Romance Languages and Linguistic Theory 11

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Romance Languages and Linguistic Theory 11 Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2017 French predicates selecting the subjunctive mood under the microscope: the emotive factor Baunaz, L DOI: https://doi.org/10.1075/rllt.11 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-147599 Book Section Published Version Originally published at: Baunaz, L (2017). French predicates selecting the subjunctive mood under the microscope: the emotive factor. In: Perpinan, S; Heap, D; Moreno-Villamar, I; Soto-Corominas, A. Romance Languages and Linguistic Theory 11. Selected papaers from the 44th Linguistic Sympositum on Romance Languages. London / Ontario: John Benjamins Publishing Co., 9-31. DOI: https://doi.org/10.1075/rllt.11 Romance Languages Linguistic and Theory Romance Romance Languages and Linguistic Theory 11 Selected papers from the th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), London, Ontario edited by hauptbzuerichche/1 IP: 130.60.56.12 On: Wed, 07 Feb 2018 13:49:42 Silvia Perpiñán David Heap Itziri Moreno-Villamar Adriana Soto-Corominas John Benjamins Publishing Company Romance Languages and Linguistic Theory 11 hauptbzuerichche/1 IP: 130.60.56.12 On: Wed, 07 Feb 2018 13:49:42 Romance Languages and Linguistic Theory (RLLT) issn 1574-552X The yearly events of both ‘Going Romance’ and ‘Linguistic Symposium no Romance languages’ feature research in formal linguistics of Romance languages, in the domains of syntax, morphology, phonology and semantics. Each volume brings together a peer-reviewed selection of papers that were presented at one of the meetings, aiming to provide a representation of the spread of topics at that conference, and of the variety of research carried out nowadays on Romance languages within theoretical linguistics. For an overview of all books published in this series, please see http://benjamins.com/catalog/rllt Editor Frank Drijkoningen Utrecht University hauptbzuerichche/1 IP: 130.60.56.12 On: Wed, 07 Feb 2018 13:49:42 Volume 11 Romance Languages and Linguistic Theory 11. Selected papers from the 44th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), London, Ontario Edited by Silvia Perpiñán, David Heap, Itziri Moreno-Villamar and Adriana Soto-Corominas Romance Languages and Linguistic Theory 11 Selected papers from the 44th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), London, Ontario Edited by Silvia Perpiñán David Heap Itziri Moreno-Villamar Adriana Soto-Corominas University of Western Ontario hauptbzuerichche/1 IP: 130.60.56.12 On: Wed, 07 Feb 2018 13:49:42 John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. hauptbzuerichche/1 IP: 130.60.56.12 On: Wed, 07 Feb 2018 13:49:42 ./rllt. Cataloging-in-Publication Data available from Library of Congress: () / (-) () (-) © – John Benjamins B.V. No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. John Benjamins Publishing Company · https://benjamins.com Table of contents Introduction 1 Silvia Perpiñán, David Heap, Itziri Moreno-Villamar and Adriana Soto-Corominas Part I. Syntax-semantics Chapter 1 Embedding verbs and subjunctive mood: The emotive factor 9 Lena Baunaz Chapter 2 Towards a unified treatment of Spanish copulas 33 María J. Arche, Antonio Fábregas and Rafael Marín Chapter 3 How French sheds new light on scalar particles 53 Isabelle Charnavel Chapter 4 Pluralities of events: Semelfactives and a case of ‘single event’ nominalisation 77 Marta Donazzan and Lucia M. Tovena hauptbzuerichche/1 IP: 130.60.56.12 On: Wed, 07 Feb 2018 13:49:42 Part II. Morphosyntax Chapter 5 Laísmo and “le-for-les”: To agree or not to agree 101 Adolfo Ausín and Francisco J. Fernández-Rubiera Chapter 6 The morphological markedness of φ: Evidence from perfective auxiliaries in Southern Italian dialects 127 Giuseppe Torcolacci vi Romance Languages and Linguistic Theory 11 Chapter 7 Partial subject paradigms and feature geometry in Northern Occitan dialects 147 Michèle Oliviéri, Jean-Pierre Lai and David Heap Chapter 8 Automatic detection of syntactic patterns from texts with application to Spanish clitic doubling 169 Bruno Estigarribia Part III. Bilingualism and language acquisition Chapter 9 Voice quality transfer in the production