseppe Orchestra Fondazione Arturo Toscanini 43 Agache Alexandrina Dida Agache 44 Agache Iulian 45 Agate Girolamo Antonio 46 Agebjorn Johan Johan Agebjorn 47 Agebjorn Hanna Sally Shapiro 48 Agliardi Niccolò 49 Agosti Riccardo Orchestra Teatro Carlo
    [Show full text]
  • 2018 Tour of Europe and Israel Press Release
    N E W S R E L E A S E FOR IMMEDIATE RELEASE February 13, 2018 Music Director Yannick Nézet-Séguin to Lead The Philadelphia Orchestra on 2018 Tour of Europe and Israel May 24-June 5, 2018 Tour marks only the second time the Fabulous Philadelphians have traveled to Israel and Nézet-Séguin’s debut there In partnership with the Jewish Federation of Greater Philadelphia, Israel portion of tour commemorates the nation’s 70th anniversary Concerts bring the “Philadelphia Sound” to devoted fans in six European cities and three Israeli cities with pianists Hélène Grimaud and Jean-Yves Thibaudet as soloists Orchestra’s commitment to cultural diplomacy highlighted through residency activities, patron tour featuring chef Michael Solomonov, and business development trip (Philadelphia, February 13, 2018)—As part of its commitment to cultural diplomacy, The Philadelphia Orchestra, under the leadership of Music Director Yannick Nézet-Séguin, will tour Europe and Israel from May 24 through June 5, 2018. The visit to Israel—in partnership with the Jewish Federation of Greater Philadelphia—coincides with the country’s 70th anniversary and marks only the second time The Philadelphia Orchestra has traveled there since its inaugural visit in 1992. The Philadelphia Orchestra is the only major American symphony orchestra to travel to Israel during this anniversary year and only the third to ever visit the country; the last time an American orchestra visited Israel was in 1996. Following a highly successful 2015 European tour, Nézet-Séguin and the Orchestra will return to the continent, bringing the renowned “Philadelphia Sound” to devoted fans in important musical cities, including debut performances at the Jean Nouvel-designed Philharmonie de Paris and the Herzog & de Meuron-designed Elbphilharmonie in Hamburg.
    [Show full text]
  • Italian-Australian Musicians, ‘Argentino’ Tango Bands and the Australian Tango Band Era
    2011 © John Whiteoak, Context 35/36 (2010/2011): 93–110. Italian-Australian Musicians, ‘Argentino’ Tango Bands and the Australian Tango Band Era John Whiteoak For more than two decades from the commencement of Italian mass migration to Australia post-World War II, Italian-Australian affinity with Hispanic music was dynamically expressed through the immense popularity of Latin-American inflected dance music within the Italian communities, and the formation of numerous ‘Italian-Latin’ bands with names like Duo Moreno, El Bajon, El Combo Tropicale, Estrellita, Mambo, Los Amigos, Los Muchachos, Mokambo, Sombrero, Tequila and so forth. For venue proprietors wanting to offer live ‘Latin- American’ music, the obvious choice was to hire an Italian band. Even today, if one attends an Italian community gala night or club dinner-dance, the first or second dance number is likely to be a cha-cha-cha, mambo, tango, or else a Latinised Italian hit song played and sung in a way that is unmistakably Italian-Latin—to a packed dance floor. This article is the fifteenth in a series of publications relating to a major monograph project, The Tango Touch: ‘Latin’ and ‘Continental’ Influences on Music and Dance before Australian ‘Multiculturalism.’1 The present article explains how the Italian affinity for Hispanic music was first manifested in Australian popular culture in the form of Italian-led ‘Argentino tango,’ ‘gaucho-tango,’ ‘Gypsy-tango,’ ‘rumba,’ ‘cosmopolitan’ or ‘all-nations’ bands, and through individual talented and entrepreneurial Italian-Australians who were noted for their expertise in Hispanic and related musics. It describes how a real or perceived Italian affinity with Hispanic and other so-called ‘tango band music’ opened a gateway to professional opportunity for various Italian-Australians, piano accordionists in particular.
