T~~~~~'~~' ~ 194 Appendix 1 195

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

T~~~~~'~~' ~ 194 Appendix 1 195 APPENDIXES Appendix 1 Notes by Yeats (and / or Douglas Hyde) to items other than Yeats's introduction and headnotes, Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry, ed. W. B. Yeats (1888) pp. 38, 131n, 150, ISDn, 160n, 161n, 168n, 207n, 213n, 220-2nn, 295n, 299 (probably written by Douglas Hyde), 309n (revised by Yeats), 320-1, 323-6. See the textual introduction, pp. 318-19 below, for a list of exclusions. Sir Samuel Ferguson [note (p.320) to 'The Fairy Well of Lagnanay' (pp. 13-16) and 'The Fairy Thorn' (pp. 38-40)]. Many in Ireland consider Sir Samuel Ferguson their greatest poet. The English reader will most likely never have heard his name, for Anglo-Irish critics, who have found English audience, being more Anglo than Irish, have been content to follow English opinion instead of leading it, in all matters concerning Ireland. [Endnote (p. 38) to Samuel Lover, 'The White Trout; A Legend of Cong' (pp. 35-7).] [tThese trout stories are common all over Ireland. Many holy wells are haunted by such blessed trout. There is a trout in a well on the border of Lough Gill, Sligo, that some paganish person put once on the gridiron. It carries the marks to this day. Long ago, the saint who sanctified the well put that trout there. Nowadays it is only visible to the pious, who have done due penance.] Legend of Knockgrafton [note (pp. 32~1) to Thomas Crofton Croker, 'The Legend of Knockgrafton' (pp. 4~5)]. Moat does not mean a place with water, but a tumulus or barrow. The words La Luan Da Mort agus Da Dardeen are Gaelic for 'Monday, Tuesday, and Wednesday too.' Da Hena is Thursday. Story-tellers, in telling this tale, says Croker, sing these words to the following music-according to Croker, music ofa very ancient kind l : ~I Da Lu - an, da Mort, da Lu - an da Mort t~~~~~'~~' ~ 194 Appendix 1 195 \ L. - ru>. da Mort ••• -gu, da D,,-dino. D. L. - ru>. do Mort. d. Lu - an, da Mort, da Lu - an, da Mort, au-gus da Dar - dine. Mr Douglas Hyde has heard the story in Connaught, with the song of the fairy given as 'Peean Peean daw feean, Peean go leh agus leffin' (pighin, pighin, da phighin, pighin go ieith agus Leith phighin)t, which in English means, 'a penny, a penny, twopence, a penny and a half, and a halfpenny.' Cusheen Loo [supplement (p. 320) to a headnote (p. 33) to 'Cusheen Loo', tr. from the Irish by J. J. Callanan). Forts, otherwise raths or royalties, are circular ditches enclosing a little field, where, in most cases, if you dig down you come to stone chambers, their bee-hive roofs and walls made of unmortared stone. In these little fields the ancient Celts fortified themselves and their cattle, in winter retreating into the stone chambers, where also they were buried. The people call them Dane's forts, from a misunderstanding of the word Danan {Tuath-de-Danan)t. The fairies have taken up their abode therein, guarding them from all disturbance. Whoever roots them up soon finds his cattle falling sick, or his family or himself. Near the raths are sometimes found flint arrow-heads; these are called 'fairy darts', and are supposed to have been flung by the fairies, when angry, at men or cattle. Stolen Child [note (p. 321) to W. B. Yeats, 'The Stolen Child' (pp. 59-60)]. The places mentioned are round about Sligo. Further Rosses is a very noted fairy locality. There is here a little point of rocks where, if anyone falls asleep, there is danger of their waking silly, the fairies having carried off their souls. [Footnote (p. 131) to the word 'farrel' in Letitia Maclintock, 'Grace Connor' (pp. 130-2).] When a large, round, flat griddle cake is divided into triangular cuts, each of these cuts is called a farrel, farli, or parli. [Endnote (p. 150) to Letitia Madintock, 'Bewitched Butter (Donegal)' (pp. 149-50).] [tThere is hardly a village in Ireland where the milk is not thus believed to 196 Appendixes have been stolen times upon times. There are many counter-charms. Sometimes the coulter of a plough will be heated red-hot, and the witch will rush in, crying out that she is burning. A new horse-shoe or donkey-shoe, heated and put under the churn, with three straws, if possible, stolen at midnight from over the witches' door, is quite infallible. - Ed.] [Footnote (p. 150) to the word 'Moiley's' in Letitia Maclintock, 'Bewitched Butter (Donegal)' (pp. 149-50).] In Connaught called a 'mweeal' cow - i.e., a cow without horns. Irish maol, literally, blunt. When the new hammerless breech-loaders