of Spanish heritage speakers and English L2 learners of Spanish 191 Ji Young Kim Chapter 10 Null subjects in the early acquisition of English by child heritage speakers of Spanish 209 Jennifer Austin, Liliana Sánchez and Silvia Perez-Cortes Chapter 11 Return to Frenchville: Tracing a near-merger from legacy data 229 Barbara E. Bullock and Jenna Nichols Chapter 12 The processing of intrasentential anaphoric subject pronouns in L2 Spanish 247 hauptbzuerichche/1 IP: 130.60.56.12 On: Wed, 07 Feb 2018 13:49:42 Juan P. Comínguez, Nuria Sagarra, Aurora Bel and Estela García-Alcaraz Index 265 Introduction Silvia Perpiñán, David Heap, Itziri Moreno-Villamar and Adriana Soto-Corominas University of Western Ontario On May 2–4, 2014, The University of Western Ontario and in particular the Faculty of Arts & Humanities, the Department of French Studies and the Department of Modern Languages & Literatures had the privilege of organizing the 44th Linguistic Symposium on Romance Languages in London Ontario, Canada. The symposium had over 60 talks and posters, including the keynote presentations by our invited speakers: Joyce Bruhn de Garavito, from the hosting university, Maria Teresa Guasti, from the Università di Milano-Bicocca, José Ignacio Hualde, from the University of Illinois, Urbana-Champaign, and Viviane Déprez, from Rutgers University. We believe that we achieved our initial purpose of having different Romance languages and varieties, as well as different linguistic sub-disciplines well represented. The Symposium was accompanied by a pre-conference event on May 1st, 2014, at Museum London. This pre-conference event included the exhibit ‘French in Canada’ from the Canadian Language Museum, and two community-oriented talks, one in French by François Poiré “Contributions des études sur la communauté franco-ontarienne à la recherche en linguistique”, and in Spanish by Joyce Bruhn de Garavito, “La importancia de nuestro idioma en Canadá: hablemos español con la familia”. hauptbzuerichche/1 IP: 130.60.56.12 On: Wed, 07 Feb 2018 13:49:42 The conference itself was a total success: everything went smoothly, and most importantly, the quality of the talks and poster presentations was outstanding. Of 66 presentations at the conference, 28 were submitted for publication, a number which we had to reduce to just twelve exceptional articles. The selection of the papers you have in this volume has been a difficult task, as we had a rigorous page-limit for the edited volume. We are very happy that the publication of the LSRL proceedings has moved, beginning with the last volume, LSRL 43, to the ‘Romance Languages and Linguistic Theory’ series within John Benjamins, so that volume editors no longer have a topic restriction for theses volumes. This series was already publishing the proceedings of the European ‘Going Romance’, so these two sister conferences now have a meeting point in the same publication series. doi 10.1075/rllt.11.int © 2017 John Benjamins Publishing Company 2 Silvia Perpiñán et al. We have divided the present volume into three major representative subfields, with four articles each: Syntax-Semantics, Morphosyntax, and Bilingualism and Language Acquisition. In the first article of the Syntax-Semantics section, “Embedding Verbs and the Subjunctive Mood: the Emotive Factor”, Lena Baunaz explores the uses of the sub- junctive mood in French, in particular systematic grammatical differences in five classes of verbs which govern dependent clauses. She uses a nanosyntactic analysis to show that veridicality cannot be the deciding factor in mood selection. The claim here is that at the submorphemic level there is an emotive feature of certain predi- cates which requires the subjunctive mood. This feature leads to a proposed unified account of predicates that take the subjunctive, including impersonal structures. The second article in this section “Towards a Unified Treatment of Spanish Copulas”, by Arche, Fábregas, and Marín adds to the ongoing debate of the distri- bution of the Spanish copulas ser and estar by accounting for their alternation in adjectival and passive clauses in a unified way. They propose that the properties of passive clauses are due to the properties of the copulas and not the participles, and further argue