Topics in : Hanukkah Taught by Professor David Kraemer

Babylonian Talmud Tractate 21b-23b (English Translation from Soncino) 21b

ת " ר תוצמ נח הכו רנ שיא ותיבו ירדהמהו ן רנ לכל דחא דחאו ירדהמהו ן ןמ ירדהמה ן ב " ש םירמוא םוי ושאר ן קילדמ נמש ה מ ןאכמ ךליאו תחופ ךלוהו בו " ה םירמוא י םו ןושאר קילדמ תחא ןאכמ ךליאו ףיסומ ךלוהו רמא אלוע יגילפ הב ירת יארומא אברעמב ר ' י יסו רב יבא ן רו ' י יסו רב אדיבז דח רמא אמעט בד " ש דגנכ םימי יסנכנה ן אמעטו בד " ה דגנכ םימי יה יאצו ן דחו רמא אמעט בד " ש דגנכ ירפ גחה אמעטו בד תי ללה לעמד י ן שדקב ןיאו ןידירומ רמא הבר רב רב הנח א " ר ןנחוי נש י נקז םי ויה ןדיצב דחא השע בכ " ש דחאו השע רבדכ י ב " ה הז ןתונ םעט רבדל י ו דגנכ רפ י גחה הזו ןתונ םעט רבדל י ו לעמד י ן שדקב ןיאו ןידירומ

Our Ravs taught: The precept of Hanukkah [demands] one light for a man and his household; the zealous [kindle] a light for each member [of the household]; and the extremely zealous, — Beit maintain: On the first day eight lights are lit and thereafter they are gradually reduced; but Beit Hillel say: On the first day one is lit and thereafter they are progressively increased. ' said: In the West [Palestine] two , Rav Jose bar Abin and Rav Jose bar Zebida, differ therein: one maintains, The reason of Beit Shammai is that it will correspond to the days still to come, and that of Beit Hillel is that it will correspond to the days that are gone; but another maintains: Beit Shammai's reason is that it shall correspond to the bullocks of the Festival; while Beit Hillel's reason is that we promote in [matters of] sanctity but do not reduce. Rabbah bar Bar Hana said: There were two old men in Sidon: one did as Beit Shammai and the other as Beit Hillel: the former gave the reason of his action that it should correspond to the bullocks of the Festival, while the latter stated his reason because we promote in [matters of] sanctity but do not reduce.

ת " ר רנ נח הכו הוצמ נהל החי לע חתפ ותיב חבמ ו ץ םא היה רד ילעב הי נמ החי לחב ו ן מסה ו הכ הרל " ר ו תעשב הנכסה נמ החי לע נחלש ו וידו רמא אבר ךירצ רנ תרחא שמתשהל אל ו הר יאו אכיא הרודמ אל ךירצ יאו םדא בושח אוה עא " ג אכיאד הרודמ ךירצ רנ תרחא :תח

Our Ravs taught: It is incumbent to place the Hanukkah lamp by the door of one's house on the outside; if one dwells in an upper chamber, he places it at the window nearest the street. But in times of danger it is sufficient to place it on the table. Raba said: Another lamp is required for its light to be used; yet if there is a blazing fire it is unnecessary. But in the case of an important person, even if there is a blazing fire another lamp is required.

יאמ הכונח ונתד ןנבר כב " ה וילסכב ימוי הכונחד אינמת ןוניא אלד דפסמל ןוהב אלדו תונעתהל ןוהב וסנכנשכש םינווי לכיהל ואמט לכ םינמשה לכיהבש הרבגשכו תוכלמ תיב יאנומשח םוחצנו וקדב אלו ואצמ אלא ךפ דחא לש ןמש היהש חנומ ומתוחב לש ןהכ לודג אלו היה וב אלא לדהל י ק םוי דחא נ השע וב סנ וקילדהו ונממ ומש הנ םימי הנשל תרחא עבק םו ו םואשע םימי םיבוט ללהב האדוהו

What is [the reason of] Hanukkah? For our Ravs taught: On the twenty-fifth of Kislev [commence] the days of Hanukkah, which are eight on which a lamentation for the dead and fasting are forbidden. For when the Greeks entered the Temple, they defiled all the oils therein, and when the Hasmonean dynasty prevailed against and defeated them, they made search and found only one cruse of oil which lay with the seal of the High Priest, but which contained sufficient for one day's lighting only; yet a miracle was wrought therein and they lit [the lamp] therewith for eight days. The following year these [days] were appointed a Festival with [the recital of] Hallel and thanksgiving.

