<<

Read Ebook {PDF EPUB} Księgi Jakubowe by Olga Tokarczuk's 'magnum opus' finally gets English release – after seven years of translation. The magnum opus of Nobel laureate Olga Tokarczuk – a novel that has taken seven years to translate and has brought its author death threats in her native Poland – is to be published in English. The Books of Jacob, which will be released in the UK in November, is the Polish author’s first novel to appear in English since she won the 2018 Nobel prize for literature for what judges called “a narrative imagination that with encyclopaedic passion represents the crossing of boundaries as a form of life”. Running to more than 1,100 pages, The Books of Jacob tells the story of Jacob Frank, a controversial Polish-Jewish religious leader and mystic who founded the Frankist sect in the 18th century. Fighting for the rights and emancipation of the Jews of eastern Europe, Frank encouraged his followers to transgress moral boundaries. The Frankists were persecuted in the Jewish community for their beliefs, including salvation through orgiastic rites. Subsequently, Frank led his followers to be baptised by the Roman Catholic church. But for continuing to act as their leader, the church imprisoned him for heresy for more than a decade, only for Frank to declare, when he emerged, that he was the messiah. Tokarczuk’s English publisher, Fitzcarraldo Editions, said that the book tells Frank’s story “through the eyes of both his supporters and those who reviled him”, and “paints an intricate picture of a divisive yet charismatic man who spent his life battling against oppression and dogma”. The novel was described as Tokarczuk’s “magnum opus” by the Swedish Academy, which selects the Nobel laureate each year. Published in Poland as Księgi Jakubowe in 2014, the novel won Tokarczuk Poland’s most prestigious literary award, the Nike, in 2015 and became a bestseller. But after she angered rightwing patriots by saying that Poland had committed “horrendous acts” of colonisation at times in its history, she was subjected to abuse and even death threats, with her publisher hiring bodyguards to protect her for a time. “I was very naive. I thought we’d be able to discuss the dark areas in our history,” she told the Guardian in 2018. This week, Tokarczuk said she was “very happy that at last, after many adventures and years of anticipation” that the book was set to appear in English. “For someone who writes in a so-called ‘minor language’, being published in English is like being launched into outer space. Once it happens, the work becomes available everywhere and to practically anyone,” she said. “I hope that as a result my local, true story set in the 18th century will become a universal tale about crossing borders and the spirit of rebellion that’s always smouldering within humankind.” Her translator, , said the book “has been considered by most to be Olga’s magnum opus, and I share that view”. She first saw the novel in 2014, and says it was “quite a long translation process”. “Olga was very specific about the sensory aspects of the world she was depicting and, as always, careful to include the details of food, clothing, and other quotidian elements that make a world a world,” she said. “I loved learning about these as I got to know each of the dozens of important characters in the novel whose stories I found so touching and illuminating.” The Books of Jacob will be published in the US by Riverhead in February 2022. Olga Tokarczuk's 'magnum opus' finally gets English release – after seven years of translation. The magnum opus of Nobel laureate Olga Tokarczuk – a novel that has taken seven years to translate and has brought its author death threats in her native Poland – is to be published in English. The Books of Jacob, which will be released in the UK in November, is the Polish author’s first novel to appear in English since she won the 2018 Nobel prize for literature for what judges called “a narrative imagination that with encyclopaedic passion represents the crossing of boundaries as a form of life”. Running to more than 1,100 pages, The Books of Jacob tells the story of Jacob Frank, a controversial Polish-Jewish religious leader and mystic who founded the Frankist sect in the 18th century. Fighting for the rights and emancipation of the Jews of eastern Europe, Frank encouraged his followers to transgress moral boundaries. The Frankists were persecuted in the Jewish community for their beliefs, including salvation through orgiastic rites. Subsequently, Frank led his followers to be baptised by the Roman Catholic church. But for continuing to act as their leader, the church imprisoned him for heresy for more than a decade, only for Frank to declare, when he emerged, that he was the messiah. Tokarczuk’s English publisher, Fitzcarraldo Editions, said that the book tells Frank’s story “through the eyes of both