that only estar has an additional component of central coincidence with a stative nature. Charnavel analyzes French scalar particles même, quand même, ne serait-ce que, and seulement and compares them to English particles even and only. Her article, “How French Sheds New Light on Scalar Particles” proposes a new theory based on specific characteristics such as scalarity, additivity, and exclusivity and provides new empirical evidence about these French particles, which, despite widespread assumptions, behave differently from their English counterparts. The last article of the Syntax-Semantics section is by Donazzan and Tovena and investigates the semantics of semelfactive predicates in Italian. In “Pluralities
Recommended publications
  • Null-Subjects, Expletives, and Locatives in Romance”
    Arbeitspapier Nr. 123 Proceedings of the Workshop “Null-subjects, expletives, and locatives in Romance” Georg A. Kaiser & Eva-Maria Remberger (eds.) Fachbereich Sprachwissenschaft der Universität Konstanz Arbeitspapier Nr. 123 PROCEEDINGS OF THE WORKSHOP “NULL-SUBJECTS, EXPLETIVES, AND LOCATIVES IN ROMANCE” Georg A. Kaiser & Eva-Maria Remberger (eds.) Fachbereich Sprachwissenschaft Universität Konstanz Fach 185 D-78457 Konstanz Germany Konstanz März 2009 Schutzgebühr € 3,50 Fachbereich Sprachwissenschaft der Universität Konstanz Sekretariat des Fachbereichs Sprachwissenschaft, Frau Tania Simeoni, Fach 185, D–78457 Konstanz, Tel. 07531/88-2465 Michael Zimmermann Katérina Palasis- Marijo Marc-Olivier Hinzelin Sascha Gaglia Georg A. Kaiser Jourdan Ezeizabarrena Jürgen M. Meisel Francesco M. Ciconte Esther Rinke Eva-Maria Franziska Michèle Oliviéri Julie Barbara Alexandra Gabriela Remberger M. Hack Auger Vance Cornilescu Alboiu Table of contents Preface Marc-Olivier Hinzelin (University of Oxford): Neuter pronouns in Ibero-Romance: Discourse reference, expletives and beyond .................... 1 Michèle Oliviéri (Université de Nice-Sophia Antipolis): Syntactic parameters and reconstruction .................................................................................. 27 Katérina Palasis-Jourdan (Université de Nice-Sophia Antipolis): On the variable morpho-syntactic status of the French subject clitics. Evidence from acquisition ........................................................................................................ 47
    [Show full text]
  • Object Clitics for Subject Clitics in the Franco-Provençal Dialects of Apulia1
    Object clitics for subject clitics in the Franco-Provençal dialects of Apulia1. An analysis within Chomsky’s (2020) model Leonardo M. Savoia and Benedetta Baldi Università di Firenze (<[email protected]>; <[email protected]>) Abstract The relation between auxiliaries and argumental properties of the lexical verbs is the question raised by the facts we will investigate. Other issues are posed by the role and the behavior of deictic clitic pronouns in different contexts and in the clitic string. The data examined in this contribution come mainly from the Franco-Provençal dialects spoken in the villages of Celle San Vito and Faeto in North Apulia; these dialects are the heritage linguistic use of ancient minorities dating back to the thirteenth century. We will briefly compare these data with the related data of the Franco-Provençal varieties of West Piedmont. The analysis we propose relies on the idea that auxiliary verbs are not functional elements but preserve their lexical properties, as shown by the identic syntactic behavior of be in its different occurrences. The theoretical frame we follow is the formulation proposed in Chomsky (2020a,b), based on the merge operation and the Labeling Algorithm, leading to a more appropriate treatment of ‘head movement’ and agreeing syntactic structures. Keywords: OCls for SCls, auxiliary, copula, participle, DOM 1. The distribution of SCls and OCls in Apulian Franco-Provençal In the villages of Celle and Faeto (North Apulia) a Franco-Provençal dialect is spoken, brought here by the people that, approximately in the 13th century, founded these settlements. Apulian Franco- Provençal shows a system of pronominal clitics (Subject Clitics and Object Clitics) well documented for the dialects of their original area (Southern France, Aosta Valley and West Piedmont).