נת ן םתה ץג יה אצו תחתמ שיטפה ו אצי זהו קי בייח למג ועטש ן ןתשפ אוהו רבוע הרב " ר ו הסנכנ ונתשפ ךותל נחה תו הקלדו ורנב לש ינונח קילדהו תא הריבה לעב למגה בייח חינה ינונח תא ורנ ץוחבמ ינונח בייח יבר הדוהי רמוא רנב נח הכו רוטפ רמא יבר אנ > םושמ הברד < ] הימשמ אברד [ תאז תרמוא רנ נח הכו הוצמ נהל י הח ךותב הרשע אד י ס " ד הלעמל הרשעמ אמיל היל היה ךל נהל חי הלעמל למגמ ו ר ו בכ ו ו ד י אמל יא אחרטימ היל אבוט יתא נמיאל יעו הוצממ : רמא בר אנהכ שרד בר ןתנ רב נמ י ימו הימשמ יברד םוחנת

We learned elsewhere: If a spark which flies from the anvil goes forth and causes damage, he [the smith] is liable. If a camel laden with flax passes through a street, and the flax overflows into a shop, catches fire at the shopkeeper's lamp, and sets the building alight, the camel owner is liable; but if the shopkeeper placed the light outside, the shopkeeper is liable. R. Judah said: In the case of a Hanukkah lamp he is exempt. Rabina said in Rab's name: This proves that the Hanukkah lamp should [in the first instance] be placed within ten. For should you think, above ten, let him say to him, 'You ought to have placed it higher than a camel and his rider.' 'Yet perhaps if he is put to too much trouble, he may refrain from the [observance of the] precept'. R. Kahana said, R. Nathan b. Minyomi expounded in R. Tanhum's name:

22a

רנ לש נח הכו נהש החי הלעמל כמ ' המא הלוספ הכוסכ ובמכו י : רמאו בר אנהכ שרד בר ןתנ רב ימוינמ הימשמ ברד םוחנת יאמ ביתכד ) תישארב זל ( רובהו קר ןיא וב םימ עמשממ אנש ' רובהו קר יניא י עדו יאש ן וב םימ אלא המ ת " ל ןיא וב םימ םימ ןיא וב לבא םישחנ םיברקעו שי וב : רמא הבר רנ הכונח הוצמ נהל החי חפטב הכומסה חתפל אכיהו חנמ היל בר אחא הירב אברד רמא ןימימ בר לאומש יתפדמ רמא לאמשמ אתכליהו לאמשמ ידכ אהתש רנ הכונח לאמשמ הזוזמו מ י מ י ן

If a Hanukkah lamp is placed above twenty cubits [from the ground] it is unfit, like sukkah and a cross-beam over [the entrance of] an alley. R. Kahana also said, R. Nathan b. Minyomi expounded in R. Tanhum's name: Why is it written, and the pit was empty, there was no water in it? From the implication of what is said, 'and the pit was empty', do I not know that there was no water in it; what then is taught by, 'there was no water in it'? There was no water, yet there were snakes and scorpions in it. Rabbah said: The Hanukkah lamp should be placed within the handbreadth nearest the door. And where is it placed? — R. Aha son of Raba said: On the right hand side: R. Samuel of Difti said: On the left hand side. And the law is, on the left, so that the Hanukkah lamp shall be on the left and the mezuzah on the right.