came into use two or three years ago, Mr Douglas Hyde heard a Connaught gentleman speak of them as the 'mweeal' guns, because they had no cocks. [Footnote (p. 160) to the phrase 'a piece of horse-shoe nailed on the threshold' in 'Bewitched Butter (Queen's County)' (pp. I 5.'H>5) , from Dublin Univtrsiry Magazine, 1839.] It was once a common practice in Ireland to nail a piece of horse-shoe on the threshold of the door, as a preservative against the influence of the fairies, who, it is thought, dare not enter any house thus guarded. This custom, however, is much on the wane, but still it is prevalent in some of the more uncivilised districts of the country. [Footnote (p. 161) to the phrase 'an aged red-haired woman' in 'Bewitched Butter (Queen's County)' (pp. 15.'H>5), from Dublin Universiry Magazine, 1839.] Red-haired people are thought to possess magic power. [Footnote (p. 168) to the name 'Shemus Rua (Red James)' in Patrick Kennedy, 'The Witches' Excursion' (pp. 168-70).] Irish, Siumus Ruadh. The Celtic vocal organs are unable to pronounce the letter j, hence they make Shon or Shawn ofJohn, or Shamus ofJames, etc. [Footnote (p. 207) to the word 'ganconers' in 'Loughleagh (Lake of Healing), (pp. 206--11), from Dublin and London Magazine, 1825.] Ir. gtan-canach - i.e., love-talker, a kind of fairy appearing in lonesome valleys, a dudeen (tobacco-pipe) in his mouth, making love to milk-maids, etc. The Gonconer or Gancanagh [Gean-canachlt. [Note (pp.323-4) by Douglas Hyde to the word 'ganconers' (p. 207) in 'Loughleagh (Lake of Healing)" repro from Dublin and London Magazine, 1825. This note, although not by Yeats, is included because in 1891 Yeats used 'Ganconagh' as a Appendix 1 197 pseudonym in the publication of his novel and short story, john Sherman and Dhoya (1891); for Yeats's definition of the word, see p. 63 above.] O'Keamey, a Louthman, deeply versed in Irish lore, writes of the gean-canach (love-talker) that he is 'another diminutive being of the same tribe as the Lepracaun, but, unlike him, he personated love and idleness, and always appeared with a dudeen in his jaw in lonesome valleys, and it was his custom to make love to shepherdesses and milkmaids. It was considered very unlucky to meet him, and whoever was known to have ruined his fortune by devotion to the fair sex was said to have met a gean-canach. The dudeen, or ancient Irish tobacco pipe, found in our raths, etc., is still popularly called a gean-canach'st pipe.' The word is not to be found in dictionaries, nor does this spirit appear to be well known, ifknown at all, in Connacht. The word is pronounced ganconagh. In the MS. marked R. I. A. 23/E.13 in the Roy' Ir. Ac., there is a long poem describing such a fairy hurling-match as the one in the story, only the fairies described as the shiagh, or host, wore plaids and bonnets, like Highlanders. After the hurling the fairies have a hunt, in which the poet takes part, and they swept with great rapidity through halfIreland. The poem ends with the line- 'S gUT shiubhail me na wig cuig cuige's ganfum ache buachaUan buidhe; 'and I had travelled the five provinces with nothing under me but a yellow bohalawn (rag-weed),. [Note by Mr Douglas Hyde.] [Footnote (p. 213) to the author in Giraldus Cambrensis, 'The Phantom Isle' (p.213).] 'Giraldus Cambrensis' was born in 1146, and wrote a celebrated account of Ireland. [Glossary footnotes (p. 220) to the words shoneen (I. 3) and Sleiveens (I. 6) in w. B. Yeats, 'The Priest of Coloony' (pp. 220-1).] Shoneen - i.e., upstart. Sleiveen - i.e., mean fellow. [Footnote (p. 221) to W. B. Yeats, 'The Priest of Coloony' (pp. 220-1).] [tColoony is a few miles south of the town of Sligo. Father O'Hart lived there in the last century, and was greatly beloved. These lines accurately record the tradition. No one who has held the stolen land has prospered. It has changed owners many times.] Father John O'Hart [note (p. 324) to W. B. Yeats, 'The Priest of Coloony' (pp.220-1)]. Father O'Rorke is the priest of the parishes of Ballysadare and Kilvamet, 198 Appendixes and it is from his learnedly and faithfully and sympathetically written history of these parishes that I have taken the story of Father John, who had been priest of these parishes, dying in the year 1739. Coloony is a village in Kilvarnet. Some sayings of Father John's have come down. Once when he was sorrowing greatly for the death of his brother, the people said to him, 'Why do you sorrow so for your brother when you forbid us to keen?' 'Nature', he answered, 'forces me, but ye force nature'.