    [Show full text]
  • UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future. A study of language contact, change, endangerment, and maintenance Permalink https://escholarship.org/uc/item/12v9d1gx Author Marcus, Nicole Publication Date 2010 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance by Nicole Elise Marcus A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Gary Holland, Chair Professor Leanne Hinton Professor Johanna Nichols Fall 2010 The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance © 2010 by Nicole Elise Marcus Abstract The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance by Nicole Elise Marcus Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Gary Holland, Chair The énonciatif system is a defining linguistic feature of Gascon, an endangered Romance language spoken primarily in southwestern France, separating it not only from its neighboring Occitan languages, but from the entire Romance language family. This study examines this preverbal particle system from a diachronic and synchronic perspective to shed light on issues of language contact, change, endangerment, and maintenance. The diachronic source of this system has important implications regarding its current and future status. My research indicates that this system is an ancient feature of the language, deriving from contact between the original inhabitants of Gascony, who spoke Basque or an ancestral form of the language, and the Romans who conquered the region in 56 B.C.
    [Show full text]
  • On the Source of the Infinitive in Romance-Derived Pidgins and Creoles
    On the source of the infinitive in Romance-derived pidgins and creoles John M. Lipski The Pennsylvania State University Introduction A recent comic strip, resuscitating racial stereotypes which had purportedly disappeared at least a century ago, depicted a dialogue between a Spanish priest and an outrageous parody of an African `native.' The latter begins by addressing the priest as follows: Yo estar muy enojado. Yo haber tenido 10 hijos, "todos de color"! Ahora el 11vo. nacer blanco! Ud. ser el único hombre blanco en 200 km. Ud. deber "EXPLICARME." [I am very angry. I've had ten children, "all colored!" Now the 11th one has been born white! You are the only white man within 200 km. You must "explain to me."] This stereotype is confirmed by independent observations. Ferguson (1971: 143-4) says that `a speaker of Spanish who wishes to communicate with a foreigner who has little or no Spanish will typically use the infinitive of the verb or the third singular rather than the usual inflected forms, and he will use mi `my' for yo `I' and omit the definite and indefinite articles: mi ver soldado `me [to-] see soldier' for yo veo al soldado `I see the soldier.' Such Spanish is felt by native speakers of the language to be the way foreigners talk, and it can most readily be elicited from Spanish-speaking informants by asking them how foreigners speak.' Thompson (1991) presented native speakers of Spanish with options as how to address a newly-hired employee who spoke little Spanish. A large number of respondents preferred sentences with bare
    [Show full text]
  • Structuring Variation in Romance Linguistics and Beyond in Honour of Leonardo M
    Linguistik Aktuell Linguistics Today 252 Structuring Variation in Romance Linguistics and Beyond In honour of Leonardo M. Savoia Edited by Mirko Grimaldi Rosangela Lai Ludovico Franco Benedetta Baldi John Benjamins Publishing Company Structuring Variation in Romance Linguistics and Beyond Linguistik Aktuell/Linguistics Today (LA) issn 0166-0829 Linguistik Aktuell/Linguistics Today (LA) provides a platform for original monograph studies into synchronic and diachronic linguistics. Studies in LA confront empirical and theoretical problems as these are currently discussed in syntax, semantics, morphology, phonology, and systematic pragmatics with the aim to establish robust empirical generalizations within a universalistic perspective. For an overview of all books published in this series, please see http://benjamins.com/catalog/la Founding Editor Werner Abraham Universität Wien / Ludwig Maximilian Universität München General Editors Werner Abraham Elly van Gelderen Universität Wien / Arizona State University Ludwig Maximilian Universität München Advisory Editorial Board Josef Bayer Hubert Haider Ian Roberts University of Konstanz University of Salzburg Cambridge University Cedric Boeckx Terje Lohndal Lisa deMena Travis ICREA/UB Norwegian University of Science McGill University and Technology Guglielmo Cinque Sten Vikner University of Venice Christer Platzack University of Aarhus University of Lund Liliane Haegeman C. Jan-Wouter Zwart University of Ghent University of Groningen Volume 252 Structuring Variation in Romance Linguistics and Beyond