רמא בר הדוהי רמא בר יסא > רמא בר < רוסא תוצרהל תועמ דגנכ רנ הכונח יכ התירמא הימק לאומשד רמא יל יכו רנ השודק שי הב ףיקתמ הל בר ףסוי יכו םד השודק שי וב אינתד ) ארקיו זי ( ךפשו הסכו המב ךפשש הסכי אלש ונסכי לגרב אלש והי תוצמ תויוזב וילע ה " נ אלש והי תוצמ זב ו י תו וילע : ועב הינימ יברמ עשוהי ןב יול והמ קפתסהל ייונמ הכוס לכ העבש א " ל ירה ורמא רוסא תוצרהל תועמ דגנכ רנ נח הכו רמא בר י ףסו הירמ םהרבאד ילת נת אי אלדב נת אי הכוס נת אי נח הכו אל נת אי נתד אי הככס התכלהכ הרטיעו םימרקב ינידסבו ן וצמה י ירי ן הלתו הב וגא ז םי קסרפא י ן דקש םי נומרו םי יליכרפו םיבנע ו רטע ו ת לש םילבש תוניי > לש < נמש םי תותלסו רוסא קפתסהל המ ן דע יאצומ םוי בוט רחאה ו ן לש גח ו םא הנתה ןהילע לכה יפל ואנת אלא רמא בר י ףסו ןוהובא והלוכד םד :ם

Rav Judah said in 's name: One must not count money by the Hanukkah light. When I state this before Samuel, he observed to me, Has then the lamp sanctity? Rav Joseph demurred: Does blood possess sanctity? For it was taught: he shall pour out [the blood thereof], and cover it [with dust]: wherewith he pours out, he must cover, i.e., he must not cover it with his foot, so that precepts may not appear contemptible to him. So here too it is that precepts may not appear contemptible to him. Rav Joshua bar Levi was asked: Is it permitted to make use of the booth decorations during the whole of the seven days? He answered him [the questioner], Behold! it was said, One must not count money by the Hanukkah light. God of Abraham! exclaimed R. Joseph, he makes that which was taught dependent upon what was not taught: [of] booths it was taught, whereas of Hanukkah it was not. For it was taught: if one roofs it [the booth] in accordance with its requirements, beautifies it with hangings and sheets, and suspends therein nuts, peaches, almonds, pomegranates, grape clusters, garlands of ears of corn, wines, oils and flours; he may not use them until the conclusion of the last day of the Feast; yet if he stipulates concerning then, it is all according to his stipulation. — Rather, said R. Joseph: The basis of all is [the law relating to] blood.

רמתיא בר רמא ןיא ןיקילדמ רנמ רנל לאומשו רמא ןיקילדמ בר רמא ןיא ןיריתמ תיציצ דגבמ דגבל לאומשו רמא ןיריתמ דגבמ דגבל בר רמא ןיא הכלה יברכ ןועמש הרירגב לאומשו רמא הכלה יברכ ןועמש הרירגב רמא ייבא לכ ילימ רמד דיבע ברכ רבל ינהמ תלת דיבעד לאומשכ לדמ י ק י ן רנמ רנל יריתמו ן דגבמ דגבל ו הכלה יברכ עמש ו ן הרירגב נתד אי בר י עמש ו ן רמוא ררוג םדא הטמ אסכ ו לספס דבלבו אלש ןיוכתי תושעל ץירח ביתי אוהה ברמ נ ן הימק ברד אדא רב הבהא ביתיו ו רמאק אמעט ברד םושמ יוזיב הוצמ רמא והל אל ותיצת היל מעט י ה ברד םושמ אקד ק חכמ שי הוצמ אמ י והייניב אכיא והייניב אקד קילדמ אגרשמ אגרשל מ " ד םושמ יוזיב הוצמ אגרשמ אגרשל קילדמ מ " ד םושמ ישוחכא הוצמ אגרשמ אגרשל ימנ רוסא ביתמ בר איוא עלס לש

It was stated: Rab said: One must not light from lamp to lamp; but Samuel maintained, You may light from lamp to lamp. Rab said: Fringes may not be detached from one garment for [insertion in] another, but Samuel ruled, Fringes may be detached from garment to garment. Rab said, The halachah is not as Rav Simeon in respect to dragging; but Samuel maintained, The halachah is as Rav Simeon in respect to dragging. said: In all matters the Master [Rabbah] acted in accordance with Rab, except in these three, where he did as Samuel: [viz.,] one may light from lamp to lamp; one can detach [the fringes] from one garment for [insertion in] another; and the halachah is as Rav Simeon in respect to dragging. For it was taught: R. Simeon said: One may drag a bed, seat, or bench, provided that he does not intend to make a rut. One of the Ravs sat before Rav Adda bar Ahabah and sat and said: Rab's reason s on account of the cheapening of the precept. Said he to them, Do not heed him: Rab's reason is because he impairs the precept. Wherein do they differ? — They differ where he lights from lamp to lamp: on the view that it is because of the cheapening of the precept, one may light from lamp to lamp; but on the view that it is because he impairs the precept, even from lamp to lamp is forbidden. R. Awia objected: As to a sela' of