Recommended publications
  • Article Fairy Marriages in Tolkien’S Works GIOVANNI C
    article Fairy marriages in Tolkien’s works GIOVANNI C. COSTABILE Both in its Celtic and non-Celtic declinations, the motif the daughter of the King of Faerie, who bestows on him a of the fairy mistress has an ancient tradition stretching magical source of wealth, and will visit him whenever he throughout different areas, ages, genres, media and cul- wants, so long as he never tells anybody about her.5 Going tures. Tolkien was always fascinated by the motif, and used further back, the nymph Calypso, who keeps Odysseus on it throughout his works, conceiving the romances of Beren her island Ogygia on an attempt to make him her immortal and Lúthien, and Aragorn and Arwen. In this article I wish husband,6 can be taken as a further (and older) version of to point out some minor expressions of the same motif in the same motif. Tolkien’s major works, as well as to reflect on some over- But more pertinent is the idea of someone’s ancestor being looked aspects in the stories of those couples, in the light of considered as having married a fairy. Here we can turn to the often neglected influence of Celtic and romance cultures the legend of Sir Gawain, as Jessie Weston and John R. Hul- on Tolkien. The reader should also be aware that I am going bert interpret Gawain’s story in Sir Gawain and the Green to reference much outdated scholarship, that being my pre- Knight as a late, Christianised version of what once was a cise intent, though, at least since this sort of background fairy-mistress tale in which the hero had to prove his worth may conveniently help us in better understanding Tolkien’s through the undertaking of the Beheading Test in order to reading of both his theoretical and actual sources.
    [Show full text]
  • Irish Authors Collections Guide 18 August 2020 English Literature Is One of the Two Greatest Strengths of the Rosenbach's Libr
    Irish Authors Collections Guide 18 August 2020 English Literature is one of the two greatest strengths of the Rosenbach’s library collections (the other being American history). What we usually call English Literature is more precisely the English-language literature of Great Britain, Ireland, and surrounding islands. Some of the greatest writers in the English language have been Irish. Dr. Rosenbach certainly recognized this, and although we don't know that he had a special interest in Irish writers as such, it means that he did collect a number of them. His interest was chiefly in pre-20th-century literature, so apart from James Joyce there are few recent writers represented. Although they are not segregated by country of origin on the Rosenbach shelves, this guide highlights Irish authors as a particular sub-set of English-language authors. The guide is arranged in alphabetical order by author’s last name, and in the instances of James Joyce, Bram Stoker, and Oscar Wilde, the list is further broken down by collections category. Throughout this guide, all objects owned by Dr. Rosenbach are marked with an asterisk (*). Those marked with double (**) are part of Philip Rosenbach’s gift to the Foundation on January 12, 1953, consisting partly of objects from Dr. Rosenbach’s estate. This guide will be updated periodically to reflect new acquisitions and further cataloging of the Rosenbach collections. Objects acquired since 2014 are marked with a “+”. For further information on any item listed on this collections guide, please contact us at https://rosenbach.org/research/make-an-inquiry/. For information about on-site research, or to request an appointment to see specific materials, visit http://rosenbach.org/research/make-an- appointment/.