his supporters and those who reviled him”, and “paints an intricate picture of a divisive yet charismatic man who spent his life battling against oppression and dogma”. The novel was described as Tokarczuk’s “magnum opus” by the Swedish Academy, which selects the Nobel laureate each year. Published in Poland as Księgi Jakubowe in 2014, the novel won Tokarczuk Poland’s most prestigious literary award, the Nike, in 2015 and became a bestseller. But after she angered rightwing patriots by saying that Poland had committed “horrendous acts” of colonisation at times in its history, she was subjected to abuse and even death threats, with her publisher hiring bodyguards to protect her for a time. “I was very naive. I thought we’d be able to discuss the dark areas in our history,” she told the Guardian in 2018. This week, Tokarczuk said she was “very happy that at last, after many adventures and years of anticipation” that the book was set to appear in English. “For someone who writes in a so-called ‘minor language’, being published in English is like being launched into outer space. Once it happens, the work becomes available everywhere and to practically anyone,” she said. “I hope that as a result my local, true story set in the 18th century will become a universal tale about crossing borders and the spirit of rebellion that’s always smouldering within humankind.” Her translator, Jennifer Croft, said the book “has been considered by most to be Olga’s magnum opus, and I share that view”. She first saw the novel in 2014, and says it was “quite a long translation process”. “Olga was very specific about the sensory aspects of the world she was depicting and, as always, careful to include the details of food, clothing, and other quotidian elements that make a world a world,” she said. “I loved learning about these as I got to know each of the dozens of important characters in the novel whose stories I found so touching and illuminating.” The Books of Jacob will be published in the US by Riverhead in February 2022. Olga Tokarczuk Books In Order. Olga Tokarczuk Olga Tokarczuk is a literature & fiction author. Having won all top literary awards in Poland, Tokarczuk remains one of her generation’s most celebrated authors. Her most outstanding awards include Man Booker International Prize and a Nobel Prize in Literature. The Poland-born author studied psychology at the University of Warsaw. She practiced in different cities within her country before going full-time into her writing. Today, Tokarczuk has an impressive collection of novels and short stories to her name. Her work has been translated into over 30 languages. Flights is a collection of stories on the human body, motion, death, and migration. You will get introduced to a sister who carries her brother’s heart in secret back to their land in one story. You will also meet a woman traveling to Poland to poison a terminally ill sweetheart. In yet another tale, you will meet a young man unable to come to terms with the mysterious vanishing of his child and wife while on vacation. Just as mysteriously as they disappeared, the mother and child will reappear a few days later. The author takes you through travel motions in space and time with these and more brilliantly developed characters. Ever wondered where you came from or where you are headed? Well, this book aims to answer this and more. The book is enchanting and unsettling because the stories force you to look deep inside yourself. Tokarczuk makes use of metaphors and images that make her points even clearer. This book feels like a treasure chest with a bright and a dark side because of the contrasts. Imagine traveling through the heavens on one page only to explore the dark underworlds in the next one. The stories will pull hard at your heartstrings and bring back long-forgotten memories. Interestingly, Tokarczuk’s message is bigger than you and me. The author explores the globe, discusses places that she has visited, and shows that just like our bodies, these places have lungs, a heart, a comprehensive circulatory system. This is a big lesson on anatomy with the Earth as the body. It is an intriguing work of fiction on anatomy, travel, and time. What if we could embrace wondering and traveling the world over as a way of life? Have you ever wondered what exists beyond those familiar boundaries? The book also takes a deep look into humans and our continuous search for change and self-discovery. Stories like that of Kunicki will leave you confused, while others like the one of Chopin’s heart and the devastating effects of war will break your heart. The stories are best enjoyed in bits, each anecdote at a time. You may disagree with the author’s thoughts on God and people, but you will enjoy reading them nonetheless. Flights is not your conventional novel. It is a collection of stories that are loosely connected. Some anecdotes are