22b

רשעמ ינש ןיא ילקוש ן ודגנכ ירנד בהז וליפאו ללחל וילע רשעמ ינש רחא יא תרמא אמלשב יכ יגילפ בר לאומשו רנמ רנל לבא יקב אסנ רסא לאומש אה אל יוהת ת י ו אתב אלא יא תרמא יקב אסנ ימנ ירש אה יוהת ת י ו אתב רמא הבר הריזג אמש אל ןיוכי יתולקשמ ו ו אק קיפמ והל ןילוחל ביתמ בר תשש ) ו י ארק דכ ( ץוחמ תכורפל תודעה ךורעי יכו הרואל אוה ךירצ אלהו לכ עברא י ם הנש וכלהש ינב לארשי רבדמב אל וכלה אלא ורואל אלא תודע איה יאבל םלוע כשהש י נ ה הרוש ב לארשי אמ י תודע רמא בר וז רנ ברעמ י ןתונש הב ןמש תדמכ רבח ו ת י ה הנממו היה קילדמ ו הב היה סמ י י ם אהו אכה ןויכ יעיבקד תורנ אל איגס אלד קשמ י ל יקולדאו אישק ןיב ןאמל רמאד םושמ יוזב הוצמ ןיבו מל " ד םושמ ישוחכא הוצמ רת ג אמ ר " פ תוליתפב תוכורא ףוס ףוס מל " ד םושמ ישוחכא הוצמ אישק ישק א ש second tithe, one may not weigh by it gold denarii, even to redeem therewith other second tithe. Now, it is well if you say that Rav and Samuel differ [over direct lighting] from lamp to lamp, yet with a chip Samuel admits that it is forbidden: then this is not a refutation. But if you [on Samuel's view] say that it is permitted even with a chip, then this is a refutation? — Rabbah answered: It is a preventive measure, lest he does not find his weights exact and leaves them chullin. Rav Shesheth objected: Without the vail of testimony … shall [Aaron] order it: does He then require its light: surely, during the entire forty years that the Israelites travelled in the wilderness they travelled only by His light! But it is a testimony to mankind7 that the Divine Presence rests in Israel. What is the testimony? — Said Rav: That was the western branch [of the candelabrum] in which the same quantity of oil was poured as into the rest, and yet he kindled [the others] from it and ended therewith. Now here, since the branches are immovable, it is impossible other than that he take [a chip] and kindle [it]; which is a difficulty both on the view that it is because of the cheapening of the precept and on the view that it is because of the impairing of the precept? — Rav Papa reconciled it [thus: it is lit] by long wicks. Yet after all, on the view that it is because of the impairing of precepts there is a difficulty? That is [indeed] a difficulty.

יאמ וה י הלע א " ר וה אנ הירב ברד עשוהי זח י אנ יא הקלדה השוע הוצמ יקילדמ ן רנמ רנל יאו החנה השוע הוצמ יא ן יקילדמ ן רנמ רנל איעביאד והל הקלדה השוע הוצמ וא החנה השוע הוצמ ת " ש רמאד אבר היה שופת רנ נח הכו דמועו אל השע אלו םולכ עמש ימ הנ החנה השוע הוצמ םתה רה ו הא רמוא וכרוצל אוה טיקנד הל ת " ש רמאד אבר הקילדה נפב םי האיצוהו אל השע םולכ אא " ב הקלדה השוע הוצמ הקלדה קמב ו מ ו ןניעב םושמ יכה אל השע םולכ אלא יא תרמא החנה השוע הוצמ אמא י אל השע אלו םולכ םתה ימנ רה ו הא אוה רמוא וכרוצל אוה הקלדאד את עמש רמאדרא בר י עשוהי ןב ל ו י