    [Show full text]
  • Games and Pastimes in Irish Folklore
    « Tous les jours fête », Games and Pastimes in Irish Folklore Neville Grace Pour citer cet article Neville Grace, « « Tous les jours fête », Games and Pastimes in Irish Folklore », Cycnos, vol. 10.2 (À quoi jouent les Irlandais ?), 1993, mis en ligne en juin 2008. http://epi-revel.univ-cotedazur.fr/publication/item/489 Lien vers la notice http://epi-revel.univ-cotedazur.fr/publication/item/489 Lien du document http://epi-revel.univ-cotedazur.fr/cycnos/489.pdf Cycnos, études anglophones revue électronique éditée sur épi-Revel à Nice ISSN 1765-3118 ISSN papier 0992-1893 AVERTISSEMENT Les publications déposées sur la plate-forme épi-revel sont protégées par les dispositions générales du Code de la propriété intellectuelle. Conditions d'utilisation : respect du droit d'auteur et de la propriété intellectuelle. L'accès aux références bibliographiques, au texte intégral, aux outils de recherche, au feuilletage de l'ensemble des revues est libre, cependant article, recension et autre contribution sont couvertes par le droit d'auteur et sont la propriété de leurs auteurs. Les utilisateurs doivent toujours associer à toute unité documentaire les éléments bibliographiques permettant de l'identifier correctement, notamment toujours faire mention du nom de l'auteur, du titre de l'article, de la revue et du site épi-revel. Ces mentions apparaissent sur la page de garde des documents sauvegardés ou imprimés par les utilisateurs. L'université Côte d’Azur est l'éditeur du portail épi-revel et à ce titre détient la propriété intellectuelle et les droits d'exploitation du site. L'exploitation du site à des fins commerciales ou publicitaires est interdite ainsi que toute diffusion massive du contenu ou modification des données sans l'accord des auteurs et de l'équipe d’épi-revel.
    [Show full text]
  • Camelot -.: Carton Collector
    Mitos y Leyendas - Camelot (236) cartoncollector.cl 001 UR Draig Goch 081 R Levantar Muerto 161 V Paiste 002 UR Clídna 082 R Vampiro de Almas 162 V Dragón del Monte 003 UR Morgause 083 R Alas del Murciélago 163 V Blue Ben 004 UR Arthur Pendragón 084 R Regresar la Espada 164 V Serpopardo 005 UR Duelo de Dragón 085 R Coronación 165 V Glatisant 006 UR Seducción 086 R Excalibur Liberada 166 V Gwiber 007 UR Invocar Corrupción 087 R Torneo 167 V Rhydderch 008 UR Garra de Cristal 088 R Letanía del Rayo 168 V Tlachtga 009 MR Dragón Blanco 089 R Aura Bendita 169 V Ceasg 010 MR Gwyn ap Nudd 090 R Llamar a los Antiguos 170 V Lady Blanchefleur 011 MR Fuath 091 R Licántropos Rampantes 171 V Bugul Noz 012 MR Balin dos Espadas 092 R Yelmo Montadragón 172 V Gancanagh 013 MR Bridei I 093 R Hacha de los Bosques 173 V Guinevak 014 MR Incinerar 094 R Clarent 174 V John de la Costa 015 MR Relámpago Faérico 095 R Primera Excalibur 175 V Korrigan 016 MR Bendición de Armas 096 R Cementerio Dragón 176 V Addanc 017 MR Cortamundos 097 R Isla de Avalón 177 V Wight 018 MR Nido de Uolot 098 R Cementerio Impuro 178 V Cu Sith 019 M Dragón Inferno 099 R Guardia Gozosa 179 V Palamades 020 M Merlín Ambrosius 100 C Cockatriz 180 V Agravain 021 M Sir Perceval 101 C Wyvern Negro 181 V Gaheris 022 M Auberón 102 C Ave Boobrie 182 V Lucán 023 M Oilliphéist 103 C Stollenwurm 183 V Sir Héctor 024 M Lancelot del Lago 104 C Vouivre 184 V Mark de Cornwall 025 M Morgana de la Sombra 105 C Dragón de Dalry 185 V Olwen 026 M Claíomh Solais 106 C Roba Almas 186 V Pellinore 027 M Dullahan
    [Show full text]
  • The Poem-Book of Gael. Translations from Irish Gaelic Poetry Into English
    THE POEM-BOOK OF THE GAEL Mil ,|| líi £ £ O £ Iflíl iiil í 2- ?: Ji JP^ c ^ ^ r:u ^^ ilfil lílU' ^ llfÍJ ^íí Printed bj' Ballantyne, Hanson &>» Co. At the Uallantyne Press, Edinburgh THE POEM-BOOK OF THE GAEL Translations from Irish Gaelic Poetry into English Prose and Verse SELECTED AND EDITED BY ELEANOR HULL AUTHOR OF "THE CUCHULLIN SAGA IN IRISH LITERATURE" "A TEXT-BOOK OF IRISH LITERATURE," ETC. WITH A FRONTISPIECE LONDON CHATTO (^ WINDUS 1912 K^ r [A// rights reservci{\ CONTENTS ( Where not otherwise indicated, the translation or poetic setting is by the ciithor.) PAGE Introduction xv THE SALTAIR NA RANN, OR PSALTER OF THE VERSES í I. The Creation of the Universe . 