a few pages in length and contain playful facts, while others are just a few lines long. You will be saddened by these captivating stories’ sudden endings yet marvel at the author’s creativity and the information therein. Through these tales, the author paints a picture of the journeys we take from country to country and within ourselves. It is easy to see how this book earned the author a few awards. Księgi Jakubowe Księgi Jakubowe, which loosely translates to Books of Jacob, recounts the Polish Commonwealth’s rise and fall between 1569 and 1795. The author primarily focuses on Frankism, a Jewish division that had about half a million followers in the Polish Commonwealth during the French Revolution. The leader of this movement, Jacob Frank, was born in Podolia, Ukraine, in a family practicing a religion that encouraged its members to convert to Islam. Their main point was that the Mosaic Law was no longer relevant to the End of Days. Frankism continued with this message and, in the 1750s, proposed the existence of a Trinity of Messiahs. These three Messiahs included Sabbataï Tsevi, Sabbatianism founder, Barukhia, Sabbataï successor, and Frank. The Frankists converted to Catholicism and took up Christian names, which enraged the traditional Jews. Frank had access to large amounts of money thanks to his followers, and he used this to maintain an impressive court. His goal was to impress just one Christian monarch who could give him a territory for his followers. Frank approached the Russian Tsar, the Austrian Emperor, and the Polish Monarch in over two decades. He died in 1791, and at the time, dynasties in Europe were too focused on the French revolution to pay him any attention. The author has nothing good to say about Frank. She highlights that he was an insincere Catholic and a bad Jew. He not only humiliated his entourage but also exploited his flock financially. In search of a title, this man also pushed his daughter into the Austrian Emperor’s bed. The author also shows how ignorant the Poles were on matters of Jews. They did not understand anything about this religion leave alone the language, which led to prejudices and numerous misunderstandings. Tokarczuk’s picture of the Poles is not always flattering, what with all the Christian children killed because of their bad choices. Księgi Jakubowe can be summed up as a literary masterpiece that delves deep into Poland and the Jews’ history. Set in a multilingual and multicultural Poland, this book takes you back to the 1700s when organized religion was becoming a thing. The 900-page long adventure will take you deeper into the life of Jacob Frank, who the author confirms was no messiah. While he acted like a good Catholic and sometimes shared Jewish teachings, the author paints him as nothing but a naughty boy. The so-called holy man was so selfish that he did not see a problem trading his daughter’s dignity for something he wanted. The writing is complex and stylistic, and the over a dozen voices make it easy to understand the content from different perspectives. The Modern Novel. The world-wide literary novel from early 20th Century onwards. Tokarczuk: Books of Jacob. Home » Poland » Olga Tokarczuk » Księgi Jakubowe (The Books of Jacob) Olga Tokarczuk: Księgi Jakubowe (The Books of Jacob) This monumental work – nearly a thousand pages long – tells the stories of Jacob Frank and Benedykt Chmielowski, two eighteenth century Polish religious leaders, the first, of course, Jewish, and the second Catholic, as well as many other historical characters of that period. Frank was what was known as a false Messiah . That is, he claimed to be a real Messiah and, specifically, to be the reincarnation of Sabbatai Zevi, a false Messiah of the late seventeenth century. Chmielowski was a priest and is best known for having written the first encyclopedia in Polish and much of his story is about his efforts to do this, involving, in particularly, his efforts to get hold of books, a rare commodity in those days, which involved him in contacts with the Jewish community. We open with Chmielowski as he tries to expand his sources. He wants, effectively, to create an encyclopedia which would be a compilation of all existing works. To do this he realises that the Jewish intellectuals often have books which he would not normally see and so he contacts Elisha Shorr, a historical character who will play a fairly important role in this book as a supporter of Jacob Frank. Shorr does not speak Polish so Chmielowski uses a local lad as an interpreter, which leads to some confusion. He offers Shorr Athanasius Kircher‘s Turris Babel , and gets, in exchange, what he thinks is the Sefer ha-zohar but turns out not to something else. We then meet Katarzyna Kossakowska née Potocka, a grande dame who is travelling round but who is also interesting because of her travelling companion, Elżbieta Drużbacka, a