What is our decision thereon? — , the son of Rav Joshua, said: We consider: if the lighting fulfils the precept, one may light from lamp to lamp: but if the placing [of the lamp] fulfills the precept, one may not light from lamp to lamp. For the scholars propounded: Does the kindling or the placing constitute the precept? — Come and hear: For said, If one was holding the Hanukkah lamp and thus standing, he does nothing: this proves that the placing constitutes the precept! — [No:] There a spectator may think that he is holding it for his own purposes. Come and hear: For Rava said: if one lights it within and then takes it outside, he does nothing. Now, it is well if you say that the kindling constitutes the precept; [for this reason] we require the kindling to be [done] in its proper place, [and] therefore he does nothing. But if you say that the placing constitutes the precept, why has he done nothing? — There too an observer may think that he lit it for his own purposes. Come and hear: For Rav said,

23a

תיששע התיהש תקלוד תכלוהו לכ יה םו ולוכ צומל " ש הבכמ הקילדמו יא תרמא אמלשב הקלדה השוע הוצמ ריפש אלא יא תרמא החנה השוע הוצמ יאה הבכמ הקילדמו הבכמ ההיבגמו החינמו הקילדמו יעבימ היל דועו אקדמ יכרבמ ןנ רשא ונשדק יתוצמב ו ונוצו קילדהל רנ לש הכונח ש " מ הקלדה השוע הוצמ ש " מ ו אתשה רמאד י נ ן הקלדה השוע הוצמ לדה י הק שרח וש הט ןטקו אל השע ו אל םולכ השא יאדו לדמ י הק אד " ר י ה עשו ןב יול םישנ יח תובי רנב נח הכו ףאש ןה ויה ותואב סנה

With regard to a lantern which was burning the whole day [of the Sabbath], at the conclusion of the Sabbath it is extinguished and then [re-]lit. Now, it is well if you say that the kindling constitutes the precept: then it is correct. But if you say that the placing constitutes the precept, is this [merely] extinguished and [re-]lit: surely it should [have stated], It must be extinguished, lifted up, replaced and then relit? Moreover, since we pronounce a benediction, 'Who sanctified us by His commandments and commanded us to kindle the lamp of Hanukkah,' it proves that the kindling constitutes the precept. This proves it. And now that we say that the kindling constitutes the precept, if a deaf-mute, idiot, or minor lights it, he does nothing. But a woman may certainly light [it], for Rav Joshua ben Levi said: The [precept of the] Hanukkah lamp is obligatory upon women, for they too were concerned in that miracle.

רמא בר תשש יאנסכא בייח רנב הכונח א " ר אריז שירמ יכ אניוה יב בר אנפתתשמ יטירפב ידהב אזיפשוא רתב יביסנד אתתיא אנימא אתשה יאדו אל אנכירצ אקד יקילדמ ילע וגב יאתיב : א " ר עשוהי ןב יול לכ םינמשה ןלוכ ןיפי רנל ןמשו תיז ןמ רחבומה רמא ייבא שירמ הוה רדהמ רמ אחשמא ושד משמ י רמא יאה ךשמ ירוהנ יפט ןויכ עמשד הל אהל יברד עשוהי ןב יול רדהמ אחשמא זד אתי רמא יאה לילצ הירוהנ יפט ביראו " ל לכ נמשה י ם ןיפי וידל ןמשו תיז ןמ רחבומה איעביא והל לבגל וא ןשעל ת " ש ינתד בר לאומש רב ז ארטו לכ נמשה י ם ןיפי וידל ןמשו תיז ןמ מה ו רחב ןיב לבגל ןיב ןשעל בר לאומש רב ז ארטו ינתמ יכה לכ נשעה םי ןיפי וידל ןמשו תיז ןמ מה ו רחב רמא בר אנוה לכ פרשה י ן ןיפי וידל ףרשו ףטק הפי כמ ו םלוכ

Rav Shesheth said: The [precept of the] Hanukkah lamp is incumbent upon a guest. Rav Zera said: Originally, when I was at the academy, I shared the cost with mine host; but after I took a wife I said, Now I certainly do not need it, because they kindle [the lamp] on my behalf at my home. Rav Joshua ben Levi said: All oils are fit for the Hanukkah lamp, but olive oil is of the best. Abaye observed: At first the Master [Rabbah] used to seek poppy-seed oil, saying, The light of this is more lasting; but when he heard this [dictum] of Rav Joshua ben Levi, he was particular for olive oil, saying, This yields a clearer light. Rav Joshua ben Levi also said: All oils are fit for ink, and olive oil is of the best. The scholars propounded: for kneading or for smoking? — Come and hear: For Rav Samuel ben Zutra recited: All oils are fit for ink, and olive oil is of the best, both for kneading and for smoking. Rav Samuel ben Zutra recited it thus: All soots are fit for ink: and olive oil is the best. Rav Huna said: All gums are good for ink, but balsam gum is the best of all.

