Don Quijote Por Tierras Extranjeras
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Coordinador: Hans Christian Hagedorn Don quijote por tierras extranjeras colecclón HUMANIDADES DON QUIJOTE POR TIERRAS EXTRANJERAS Estudios sobre la recepción internacional de la novela cervantina This One AASZ-32X-UKRJ DON QUIJOTE POR TIERRAS EXTRANJERAS Estudios sobre la recepción internacional de la novela cervantina Juan Bravo Castillo Ana Fe Gil Serra Hans Christian Hagedorn Georg Pichler Francisco M. Rodríguez Sierra Ramón García Pradas María Teresa Pisa Cañete Beatriz González Moreno Eduardo de Gregorio Godeo y Silvia Molina Plaza Ana Ma Manzanas Calvo y Jesús Benito Sánchez Ángel Mateos- Aparicio Martín- Albo Elena Elisabetta Marcello María Cristina Alonso Vázquez José María Ortiz Martínez Juan José Pastor Comín Lydia Reyero Flores Hans Christian Hagedorn (coord.) Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha Cuenca, 2007 DON QUIJOTE por tierras extranjeras : estudios sobre la recepción internacional de la novela cervantina / Juan Bravo Castillo ... [et al.] ; coordinador, Hans Christian Hagedorn- Cuenca : Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2007 376 p. ; 22 cm- (Humanidades ; 89) ISBN 978-84-8427-448-3 1 . Cervantes Saavedra, Miguel de ( 1 547- 1616). Don Quijote de la Mancha - Influencia 2. Estética de la recepción 3. Literatura - Historia y crítica I. Bravo Castillo, Juan II. Hagedorn, Hans Christian, coord. III. Universidad de Castilla-La Mancha, ed. IV. Serie 821.134.2 Cervantes Saavedra, Miguel de 7 Quijote 1.07 82.09 Esta edición es propiedad de EDICIONES DE LA UNIVERSIDAD DE CASTILLA-LA MANCHA y no se puede copiar, fotocopiar, reproducir, traducir o convertir a cualquier medio impreso, electrónico o legible por máquina, enteramente o en parte, sin su previo consentimiento. La edición de este volumen ha contado con la colaboración de la Empresa Pública Don Quijote de la Mancha 2005, S.A. © de los textos e ilustraciones: sus autores. © de la edición: Universidad de Castilla-La Mancha. © de la ilustración de la cubierta: Terry Gillian. Edita: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha. Directora: Carmen Váquez Varela. Colección HUMANIDADES n° 89. 1a ed. Tirada: 500 ejemplares. Diseño de la colección: García Jiménez. Diseño de la cubierta: C.I.D.I. (Universidad de Castilla-La Mancha). Motivo de la ilustración de la cubierta: Terry Gilliam/anónimo. I.S.B.N.: 978-84-8427-448-3 D.L.:CU-218-2006 Fotocomposición e Impresión: Lozano Comunicación Gráfica (Ciudad Real) Impreso en España - Printed in Spain. ÍNDICE Presentación 9 José Ignacio Albentosa y Hernández Prólogo 11 Hans Christian Hagedorn I. Estudio introductorio Don Quijote como prototipo de la novela europea moderna 31 Juan Bravo Castillo II. Filología alemana Thomas Mann y Don Quijote en el exilio 87 Ana Fe Gil Serra Las alusiones a Don Quijote en el relato Phantasien im Bremer Ratskeller y otras obras de Wilhelm Hauff 99 Hans Christian Hagedorn "Alguna vez tenía que adentrarse en el mundo de Miguel de Cervantes." Cervantes en la literatura de Peter Handke 127 Georg Pichler III. Filología árabe La traducción del Quijote al árabe del tetuaní Tuhami al-Wazzani 141 Francisco M. Rodríguez Sierra IV. Filología francesa Don Quijote y Madame Bovary o la perversión de la lectura: entre la locura y la ensoñación del héroe libresco 155 Ramón García Pradas Don Quichotte en Sudbury. Observaciones sobre una representación teatral en una comunidad franco-ontariana 183 María Teresa Pisa Cañete V. Filología inglesa Visiones de Don Quijote en el Romanticismo inglés 203 Beatriz González Moreno La traducción de las frases idiomáticas de Don Quijote al inglés en la versión de Shelton publicada en 1612 y 1620 217 Eduardo de Gregorio GoDEoy Silvia Molina Plaza "Con la Iglesia hemos topado", amigo Tecumseh: Una lectura de Truth and Bright Water, de Thomas King 233 Ana Ma Manzanas Calvo y Jesús Benito Sánchez "Don Quijote visita Nueva York": interpretando el Quijote en City ofGlass, de Paul Auster 245 Ángel Mateos-Aparicio Martín-Albo VI. Filología italiana Don Quijote en el teatro italiano: Amorefra gli impossibili de Girolamo Gigli 259 Elena Elisabetta Marcéelo VII. Don Quijote en la literatura y cultura universales Los molinos de viento vistos por algunos ilustradores europeos del Quijote 211 María Cristina Alonso Vázquez Donde no habite el olvido: otras salidas de don Quijote 303 José M. Ortiz Martínez Cervantes y el Amor de oídas: de las fuentes musicales en la literatura medieval europea a la recepción y recreación musical contemporánea 315 Juan José Pastor Comín La idealización de la amada: las Dulcineas de otras literaturas 345 Lydia Reyero Flores Sobre los autores 367 PRESENTACIÓN En este año cervantino por excelencia, han sido múltiples las aportaciones que, desde los más diversos