poet, who is one of the several interesting, educated women Tokarczuk introduces. She will maintain an interesting correspondence with Chmielowski. Both women will make several appearances in this book. One aspect of this correspondence is on a topic dear to Tockarzuk, language. Drużbacka complains to Chmielowski that he uses too flowery a language in his use of Latin. We will see references to language later in the book, for example when talking about Jacob Frank. We learn that at least part of Jacob’s success is due to the fact that he does not speak like the wise men, using long and complicated sentences but, rather speaks clearly and briefly, the language spoken in the markets. The focus of this novel is, as the title tells us, on Jacob Frank and his heresy. We first see the issue of heresy in Rohatyn, where Elisha Shorr lives and where Chmielowski, Katarzyna Kossakowska and Elżbieta Drużbacka visit. The Jewish community is split between the traditional Talmud- reading Jews and the heretics. We also meet the Jewish doctor, Asher Rubin, opposed to both. We also meet a Jewish woman who will play a fairly important role, Yenta, daughter of Majer from Kalisz. She will have various roles but will also show the suffering of the Jews. Her mother was gang-raped by Cossacks, though she survived and went on to have thirteen children, of which Yenta was the last. Anti-Semitism, including pogroms, persecution, expulsion, arbitrary punishments and exclusion, is a key theme of this novel. In particular, the idea that Jews capture Christians, particularly children and young women, to take their blood, seems to be widespread and features a lot in this novel, including an explanation of why some Christians think that this happens. Our first real meeting of Jacob is with Nahman Samuel ben Levi of Busk. The two are travelling together (and arguing). Nahman Samuel ben Levi will go on to tell Jacob’s tale in this book and will be a loyal disciple. It starts with Sabbatai Zevi, with various people claiming to be his successor. Nahman is writing his life, while following Jacob. We get a lot of detail about Jacob but, basically, his early life did not suggest that he was going to become a Messiah. He was born Jakób Lejbowicz to a poor family. His father was an adherent of Sabbatai Zevi. As Tokarczuk points out more than once it is not entirely clear why he became the Messiah. As a young man he seems to have cheated some people out of money. He was keen on marrying Hannah, which he did. However, when he was a young man he travelled around as a travelling salesman. He spent time in the Ottoman Empire, became a Turkish citizen and will later seem to convert to Islam, though it was claimed, this was only for self-protection and it was only an image of Jacob that converted, not the real person. At one time, he seems keener on having a nice house and buying a nice present for his wife than on anything else. However he soon becomes close to the Sabbateans, as the followers of Sabbatai Zevi are known. He seems to be a good speaker and he soon attracts a following but that also means he attracts enemies and we see some of those. Indeed, as he travels around what we now know as Turkey and Eastern Europe, he will be praised and attacked and, on some occasions, expelled and, later, imprisoned. We know that historically he went to Poland (presumably why Tokarczuk chose him as a subject) but, initially, he was reluctant to go, not least because he did not speak Polish but Nahman encourages him to do so. He initially has other problems as, because of an epidemic, he is not allowed to enter the country. His welcome is mixed, not least because he is opposed by many traditional Jews. We continue to follow the fairly complicated saga of Jacob and his supporters. He travels around, welcomed in some places, condemned in others. His main opposition comes from Jews who do not support his heresy and often run after him shouting Trinity , as it seems that part of his heresy is accepting the trinity of God. We will later see a detailed account of what the heretics believe, including rejecting the Talmud ( full of unbelievable blasphemies against God ). Jacob is banished by the conventional Jews for his heresy but receives some support from the Christians, including Chmielowski and also from the Polish poet Antoni Kossakowski, also known as Moliwda, the name of a Greek island where he lived, who acts as a sort of roving ambassador. Even the king seems to support the heretics against the other Jews. Things change and the heretics are obliged to convert to Catholicism, which they do (including Jacob), claiming it as a temporary remedy. Some of them will later say that their economic situation has improved considerably by becoming Catholics. Jacob is later arrested and imprisoned for being a heretic. In the meantime, we have been following a variety of other issues We