Notice Bibliographique Hiver 1970 Ouvrages Généraux

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Notice Bibliographique Hiver 1970 Ouvrages Généraux Paul Barrette John Robin Allen, éds. Notice Bibliographique Hiver 1970 Ouvrages généraux 1 . ADLER, Alfred. Epische Spekulanten. Versuch einer synchronen Geschichte des altfranzösischen Epos. Vorwort von Ha.ns Robert Jauss. (Theorie und Geschichte der Literatur und der schönen Künst, No. 33.) München: Fink, 1975. Pp. 207. C.r: (A) EMDEN, Wolfgang Georg van. French Studies, 33, No. 2 (1979), p. 522. 2. AEBISCHER, Paul. Des Annales carolingiennes à Doon de Mayence. Nou- veau recueil d'études sur l'épique française médiévale. (Publica- tions romanes et françaises, No. 129.) Genève : Droz, 1975. Pp. ix, 286. C.r: (A) EMDEN, Wolfgang Georg van. French Studies, 33, No. 2 (1979), p. 519. 3. ___. "Réflexions suscitées par un spectacle de marionettes. " Marche Romane, 29, Nos. 3/4 (1979), pp. 121-124. 4. ALTON, Jeannine, et Brian JEFFERY. Bele Buche e Bele Parleure: A Guide to the Pronunciation of Med ieval and Renaissance French for Singers and Others. London: Tecla Editions, Preachers' Court, Charterhouse, 1976. Pp. 79. ISBN: 0-9502241-2-X & 0-9502241-3-8. [Le livre se vend avec un enregistrement sur cassette.] 5. AMORY, Frederic. "The Viking Hasting in Franco-Scandinavian Legend." Dans: Margot H. KING et Wesley M. STEVENS, éds. Saints Scholars and Heroes: Studies in Medieval Culture in Honour of Charles W. Jones. T. 2: Carolingian Studies. Ann Arbor: Univer- sity Microfilms International for St. John's Abbey & University, Collegeville, Minnesota, 1979, pp. 263-286. 6. ASHBY, Genette DeWitt. "Le diable et ses représentations dans quel- ques chansons de geste." Dans: Le Diable au moyen âge: Doc- trine, problèmes moraux, représentations. (Senefiance, No. 6.) Aix-en-Provence: Publications du CUER MA; Paris: Champion, 1979, pp. 7-21. 7.______ _ . "Une Analyse stylistique des formules épiques contenant enfant ou l'un de ses synonymes." Dans: L'Enfant au moyen-âge: Littérature et Civilisation. (Senefiance, No. 9.) Aix-en-Pro- vence: Publications du CUER MA; Paris: Librairie Honoré Cham- pion, 1980, pp. 219-231. 248 Barrette & Allen / Notice Bibliographique 249 8. ASPLAND, Clifford William. A Medieval French Reader. Oxford: Clarendon Press; New York: Oxford University Press, 1979. Pp. x, 426. 9. BALDINGER, Kurt, éd. Beiträge zum Romanischen Mittelalter. (Zeit- schrift für romanische Philologie, Sonderband zum 100 jährigen Bestehen.) Tübingen: Niemeyer, 1977. Pp. xiv, 454. C.r: (A) ZUMTHOR, Paul. Romanistisches Jahrbuch, 29 (1978), pp. 199-202. 10. BANCOURT, Paul. "Les chevaux des Sarrasins dans les chansons de geste: Convention—fiction—réalité." Dans: Morale pratique et vie quotidienne dans la littérature française du moyen-âge. ( Sene- fiance, No. 1.) Aix-en-Provence: Publications du CUER MA; Paris: Librairie Honoré Champion, 1976, pp. 111-131. 11. "La décoration des intérieurs sarrasins dans les chan- sons de geste du XIIe siècle et l'art musulman." Dans: Mélanges de langue et littérature françaises du moyen-âge offerts à Pierre Jonin. (Senefîance, No. 7.) Aix-en-Provence: Publications du CUER MA; Paris: Librarie Honoré Champion, 1979, pp. 63-88. 12. BEARDSMORE, Barry F. "The Two Auberons." Nottingham Mediaeval Studies, 23 (1979), pp. 23-30. 13. __________ . "Auberon and Galopin." Romania, 101, No. 1 (1980), pp. 98-106. 14. __________ . "L'Origine des nains, Galopin et Auberon." Studia Neo- philologica, 52, No. 1 (1980), pp. 153-159. [Traite d'Elie de St. Gilles et d'Huon de Bordeaux.] 15. BOUTET, L . , et A. STRUBEL. La Littérature française du moyen âge. (Que sais-je?, No. 145.) Paris: Presses Universitaires de France, 1978. Pp. 128. 16. BRAET, Herman. Le Songe dans la chanson de geste au XIIe siècle. (Romanica Gandensia, No. 15.) Gent: Romanica Gandensia, 1975. Pp. 249. C.r: (A) BURGESS, Glyn Sheridan. French Studies, 33, No. 2 (1979), pp. 523-524. (B) GITTLEMAN, Anne Iker. Romance Philology, 33, No. 4 (1980), pp. 588-590. 17. BRAULT, Gerard J. "Exploration and Discovery in French Literature from the Middle Ages to Rabelais." The French Review, 53, No. 4 (March 1980), pp. 550-556. [Fait mention du Roland et du Pèleri- nage de Charlemagne.] 