ámbitos, se han sucedido para conmemorar los cuatrocientos años que don Alonso Quijano, el bueno, lleva desfaciendo entuer tos por estas tierras austeras y nobles de La Mancha. Exposiciones, conciertos, representaciones teatrales, congresos... Todo ello para homenajear la más genial obra que la lengua castellana ha aportado a la literatura universal. La Universidad de Castilla-La Mancha se ha sumado a la efemérides y ha programado y realizado numerosas actividades. Y lo que es más significativo, por lo que de duradero tiene en el tiempo, ha publicado casi una docena de libros relacionados, de una u otra forma, con don Quijote, con Cervantes y con su época. Cuando los ecos de las celebraciones se ahoguen por el paso inexo rable del tiempo, quedará para la historia la página impresa, como testimonio imperecedero de lo que supuso este IV Centenario. En este marco, se presenta este libro que recoge investigaciones de distintos especialistas que han reflexionado, desde muy diversas perspectivas, sobre la recepción, la influencia y la trascendencia de la novela cervantina en todo el mundo. Porque don Quijote, caballero eternamente andante, sigue recorrien do infatigable las tierras de esta aldea global en que se ha convertido nuestro planeta. Desde aquí mi felicitación al coordinador, que concibió la idea de esta publicación, el doctor Hagedorn, por el tesón que, me consta, ha puesto para que ésta sea hoy una feliz realidad. Mi agradecimiento y saludo a los muchos 10 José Ignacio Albentosa y Hernández investigadores que se unieron al proyecto, gran parte de ellos compañeros del Departamento de Filología Moderna de la Universidad de Castilla-La Mancha, por haber colaborado desde sus ámbitos y especialidades de investigación con el coordinador y con el Servicio de Publicaciones de la Universidad. Esperamos y deseamos que este libro contribuya a hacer más universales los valores de humanidad, solidaridad y tolerancia que don Quijote encarna, para que todos, una vez veladas nuestras armas, como es preceptivo en las leyes de la caballería, seamos, cada uno en nuestro campo, caballeros andantes de la Paz, la Libertad y la Justicia. José Ignacio Albentosa y Hernández Vicerrector de Cuenca y Extensión Universitaria Cuenca, 8 de diciembre de 2005 PROLOGO "Déme vuestra grandeza las manos, señor don Quijote de la Mancha, [...] que es vuestra merced uno de los más famosos caballeros andantes que ha habido, ni aun habrá, en toda la redondez de la tierra. [...] tengo para mí que el día de hoy están impresos más de doce mil libros de la tal historia [...]; y a mí se me trasluce que no ha de haber nación ni lengua donde no se traduzga." Miguel de Cervantes: Don Quijote de la Mancha (II/cap. III/págs. 647-648) "Las breves iluminaciones que sobre él han caído proceden de almas extran jeras". José Ortega y Gasset: Meditaciones del Quijote (13. "Integración") La recepción de Don Quijote más allá de las fronteras españolas, y las influencias e interrelaciones entre la novela cervantina y la cultura occidental o universal en general, han sido objeto de una intensa labor científica por parte de los investigadores en sus respectivos países, pero no han sido excesivamente frecuentes las publicaciones que pretendieran profundizar en esta materia desde una perspectiva comparatista, panorámica y multidisciplinar, facili tando conocimientos sobre las huellas que esta novela universal ha dejado en la literatura y la cultura de varios países y ámbitos lingüísticos. Ciertamente, la fortuna del Quijote por tierras extranjeras ha generado una ingente biblio grafía en todos los ámbitos filológicos y humanísticos. Prácticamente desde el siglo XVII, el éxito internacional de la novela y su impacto en la literatura, 12 Hans Christian Hagedorn la crítica, el arte y el pensamiento de otras culturas fueron registrados por el cervantismo español e internacional, y por filólogos y especialistas de las más diversas lenguas, literaturas, escuelas y áreas de conocimiento, en numerosos estudios, en las bibliografías y en incontables observaciones incluidas en las ediciones canónicas. Sobre todo en los últimos treinta o cuarenta años, las contribuciones sobre esta materia se han multiplicado, de modo que hoy en día disponemos de una gran variedad de investigaciones sobre la faceta cos mopolita y la proyección universal del Quijote (véase la bibliografía al final de este prólogo). Aun así, creemos que queda una enorme cantidad de huellas e influencias por descubrir y analizar, y, sobre todo, pensamos que puede resultar muy útil y provechoso el intento de juntar trabajos dispersos y los esfuerzos realizados en diferentes ámbitos filológicos, para poner al alcance de los in vestigadores — tanto españoles como extranjeros — una monografía sobre la recepción internacional del Quijote que comprende, en un solo