have a couple of epidemics, including a serious typhus one, a push to get the heretics granted their own state and lands, Jacob’s various miracles and the influence of the bogomils and the various ill-treatments the Jews suffer. Jacob is sent to the monastery of Częstochowa to be imprisoned but seems to have a fairly comfortable existence there, receiving visitors. He stays there for thirteen years. He feels that it might be a good idea to create a greater rapprochement with the Russians and sends a mission to Russia which fails dismally. However, it is the Russians that free him, when they invade Poland. He is off again, this time to Brno (in the modern-day Czech Republic). He and his daughter, Eva, become involved with the royal court (Brno is in the Hapsburg Empire at the time)and it is Eva who will take over from him when he dies. Eva manages to save the town of Offenbach from the invading Napoleonic army and is later visited by the Tsar. We follow a host of characters, from Gitla who seems to become Jacob’s servant but also mistress, whose father keeps looking for her to the bishop who runs up huge gambling debts, from Mordekhaï ben Elie Margalit Tsevi, known as Reb Mordke, an intellectual and supporter of Jacob to various other false Messiahs. Indeed, there is a cast of hundreds, some historical and some fictitious. It is difficult for us to always keep up with who they are, not least because of many of the heretical Jews change their names during the course of the book from their Jewish names to Polish names. In particular, while the main characters are men – Benedykt Chmielowski and Jacob Frank – women play a key role role. Hannah, Jacob’s wife, Gitla, Yenta, Eva, Katarzyna Kossakowska and Elżbieta Drużbacka are just some of the women who have a considerable influence on events in this novel, showing that, while men may be the ones in the history books, women were playing an important role behind the scenes. I can only say that this is an amazing book. How Tokarczuk kept track of all of her characters and managed to carry out detailed research is astounding. She does give a detailed bibliography, mainly but certainly not entirely Polish. I have said before that I really do enjoy long books like this as you can become completely immersed in a different world and feel involved in something outside your normal sphere and comfort zone. This book, in fact, kept me distracted as the coronavirus was just starting to get really serious and we were all being asked to self-isolate. This book did include a couple of epidemics as well, of course, as numerous deaths, so it is not necessarily a book to cheer you up. Tokarczuk is superb at telling a first-class and complex story, at creating convincing but interesting characters, at showing the role of women in a male society and at working out fascinating and often highly unlikely relationships between her characters. Jacob is a complex person. He may consider himself a Messiah but his love of the good life, of money and of the opposite sex, do not exactly conform to the stereotype of what a Messiah should be. His views, while remaining primarily Jewish, do veer in some way towards the Christian. Indeed, for a Jewish Messiah, being converted to both Islam and Christianity, seems rather odd. Benedykt Chmielowski is fairly focussed on his encyclopedia – his story alone would make for an interesting novel – but does get caught up in the Jacob story. However, there are many, many others, some of whom I have mentioned only in passing and others not at all, who play a key role in the book as Jacob acquires and sheds supporters and confidants (and enemies) at a steady rate. An almost one thousand page Polish novel about religious heresy in eighteenth century Poland and neighbouring states may not be to everyone’s taste but if you enjoy a complex novel with a historical background, if you enjoy novels of ideas and novels where women who might normally be hidden in the background come to the fore and, above all, if you enjoy superbly well-researched, well thought-out and brilliantly written novels, then I can thoroughly recommend this one. Publishing history. First published 2014 by Wydawnictwo Literackie First English translation 2021 by Fizcarraldo Translated by Jennifer Croft. Księgi Jakubowe książka. Najbardziej oczekiwana książka roku! Nowa epicka powieść Olgi Tokarczuk! Rok 1752. Do Rohatyna na Podolu przybywają kasztelanowa Katarzyna Kossakowska i towarzysząca jej poetka, Elżbieta Drużbacka. Jednym z gości na powitalnej kolacji jest miejscowy proboszcz - Benedykt Chmielowski, autor pierwszej polskiej encyklopedii. Ksiądz i poetka - osoby rozmiłowane w księgach, szybko znajdują wspólny język. Rozpoczynają rozmowę, którą później kontynuować będą w listach. Nieco później, także na Podolu, pojawia się młody, przystojny i charyzmatyczny Żyd - Jakub Lejbowicz Frank. Tajemniczy przybysz z