3 II. The Heavenly Kingdom . II III. The Forbidden Fruit 20 IV. The Fall and Expulsion from Paradise 22 V. The Penance of Adam and Eve 31 VI. The Death of Adam .... 43 ANCIENT PAGAN POEMS The Source of Poetic Inspiration (founded on transla- tion by Whitley Stokes) 53 Amorgen's Song (founded on translation by John MacNeill) 57 25719? viii THE POEM-BOOK OF THE GAEL PAGE The Song of Childbirth . 59 Greeting to the New-born Babe 6i What is Love ? . 62 Summons to Cuchulain . Laegh's Description of Fairy-land 65 The Lamentation of Fand when she is about to leave Cuchulain 69 Mider's Call to Fairy- land 71 The Song of the Fairies . A. H. Leahy 73 The great Lamentation of Deirdre for the Sons of Usna 74 OSSIANIC POETRY First Winter-Song . Alfred Perciv al Graves 81 Second Winter-Song 82 In Praise of May .
    [Show full text]
  • Dromahair ~ Killargue ~ Newtownmanor
    Parish Website: www.drumlease-killargue.com Fr. John Me Tiernan ~ 071- 9164143/Fr. John Sexton ~ 071 - 9164131. Dromahair ~ Killargue ~ Newtownmanor Sunday 7th February 2010 ~ The Fifth Sunday in Ordinary Time. Sunday Next is Valentine's Dav. There will be a blessing for all couples at Masses next weekend. £A] A Date for Your Diary: Ash Wednesdays on the 17th February this year. Details concerning blessing & distribution of ashes and Mass times will be given next week. [B] St. Michael's family Life Centre, Church Hill, Sligo: Telephone 071 - 9170329. A Parenting Course dealing with children of all ages begins this Tuesday 9th February at 10.00am. If you have suffered loss or bereavement, you may be interested in Journey through Grief, a course that aims to help you cope in times of loneliness and pain. Excellent morning and night programmes also. Web- site: [email protected] [C] Alcoholic Anonymous ~ Open Public Meeting: Bee Park Centre (Conference Room 1) Manorhamilton, Co. Leitrim on Wednesday 10th February at 8.00pm. All invited to attend this information evening on Alcoholics Anonymous and AI-Anon. Refreshments served. [D] First Friday Visitation ~ Killarouearea: Monday 8th, Tuesday 9th & Wednesday 10th February. AH concerned will be contacted to arrange a suitable time. [E] We remember Margaret (Margie) Mather (sister of PJ.Devaney, Corrigeencor & Eileen Coen, Sligo) whose funeral took place in Newcastle, England on Tuesday 26th January. May she rest in peace. ST. PATRICK'S CHURCH, DROMAHAIR. 1. Mass: Monday9.30am; Tuesday93Qam] Wednesday9.30am; Friday8.00pm-, Sunday 11.15am. 2. Prav for:- Harold Atkins, Lavally, Ballintogher & deceased family, Mass Sunday 7th February at 11.15am.
    [Show full text]
  • The Gothic Revival Character of Ecclesiastical Stained Glass in Britain
    Folia Historiae Artium Seria Nowa, t. 17: 2019 / PL ISSN 0071-6723 MARTIN CRAMPIN University of Wales THE GOTHIC REVIVAL CHARACTER OF ECCLESIASTICAL STAINED GLASS IN BRITAIN At the outset of the nineteenth century, commissions for (1637), which has caused some confusion over the subject new pictorial windows for cathedrals, churches and sec- of the window [Fig. 1].3 ular settings in Britain were few and were usually char- The scene at Shrewsbury is painted on rectangular acterised by the practice of painting on glass in enamels. sheets of glass, although the large window is arched and Skilful use of the technique made it possible to achieve an its framework is subdivided into lancets. The shape of the effect that was similar to oil painting, and had dispensed window demonstrates the influence of the Gothic Revival with the need for leading coloured glass together in the for the design of the new Church of St Alkmund, which medieval manner. In the eighteenth century, exponents was a Georgian building of 1793–1795 built to replace the of the technique included William Price, William Peckitt, medieval church that had been pulled down. The Gothic Thomas Jervais and Francis Eginton, and although the ex- Revival was well underway in Britain by the second half quisite painterly qualities of the best of their windows are of the eighteenth century, particularly among aristocratic sometimes exceptional, their reputation was tarnished for patrons who built and re-fashioned their country homes many years following the rejection of the style in Britain with Gothic features, complete with furniture and stained during the mid-nineteenth century.1 glass inspired by the Middle Ages.