    [Show full text]
  • By Daniel Krauße
    Parrot Tim1 3 Feascinating Facts about Marshallese The Thinking of Speaking Issue #35 January / December 201 9 AAnn IInnddiiggeennoouuss YYeeaarr HHooww 22001199 bbeeccaammee tthhee I ntern IInntteerrnnaattiioonnaall YYeeaarr ooff ation Year al IInnddiiggeennoouuss LLaanngguuaaggeess Ind of igen Lan ous guag Is es SSaayy TTāāllooffaa ttoo TTuuvvaalluuaann sue An iintroductiion to the Tuvalluan llanguage SSttoorryy ooff tthhee RRoommaa A hiistory of European "Gypsiies" VVuurrëëss ooff VVaannuuaattuu Cooll thiings about thiis iindiigenous llanguage 3300 FFaasscciinnaattiinngg FFaaccttss aabboouutt MMaarrsshhaalllleessee Diiscover detaiills about thiis iislland llanguage PPLLUUSS •• IInntteerrvviieeww wwiitthh aauutthhoorr aanndd ppuubblliisshheerr DDrr.. EEmmiillyy MMccEEwwaann •• BBaassiicc GGuuiiddee ttoo NNaahhuuaattll •• RReevviieeww ooff MMooaannaa Parrot Time | Issue #35 | January / December 2019 1 1 3 Fascinating Facts about Marshallese LLooookk bbeeyyoonndd wwhhaatt yyoouu kknnooww Parrot Time is your connection to languages, linguistics and culture from the Parleremo community. Expand your understanding. Never miss an issue. Parrot Time | Issue #35 | January / December 2019 2 Contents Parrot Time Parrot Time is a magazine Features covering language, linguistics and culture of the world around us. It is published by Scriveremo Publishing, a division of 1 0 A User-Friendly Introduction to the Tuvaluan Parleremo, the language learning community. Language On what was formerly known as the Ellice Islands lives the Join Parleremo today. Learn a Polynesian language Tuvaluan. Ulufale mai! Learn some of it language, make friends, have fun. yourself with this look at the language. 1 8 An Indigenous Year The UN has declared 2019 to be the International Year of Indigenous Languages. But who decided this and why? Editor: Erik Zidowecki Email: [email protected] Published by Scriveremo Publishing, a division of 20 13 Fascinating Facts about Marshallese Parleremo.
    [Show full text]
  • Romance Languages
    This page intentionally left blank Romance languages Ti Alkire and Carol Rosen trace the changes that led from colloquial Latin to five major Romance languages, those which ultimately became national or transnational languages: Spanish, French, Italian, Portuguese, and Romanian. Trends in spoken Latin altered or dismantled older categories in phonology and morphology, while the regional varieties of speech, evolving under diverse influences, formed new grammatical patterns, each creating its own internal regularities. Documentary sources for spoken Latin show the beginnings of this process, which comes to full fruition in the medieval emergence of written Romance languages. This book newly distills the facts into an appealing program of study, including exercises, and makes the difficult issues clear, taking well-motivated and sometimes innovative stands. It provides not only an essential guide for those new to the topic, but also a reliable compendium for the specialist. TI ALKIRE is a senior lecturer in the Department of Romance Studies at Cornell University. Besides historical Romance linguistics, his research interests include sty- listics, translation theory, and current variation in French and Italian. CAROL ROSEN is a professor of Linguistics and Romance Studies at Cornell University. Her work in language typology, grammatical relations, and formal theory design lends a special character to her research in Romance linguistics, ranging over histor- ical and contemporary topics. Ti Alkire and Carol Rosen Romance Languages a historical introduction CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, São Paulo, Delhi, Dubai, Tokyo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 8RU, UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9780521889155 © Ti Alkire, Carol Rosen, and Emily Scida 2010 This publication is in copyright.