odległej Smyrny zaczyna głosić idee, które szybko dzielą społeczność żydowską. Dla jednych heretyk, dla innych zbawca już niebawem ma wokół siebie krąg oddanych sobie uczniów. Wywołany przezeń ferment może odmienić bieg historii. Niemal tysiąc stron, kilkadziesiąt wątków i postaci - „Księgi Jakubowe" imponują literackim rozmachem, wielością poziomów i możliwych interpretacji . Olga Tokarczuk pełnymi garściami czerpie z tradycji powieści historycznej, poszerzając jednocześnie jej granice gatunkowe. Z ogromną dbałością o szczegóły, przedstawia realia epoki, architekturę, ubiory, zapachy. Odwiedzamy szlacheckie dwory, katolickie plebanie i żydowskie domostwa, rozmodlone i zanurzone w lekturze tajemniczych pism. Na oczach czytelników pisarka tka obraz dawnej Polski, w której egzystowały obok siebie chrześcijaństwo, judaizm, a także islam. „Księgi Jakubowe" to nie tylko powieść o przeszłości. Można ją czytać również jako refleksyjne, momentami mistyczne dzieło o samej historii, jej zakrętach i trybach, które decydują o losach całych narodów. To właśnie w połowie XVIII wieku, u progu Oświecenia i przed rozbiorami, wybitna pisarka poszukuje odpowiedzi na pytania o dzisiejszy kształt naszej części Europy. Olga Tokarczuk (ur. w 1962 w Sulechowie) - polska pisarka, eseistka, autorka scenariuszy, poetka, psycholog, laureatka Nagrody Literackiej „Nike” (2008). Studiowała psychologię na Uniwersytecie Warszawskim. Autorka, m. in. „Prawieku i innych czasów”(1996) wyróżnionego Nagrodą Kościelskich”, „Domu dziennego, domu nocnego”(1998), „Bieguni”(2007) i „Ksiąg Jakubowych”(2014). Jej książki czterokrotnie wygrywały w plebiscycie Czytelników do Nagrody „Nike”. W 2010 r. została odznaczona Srebrnym Medalem „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”, a w 2013 r. otrzymała międzynarodową nagrodę Vilenica, przyznawaną pisarzom z Europy Środkowej. Tagi dla książki Księgi Jakubowe. Szczegółowe informacje na temat książki Księgi Jakubowe. Autor: Olga Tokarczuk Liczba stron: 912 Rok wydania: 2015. O autorze. Olga Tokarczuk. Olga Tokarczuk, laureatka Nagrody Nobla w dziedzinie literatury. Olga Tokarczuk to jedna z najważniejszych współczesnych polskich pisarek. W 2019 roku została uhonorowana Nagrodą Nobla w dziedzinie literatury za rok 2018. Rok wcześniej otrzymała Międzynarodową Nagrodę Bookera za powieść „Bieguni” (‟Flights”). Z wykształcenia jest psychologiem. Studia wywarły ogromny wpływ na jej twórczość. Jednym z najważniejszych artystycznych przewodników Olgi Tokarczuk jest Carl Gustav Jung ‒ echa jego filozofii słychać w dziełach pisarki. Książki Olgi Tokarczuk. Pierwsza powieść Tokarczuk, „Podróż ludzi Księgi”, ukazała się w 1993 roku. Dwa lata później swoją premierę miała książka „E.E.”, opowieść o fascynacji dziewczynką, która przejawia zdolności paranormalne. Na pierwszym etapie kariery największy rozgłos pisarce przyniosła powieść „Prawiek i inne czasy”, za którą Tokarczuk była nominowana do Nagrody Nike oraz otrzymała Nagrodę Fundacji im. Kościelskich . Kolejną książką, która przyniosła Tokarczuk nominację do Nagrody Nike, była powieść „Dom dzienny, dom nocny” (1998). Ostatecznie Tokarczuk otrzymała Nike w 2008 roku za powieść „Bieguni” – wyróżniona została zarówno przez jury, jak i czytelników. Jak mówi Tokarczuk, jest to powieść konstelacyjna – składa się bowiem z kilkunastu, pozornie niepowiązanych ze sobą opowieści, które łączy wspólny mianownik – podróż, ciągły ruch, zmienność, dynamika. „Księgi Jakubowe” – monumentalna powieść Olgi Tokarczuk. „Księgi Jakubowe”, najdłuższa książka Olgi Tokarczuk , to efekt kilkuletniej, tytanicznej pracy autorki. Na przeszło 900 stronach Tokarczuk opisała losy Jakuba Franka, żydowskiego filozofa i pisarza, który przewodził sekcie frankistów. Akcja powieści rozgrywa się czasach Rzeczpospolitej Obojga Narodów między innymi na XVIII-wiecznym Podolu. Za „Księgi Jakubowe” Olga Tokarczuk otrzymała drugą Nagrodę Nike i po raz kolejny została doceniona zarówno przez jury, jak i czytelników. Olga Tokarczuk oprócz literackiej Nagrody Nobla , Międzynarodowego Bookera i dwukrotnie Nagrody Nike dostała także Paszport „Polityki”, Brücke Berlin-Preis, prestiżową szwedzką Międzynarodową Nagrodę Literacką Domu Kultury i Teatru Miejskiego w Sztokholmie oraz była nominowana do National Book Award. „Pokot” i „Ahat Ilī. Siostra bogów” – pozaliterackie projekty Olgi Tokarczuk. Na podstawie powieści „Prowadź swój pług przez kości umarłych” powstał film Agnieszki Holland „Pokot”. Obraz otrzymał Nagrodę im. Alfreda Bauera na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Berlinie. Olga Tokarczuk była współautorką scenariusza do tego filmu. W 2018 roku podczas Festiwalu Sacrum Profanum w Krakowie odbyła się premiera opery „Ahat Ilī. Siostra bogów” w reżyserii Pii Partum z muzyką Aleksandra Nowaka. Libretto do sztuki, na podstawie swojej książki „Anna In w grobowcach świata”, przygotowała Olga Tokarczuk.