    [Show full text]
  • Dromahair ~ Killargue ~ Newtownmanor
    Parish Website: www.drumlease-killargue.com Fr. Anthony Fagan P.P. 071- 9164143 Dromahair – Killargue - Newtownmanor Sunday 11th November 2018 – 32nd Sunday in Ordinary Time World Meeting Families – 2018 The 5th National Collection in support of the World Meeting of Families held last August, will be taken up after Holy Communion in all three churches this weekend – 10th & 11th November. Thank you for your continuing generosity. Change of Mass Time – Killargue: With effect from this Saturday - 10th November 2018, the Saturday Evening Vigil Mass in Killargue has reverted to the earlier time of 7.00pm, for the winter months. Why not as a family, remember your deceased loved ones in November There will be an opportunity to do so at Special Masses in the parish, as follows: Killargue Church on Wednesday 28th November at 7.00pm; Dromahair Church on Friday 30th November at 8.00pm. Families will have an opportunity to place a remembrance candle before the Altar during Mass. Church Notices: [A] Altar Servers for Dromahair in November 2018 – Group 1. Parents please note, if your child is unable to serve at Mass on any of the assigned dates, please arrange a replacement. [B] World Mission Sunday: If you would like to contribute to the Mission Sunday collection or have forgotten, you will find the pink Mission Sunday Collection Envelope between the October and November envelopes in your Dues pack, or just use an ordinary envelope. Don’t forget to include your name and address. Thanks for your continuing generosity. [C] November is the month when we remember our Departed Loved Ones and all the Holy Souls.
    [Show full text]
  • Eoghán Rua Ó Suilleabháin: a True Exponent of the Bardic Legacy
    134 Eoghán Rua Ó Suilleabháin: A True Exponent of the Bardic Legacy endowed university. The Bardic schools and the monastic schools were the universities of their day; they bestowed privileges and Barra Ó Donnabháin Symposium: status on their students and teachers, much as the modern university awards degrees and titles to recipients to practice certain professions. There are few descriptions of the structure and operation of Eoghán Rua Ó Suilleabháin: A the Bardic schools, but an account contained in the early eighteenth century Memoirs of the Marquis of Clanricarde claims that admission True Exponent of the Bardic WR %DUGLF VFKRROV ZDV FRQÀQHG WR WKRVH ZKR ZHUH GHVFHQGHG from poets and had within their tribe “The Reputation” for poetic Legacy OHDUQLQJ DQG WDOHQW ´7KH TXDOLÀFDWLRQV ÀUVW UHTXLUHG VLF ZHUH Pádraig Ó Cearúill reading well, writing the Mother-tongue, and a strong memory,” according to Clanricarde. With regard to the location of the schools, he asserts that it was necessary that the place should “be in the solitary access of a garden” or “within a set or enclosure far out of the reach of any noise.” The structure containing the Bardic school, we are told, “was snug, low, hot and beds in it at convenient distances, each within a small apartment without much furniture of any kind, save only a table, some seats and a conveniency for he poetry of Eoghan Rua Ó Súilleabháin (1748-1784)— cloaths (sic) to hang upon. No windows to let in the day, nor any Tregarded as one of Ireland’s great eighteenth century light at all used but that of candles” according to Clanricarde,2 poets—has endured because of it’s extraordinary metrical whose account is given credence by Bergin3 and Corkery.