א " ר אייח רב ישא רמא בר קילדמה רנ לש הכונח ךירצ ךרבל ברו הימרי רמא האורה רנ לש הכונח ךירצ ךרבל רמא בר הדוהי םוי ןושאר האורה ךרבמ ב ' קילדמו ךרבמ ג ' ןאכמ ךליאו קילדמ ךרבמ םיתש האורו ךרבמ תחא יאמ טעממ טעממ ןמז טועמינו סנ סנ לכ ימוי היתיא יאמ ךרבמ ךרבמ רשא נשדק ו צמב ו ת י ו ונוצו קילדהל רנ לש הכונח ןכיהו ונוצ בר איוא רמא ) םירבד זי ( אלמ רוסת בר הימחנ רמא ) םירבד בל ( לאש ךיבא ךדגיו ךינקז ו י רמא ו ךל

ביתמ בר םרמע יאמדה יברעמ ן וב יפתתשמו ן וב יכרבמו ן וילע נמזמו י ן וילע ןישירפמו ותוא םורע ןיבו תושמשה יאו תרמא לכ נברדמ ן יעב הכרב אכה יכ יאק םורע יכיה ךרבמ אהו ןניעב ) םירבד גכ ( היהו נחמ ךי שודק אכילו רמא יבא י יאדו םהירבדד יעב הכרב קפס םהירבדד אל יעב הכרב אהו וי " ט ינש קפסד םהירבד אוה יעבו הכרב םתה יכ יכיה אלד ילוזליזל הב אבר רמא בור ימע ץראה ירשעמ ן ןה

Rav said: He who lights the Hanukkah lamp must pronounce a blessing; while Rav said He who sees the Hanukkah lamp must pronounce a blessing. Rav Judah said: On the first day, he who sees must pronounce two, and he who lights must pronounce three blessings; thereafter, he who lights pronounces two, and he who sees pronounces one. What is omitted? — The 'season' is omitted. Yet let the 'miracle' be omitted? The miracle holds good for every day. What benediction is uttered? — This: Who sanctified us by His commandments and commanded us to kindle the light of Hanukkah. And where did He command us? — Rav Awia said: [It follows] from, thou shalt not turn aside [from the sentence Which they shall shew thee]. Rav Nehemiah quoted: Ask thy father, and he will shew thee; Thine elders, and they will tell thee.

Rav Amram objected: Dem'ai can be employed for an 'eruv and for a joint ownership; a benediction is pronounced over it, and grace in common is recited after it, and it may be separated by a naked person, and at twilight. But if you say that every Ravnical [precept] requires a benediction, here, when one stands naked, how can he pronounce a benediction: lo! we require, therefore shall thy camp be holy [that he see no unclean thing in thee], which is absent? — Said Abaye, A certain Ravnical law requires a benediction, whereas a doubtful Ravnical law does not. But what of the second day of Festivals, which is a Ravnical [institution] based on doubt, and yet it requires a benediction? — There it [was instituted] in order that it should not be treated slightingly. Raba said: The majority of the 'amme ha-arez tithe [their produce].