    [Show full text]
  • Srinivasan College of Arts &Science
    SRINIVASAN COLLEGE OF ARTS &SCIENCE (Affiliated to Bharathidasan Universiy, Tiruchirappalli) PERAMBALUR-621 212. ------------------------------------------------------------------------- DEPARTMENT OF ENGLISH Course: M.A ENGLISH Year: II semester: IV Course material on : Translation: Theory and Practice Course code : Core course – XIV Sub code : P16EN42 1 Prepared by : R.SELVAKUMAR Month & year: March-2020 Core course – XIV Translation: Theory and Practice Objectives: To familiarize learners with the history and theories of translation To introduce learners to the techniques involved in translation of literary and non- literary texts To enhance the employability of the learners as translators Unit – I A Brief History of Translation and Translation Theory, Aspects of Translation Theory Unit – II Types of Translation Procedure, Communicative and Semantic Translation Unit – III Translation Procedures, Translation Process and Synonymy, Translation and the Meta Lingual Function of Translation Unit – IV Linguistics and Translation, Theories of Translation, Equivalence in Translation, Problems in Translation – Untranslatability Unit – V Translation Practice in Tamil and English – Proverbs and Prose Passages 2 UNIT I History of Translation Translators have always played a key role in society. Early medieval translators contributed to the development of modern languages and national identities around these languages. Translators went on playing a major role in the advancement of society for centuries. After being regarded as scholars alongside authors, researchers and scientists for two millennia, many translators have become invisible in the 21st century. It is time to acknowledge again the translators’ major impact on society — past and present. This essay was written with the help of Wikipedia. In Antiquity The translation of the Hebrew Bible into Greek in the 3rd century BCE is regarded as the first major translation in the Western world.
    [Show full text]
  • Tense and Aspect in Periphrastic Pasts: Evidence from Iberian Romance
    Tense and Aspect in Periphrastic Pasts: Evidence from Iberian Romance Matthew Lam bert Juge B.A. (University of Virginia) 1992 M.A. (University of California, Berkeley) 1994 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor o f Philosophy in Linguistics in the GRADUATE DIVISION o f the UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Committee in charge: Professor Andrew Garrett, Chair Professor Gary B. Holland, Professor Thomas F. Shannon Spring 2002 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Tense and Aspect in Periphrastic Pasts: Evidence from Iberian Romance Copyright 2002 by Matthew Lambert Juge Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. A bstract Tense and Aspect in Periphrastic Pasts: Evidence from Iberian Romance by Matthew Lambert Juge Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Andrew Garrett, Chair Cross-linguistic similarities can result from shared history, borrowing, or parallel development, in which case the similarities may be due to universal tendencies or coincidence. For example, many languages have auxiliary verbs meaning ‘be’, ‘have’, ‘come’, or ‘go’. In some cases, different languages’ auxiliaries are very similar; for example, many future markers mean ‘want’. Other cases are more complicated; for instance, some future auxiliaries mean ‘go’ , but some mean ‘come’. Furthermore, divergent developments of the same verb show that these paths are not predictable simply from basic meanings. This dissertation examines the development of past tense auxiliaries from ‘be’, ‘have’, and ‘go’ in the Iberian Romance languages (Catalan, Portuguese, and Spanish) with emphasis on both diachronic and synchronic patterns, specifically addressing universal versus language-specific factors and comparing developments in the Romance languages and other language families.