    [Show full text]
  • Heroes, Gods and Monsters of Celtic Mythology Ebook
    HEROES, GODS AND MONSTERS OF CELTIC MYTHOLOGY PDF, EPUB, EBOOK Fiona Macdonald,Eoin Coveney | 192 pages | 01 May 2009 | SALARIYA BOOK COMPANY LTD | 9781905638970 | English | Brighton, United Kingdom Heroes, Gods and Monsters of Celtic Mythology PDF Book This book is not yet featured on Listopia. The pursuit was a long one, and Caorthannach knew St. Danu DAH-noo. Details if other :. Co Kerry icon Fungie the Dolphin spotted after fears he was dead. The pair is said to whip the horses with a human spinal cord. Though the saint was desperately thirsty, he refused to drink from the poisoned wells and prayed for guidance. Scota SKO-tah. Showing The Dullahan rides a headless black horse with flaming eyes, carrying his head under one arm. He is said to have invented the early Irish alphabet called Ogham. Patrick when he banished the snakes out of Ireland. Cancel Reply. One monster, however, managed to escape — Caorthannach, the fire-spitter. Comments Show Comments. Carman is the Celtic goddess of evil magic. Leanan Sidhe would then take her dead lovers back to her lair. Ancient site of Irish Kings and the Tuatha de Danann. Now the Fomori have returned to their waters and transformed into sea monsters who prey on humans. Bay KIL-a. Patrick would need water to quench his thirst along the way, so she spitfire as she fled, and poisoned every well she passed. Several of the digital paintings or renderings for each of the archetypes expressed by various artists. According to Irish folklore, Sluagh are dead sinners that come back as malicious spirits.
    [Show full text]
  • YEATS ANNUAL No. 18 Frontispiece: Derry Jeffares Beside the Edmund Dulac Memorial Stone to W
    To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/194 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. In the same series YEATS ANNUALS Nos. 1, 2 Edited by Richard J. Finneran YEATS ANNUALS Nos. 3-8, 10-11, 13 Edited by Warwick Gould YEATS AND WOMEN: YEATS ANNUAL No. 9: A Special Number Edited by Deirdre Toomey THAT ACCUSING EYE: YEATS AND HIS IRISH READERS YEATS ANNUAL No. 12: A Special Number Edited by Warwick Gould and Edna Longley YEATS AND THE NINETIES YEATS ANNUAL No. 14: A Special Number Edited by Warwick Gould YEATS’S COLLABORATIONS YEATS ANNUAL No. 15: A Special Number Edited by Wayne K. Chapman and Warwick Gould POEMS AND CONTEXTS YEATS ANNUAL No. 16: A Special Number Edited by Warwick Gould INFLUENCE AND CONFLUENCE: YEATS ANNUAL No. 17: A Special Number Edited by Warwick Gould YEATS ANNUAL No. 18 Frontispiece: Derry Jeffares beside the Edmund Dulac memorial stone to W. B. Yeats. Roquebrune Cemetery, France, 1986. Private Collection. THE LIVING STREAM ESSAYS IN MEMORY OF A. NORMAN JEFFARES YEATS ANNUAL No. 18 A Special Issue Edited by Warwick Gould http://www.openbookpublishers.com © 2013 Gould, et al. (contributors retain copyright of their work). The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported Licence. This licence allows you to share, copy, distribute and transmit the text; to adapt the text and to make commercial use of the text.
    [Show full text]
  • Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry, by 1
    Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry, by 1 Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry, by William Butler Yeats This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry Author: William Butler Yeats Editor: William Butler Yeats Release Date: October 28, 2010 [EBook #33887] Language: English Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry, by 2 Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FAIRY AND FOLK TALES *** Produced by Larry B. Harrison, Brian Foley and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) FAIRY AND FOLK TALES OF THE IRISH PEASANTRY. EDITED AND SELECTED BY W. B. YEATS. THE WALTER SCOTT PUBLISHING CO., LTD. LONDON AND FELLING-ON-TYNE. NEW YORK: 3 EAST 14TH STREET. INSCRIBED TO MY MYSTICAL FRIEND, G. R. CONTENTS. THE TROOPING FAIRIES-- PAGE The Fairies 3 Frank Martin and the Fairies 5 The Priest's Supper 9 The Fairy Well of Lagnanay 13 Teig O'Kane and the Corpse 16 Paddy Corcoran's Wife 31 Cusheen Loo 33 The White Trout; A Legend of Cong 35 The Fairy Thorn 38 The Legend of Knockgrafton 40 A Donegal Fairy 46 CHANGELINGS-- The Brewery of Egg-shells 48 The Fairy Nurse 51 Jamie Freel and the Young Lady 52 The Stolen Child 59 THE MERROW--
    [Show full text]