    [Show full text]
  • “Notes on Sprezzatura: Current Influences on Italian Jazz.” Irene
    “Notes on Sprezzatura: Current Influences on Italian Jazz.” Irene Monteverde, December 2015 Abstract: Italians have a certain “Sprezzatura” when it comes to art, and jazz in particular - “an effortlessness mastery, a discreet modesty, accomplishment mixed with unaffectedness.” This paper examines the accomplishments of some of today’s top Italian jazz musicians and uses some personal accounts to try to extrapolate the exact recipe for the “Sprezzatura” in jazz. Stefano Battaglia, Franco Santarnecchi, Enrico Rava, and Alessio Riccio are just a few Italian jazz musicians that embody the “effortless, unaffected modesty,” whether on stage, in a classroom or during an interview. At the same time, Italians maintain a hallowed respect for the American-born tradition; Enrico Rava recently performed an entire concert of arranged Michael Jackson songs, while Stefano Battaglia produced a CD of Alec Wilder compositions. Italy is a country dividend geographically, socially, ideologically, and familially, a factor that seems to drives groups to carry-out business underground. It may be an attitude long-ingrained in Italian culture, but could this be why the jazz scene seems to thrive in underground circles? Could the “discreetness” be attributed to a country divided? According to Francesco Martinelli, jazz writer and festival coordinator, “Italian government has little influence on Italian life.” If anything, the government makes it harder for good music to shine through to the public. Independent jazz schools struggle to stay afloat while unqualified
    [Show full text]
  • Philharmonie Luxembourg Inside 060605 6/21/05 10:33 AM Seite 5
    inside_060605 6/21/05 10:33 AM Seite 3 Philharmonie Luxembourg inside_060605 6/21/05 10:33 AM Seite 5 Préface Vorwort Foreword Claude Wiseler Ministre des Travaux publics Un diamant taillé sur mesure La salle de concert Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte offre La Philharmonie du Luxembourg, grâce à son atmosphère au Luxembourg la chance unique de donner les moyens tant à accueillante, prépare le mélomane à l'événement culturel. l'Orchestre Philharmonique du Luxembourg qu'à de nombreux L'architecte a exprimé par sa conception architecturale, artistes nationaux et internationaux de se produire dans un cadre une sensibilité musicale. acoustique et architectural exceptionnel. La Philharmonie devrait permettre au Luxembourg de s'imposer comme l'un des lieux de Je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué à la réalisation concert les plus importants et d'accroître l'attractivité culturelle et à l’achèvement de cette construction dans le délai prévu de et économique de la ville et du pays. trois ans et demi, pour clôturer la Présidence luxembourgeoise de l'Union européenne. En effet, ces personnes ont fait face avec Le concept de la Place de l'Europe, élaboré par l'architecte enthousiasme aux défis insoupçonnés tant au niveau de la et urbaniste Ricardo Bofill en 1996 à la demande du Gouvernement, conception que de la mise en œuvre de cet ambitieux projet, prévoyait un bâtiment central sur une place triangulaire entre un enthousiasme qui n'échappera pas aux visiteurs de la salle l'avenue John F. Kennedy, le bâtiment Robert Schuman et le Centre de concert. de conférences.
    [Show full text]
  • Panorama City Map
    Panorama City Map LCTO Index A3.pdf 16.11.2007 18:30:10 Place de l’Europe | Europaplatz | Europe Square 20 D4 Fort Thüngen 32 D4 + C1 MUDAM – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 41 D4 + C1 1 C M Y Philharmonie Luxembourg 44 D4 Parlement européen | Europäisches Parlament | European Parliament 64 E4 D’Coque – Centre National Sportif et Culturel 67 F4CM MY CY Your prime address in Luxembourg for leisure, business and cultureCMY K Administration Communication & Convention Bureau Tourist Information Press Relations Tel. (+352) 22 75 65 Tel. (+352) 22 28 09 Tel. (+352) 4796-4722 Fax (+352) 46 70 73 Fax (+352) 46 70 70 Fax (+352) 46 70 70 [email protected] [email protected] [email protected] 30, Place Guillaume II Events & Culture Guided Tours Incoming b.p. 181 Tel. (+352) 22 02 06 Tel. (+352) 4796-2709 Tel. (+352) 4796-4731 L-2011 Luxembourg Fax (+352) 4796-4790 Fax (+352) 47 48 18 Fax (+352) 47 48 18 www.lcto.lu [email protected] [email protected] [email protected] Marketing Tel. (+352) 4796-4723/24 Fax (+352) 46 70 70 [email protected] On sale: Map “City and surroundings” Price: 4 EUR Palais Grand-Ducal | Großherzoglicher Palast 1 B2 Cercle Municipal | Stadtpalais | City Palace 6 B2 Place Guillaume II | Wilhelmsplatz | William Square 14 B2 Palace of the Grand Dukes Place d’Armes | Paradeplatz | Place d’Armes 13 B2 Place de la Constitution | Konstitutionsplatz | Constitution Square 15 B2 Place Clairefontaine | Clairefontaineplatz | Clairefontaine Square 16 B2 Pont Adolphe | Adolphebrücke | Adolphe Bridge 21 B2 Casemates de la Pétrusse | Petruss-Kasematten
    [Show full text]