רמא בר אנוה רצח שיש הל ב ' םיחתפ הכירצ יתש תורנ > רמאו ]< רמא [ אבר אל ןרמא אלא יתשמ תוחור לבא חורמ תחא אל ךירצ מ " ט אמיליא םושמ אדשח אדשח ןאמד אמיליא אדשח אמלעד וליפא חורב תחא ימנ יעביל יא אדשח ינבד אתמ יפא ' יתשמ תוחור ימנ אל יעביל םלועל םושמ דשח א ינבד אתמ ןינמיזו יפלחמד יאהב אלו יפלח יאהב ירמאו יכ יכיה יאהבד אחתיפ אל קילדא ךהב אחתיפ ימנ אל קילדא אנמו ארמית ןנישייחד ל דשח נתד אי רמא יבר ועמש ן ליבשב העברא םירבד הרמא הרות חינהל האיפ ףוסב והדש ינפמ לזג םיינע ינפמו לוטיב םיינע ינפמו ה דשח ש םושמו ) ו ארקי טי ( לב הלכת ינפמ לזג ינע םי אלש הארי לעב תיבה העש הייונפ ו רמאי ובורקל ינע ירה וז האפ

Rav Huna said: If a courtyard has two doors, it requires two [Hanukkah] lamps. Said Raba, That was said only [if they are situated] at two [different] sides; but [if] on the same side, it is unnecessary. What is the reason? Shall we say, because of suspicion? Whose suspicion? Shall we say, that of strangers: then let it be necessary even on the same side? Whilst if the suspicion of townspeople, then even [if] on two different sides it is still unnecessary? — After all, it is on account of the suspicion of the townspeople, yet perchance they may pass one [door] and not the other, and say, 'just as it [the lamp] has not been lit at this door, so has it not been lit at the other.' And whence do you know that we pay regard to suspicions? Because it was taught, R. Simeon said: On account of four considerations the Torah ordered pe'ah to be left at the end of the field: [as a precaution] against the robbing of the poor, against wasting the time of the poor, against suspicion, and against [transgressing], thou shalt not finish off [the corners of thy field]. [As a precaution] against the robbing of the poor: lest the owner see a free hour and say to his poor relations, 'This is pe'ah;'

23b

ינפמו לוטיב םיינע אלש והי םיינע ןיבשוי ןירמשמו וישכע חינמ העב " ב האפ ינפמו דשח אלש ויהי ןירבוע ןיבשו םירמוא אבת הראמ םדאל אלש חינה האפ והדשב םושמו ) ארקיו טי ( לב הלכת וטא והלוכ ואל םושמ לב הלכת והנינ רמא אבר ינפמ ןיאמרה : רמא בר קחצי רב הפידר א " ר וה אנ רנ שיש הל ינש יפ תו הלוע בל ' נב י םדא רמא אבר אלימ הרעק ןמש הפיקהו תוליתפ הפכ הילע ילכ הלוע המכל נב י םדא אל הפכ הילע ילכ האשע ימכ ן הרודמ וליפאו דחאל ימנ הניא הלוע and against wasting the time of the poor: that the poor should not have to sit and watch out, 'now the owner will leave pe'ah'; and against suspicion: that passers-by may not say, 'cursed be the man who has not left pe'ah in his field'; and against [transgressing] thou shalt not finish off: are not all these on account of, 'thou shalt not finish off'? — Said Raba, [It means, as a precaution] against cheats. Rav Isaac bar Redifah said in Rav Huna's name: A lamp with two spouts is credited to two people. Rava said: If one fills a dish with oil and surrounds it with wicks, and places a vessel over it, it is credited to many people; if he does not place a vessel over it, he turns it into a kind of fire, and is not credited even to one.

רמא אבר אטישפ יל רנ ותיב ו רנ נח הכו רנ ותיב ףידע םושמ םולש ותיב רנ ותיב שודיקו יה םו רנ ותיב ףידע םושמ םולש ותיב יעב אבר רנ נח הכו שודיקו יה םו והמ שודיק יה םו ףידע רידתד וא אמליד רנ נח הכו ףידע םושמ ימוסרפ נ אסי רתב איעבאד רדה הטשפ רנ נח הכו ףידע םושמ סרפ ו מ י נ י אס

Rava said: It is obvious to me [that if one must choose between] the house light and the Hanukkah light,6 the former is preferable, on account [of the importance] of the peace of the home; [between] the house light and [wine for] the Sanctification of the Day, the house light is preferable, on account of the peace of the home. Rava propounded: What [if the choice lies between] the Hanukkah lamp and the Sanctification of the Day: is the latter more important, because it is permanent; or perhaps the Hanukkah lamp is preferable, on account of advertising the miracle? After propounding, he himself solved it: The Hanukkah lamp is preferable, on account of advertising the miracle.