    [Show full text]
  • Ser and Estar Examples
    Ser And Estar Examples Beamish and instinct Haywood mopes her shovers flagellates while Ramsay stars some no-brainer whereveropportunely.snugly. Doctrinaire and If egoistically, fluctuant Jonas or alwayshowmultipolar chorionic remigrate Ariel is usually Frans?his perspectivists quavers his if peonies Iain is unseasonable coddles manageably or bituminise or screw You know and examples and ser estar better than in spanish Here are a working example phrases that household the verb estar Notice in these examples are for talking about things that be change what's why nut are using the. SER vs ESTAR poster A poster illustrating the uses of ser and estar I afford it influence my classroom as a 17x24 poster I'm sure what could be enlarged some interest as. Solving the salvage of Ser and Estar Spanish with Yeni. But audience are two verbs meaning to mosque in Spanish SER and ESTAR SER is used. When inside use SER and ESTAR the carbon Be verbs in Spanish. To wild Or marriage Be Using Ser vs Estar In Portuguese italki. Adjectives that change meaning with SER and ESTAR EO. For example memorizing irregular conjugation forms is magnificent because guessing that soy era and fui are all forms of fluent verb ser is either easy adventure is native the. Would you prefer if tuna are building the blue print and awesome of its basic components or would you rather plain to most reverse engineering on it our example adjectives. You'll use words from the ser column when there're talking about permanent states or characteristics. How did Know neither To Use Ser vs Estar Spanguist.
    [Show full text]
  • 4 the Romance Languages
    4The Romance languages Johannes Kabatek and Claus D. Pusch 1. Introduction 2. Phonology 2.1. Vowel system 2.2. Consonants 2.3. Prosody 3. Morphology and syntax: some preliminary remarks 4. Morphology 4.1. Inflectional morphology 4.2. Derivational morphology 5. Syntax: General remarks 5.1. Basic word order and alignement 5.2. The noun phrase 5.3. The verb phrase 5.4. Complex syntactic structures 5.5. Synopsis of some typological features 1. Introduction Of all European language families Romance has the largest number of native speakers worldwide. A branch of Indo-European, it subsumes all the languages that historically evolved from Latin. Most prominent among these are global lan- guages such as Spanish, Portuguese and French as well as European languages such as Italian, Romanian, Catalan. But there are also “lesser used” languages such as Occitan, Rhaeto-Romance, Sardinian and Galician. The number of Romance languages varies due to the notoriously imprecise boundary between language and dialect. In recent years, attempts to protect linguistic minorities have been accom- panied by tendencies to classify linguistic varieties as languages rather than as dialects, and in some classifications of the Romance languages varieties such as Asturian, Aragonese, Valencian, Gascon, Corsican, Piemontese, Venetian or Aro- manian appear as languages. We will not go further into this discussion, but it seems important to point out that all the lesser-used Romance languages and var- ieties must be considered, at least to some degree, as endangered. A general distinction can be established between the “Old Romania”, i.e. the Romance languages spoken in Europe, and the “New Romania”, Romance spoken due to colonization or migration in other parts of the world, above all in the Ameri- cas and in Africa.
    [Show full text]
  • 1 Anne Abeillé and Danièle Godard IUF, Université Paris 7 and CNRS
    1 Anne Abeillé and Danièle Godard IUF, Université Paris 7 and CNRS, Université Lille 3 Varieties of ESSE in Romance Languages* 1. Introduction All modern Romance languages have inherited the copula and the passive auxiliary from the latin ESSE paradigm. A few of them, French (F), Italian (I), Romanian (R), Occitan and the variety of Catalan spoken in Majorca and Minorca, also use forms inherited from ESSE as a tense or aspectual auxiliary. Concentrating on F, I and R, we show that (i) in the three languages, the copula and the tense/aspectual auxiliary should be considered different lexemes, (ii) the copula, identified with the passive auxiliary, has the same complement structure in these three languages, and (iii) the tense/aspectual auxiliary may have a different complement structure from that of the copula; namely, the perfective R fi has the same complement structure as the R tense auxiliaries, which differs from that of the copula. The consequences of such findings are the following. First, it is wrong to take the copula or passive into account when stating the conditions on auxiliary selection in F and I. We provide an alternative to derivational generalizations such as Burzio 1986. Second, the difference in R between the complements of the tense and aspectual auxiliaries on the one hand, and of the copula on the other, shows that argument inheritance and constituent structure are two different phenomena, and to a certain extent, orthogonal properties: all the verbs which we examine here induce a complex predicate characterized by argument inheritance.1 This supports a grammatical architecture which can distinguish between the two, by distingusihing valence information from constituent structure, as in HPSG or LFG.
    [Show full text]