18. BRUCKER, Charles. "Mentions et représentations du diable dans la littérature française épique et romanesque du XIIe et du début du 250 Olifant / Volume 7, No. 3 / Spring 1980 XIIIe siècle: quelques jalons pour une étude évolutive." Dans: Le Diable au moyen âge: Doctrine, problèmes moraux, représenta- tions. (Senefiance, No. 6.) Aix-en-Provence: Publications du CUER MA; Paris: Champion, 1979, pp. 37-69. 19. BURGESS, Glyn Sheridan. "Sen(s) 'Meaning' in Twelfth-Century French." Romania, 99 (1978), pp. 389-394. 20. ___________ . "Editions of Old French Texts: Some Desiderata." Teaching Language Through Literature, 19, No. 1 (1979), pp. 44-47. [Suivi d'un commentaire par Jeanette Mary Ayers BEER, p. 48.] 21. BUSCHINGER, Danielle, éd. Littérature et sociéte au moyen âge: Actes du colloque des 5 et 6 mai 1978, publiés par les soins de Danielle Buschinger. (Centre d'Etudes Médiévales de l'Université de Picardie.) Paris: Librarie H. Champion, 1978. Pp. 391. C.r: (A) TRIOREAU, Odile. Etudes germaniques, 35, No. 1 (1980), pp. 94-95. 22. Cahiers d'héraldique, II. Paris: Commission française pour l'étude de l'héraldique, Institut de recherche et d'histoire des textes, 1975. C.r: (A) CARDINI, Ranco. Studi Medievali, 19, No. 1 (1978), pp. 311-315. 23. CERQUIGLINI, Bernard, Jacqueline CERQUIGLINI, Christiane MARCHELLO- NIZIA, et Michèle PERRET, éds. "Grammaires du texte médiéval." Langue française, 40 ( 1978). 24. CHERCHI, Paolo A. "Tradition and Topoi in Medieval Literature." Critical Inquiry, 3, No. 2 (1976), pp. 281-294. Réimpression sous le titre: "Some Considerations on Tradition and Topoi in Medieval Literature." Dans: Paolo A. CHERCHI. Andrea Cappelano, i Trova- tori e a1tre tesi romanzi. Roma: Bulzoni Editore, 1979, pp. 112-125. 25. COLLIOT-HECHT, Régine. "Aspects de l'ermite dans la littérature épico-romanesque des XIIe et XIIIe siècles." Dans: Mélanges de langue et littérature françaises du moyen-âge offerts à Pierre Jonin. (Senefiance, No. 7.) Aix-en-Provence: Publications du CUER MA; Paris: Librarie Honoré Champion, 1979, pp. 159-180. 26. ___________ . "Perspective sur la condition familiale de l'enfant dans la littérature médiévale." Dans: Morale pratique et vie quotidienne dans la littérature française du moyen-âge. ( Senefi- ance, No. 1.) Aix-en-Provence: Publications du CUER MA; Paris: Librairie Honoré Champion, 1976, pp. 17-33. 27. COMBARIEU DU GRES, Micheline de. "Le goût de la violence dans l'épopée médiévale." Dans: Morale pratique et vie quotidienne dans la littérature française du moyen-âge. (Senefiance, No. 1.) Barrette & Allen / Notice Bibliographique 251 Aix-en-Provence: Publications du CUER MA; Paris: Librairie Honore Champion, 1976, pp. 35-67. 28. COMBARIEU DU GRES, Micheline de. L'Idéal humain et l'expérience morale chez les héros des chansons de geste des origines à 1250. (Etudes littéraires, No. 3. ) Aix-en-Provence: Publications de l'Université de Provence; Paris: Librairie Honoré Champion, 1979. Pp. 1031, en deux tomes. 29. _________ . "Un personnage épique: la jeune musulmane." Dans: Mélanges de langue et littérature françaises du moyen-âge offerts à Pierre Jonin. (Senefiance, No. 7.) Aix-en-Provence: Publica- tions du CUER MA; Paris: Librarie Honoré Champion, 1979, pp. 181-196. 30. __________ . "Enfance et démesure dans l'épopée médiévale française." Dans: L'Enfant au moyen-âge: Littérature et Civili- sation. (Senefiance, No. 9.) Aix-en-Provence: Publications du CUER MA; Paris: Librairie Honoré Champion, 1980, pp. 405-456. 31. CORMIER, Raymond J., éd. Voices of Conscience: Essays on Medieval and Modern French Literature in Memory of James D. Powell and Rosemary Hodgins. Philadelphia: Temple University Press, 1977. Pp. xvii, 264. C.r: (A) FONTANELLA, L. Studi Francesi, 22, No. 1 (1978), pp. 128-130. (B) HAMLIN, F. R. Revue des Langues Romanes, 83, No. 1 (1979), pp. 151-155. 32. CRAIG, Robert D. An Old French Workbook. Laie, Hawaii: Brigham Young University Press, 1978. Pp. 70. 33. DARDEL, R. de. "Les Etudes romanes .en Suisse (1945-1976)." Vox Romanica, 37 (1978), pp. 1-104. 34. DE CALUWE, Jacques. "La Prière épique dans les plus anciennes chan- sons de geste françaises." Olifant, 4, No. 1 (October 1975), pp. 4-20. Réimpression: Marche Romane, 26, Nos. 2/3 (1976), pp. 97-116. [Dans Mediaevalia 76: Hommage des romanistes liégeois à Jeanne Wathelet-Willem. ] 35. DETHIER, Fred, et Jeanne WATHELET-WILLEM, éds. "Six littératures romanes." Marche romane, 23, Nos. 2/4 (L973); Marche romane, 24, Nos. 1/2 (1974). C.r: (A) GIROLAMO, Costanzo Di. Romance Philology, 34, No. 1 (1980), pp. 104-108. 36. Le_ Diable au moyen âge: Doctrine, problèmes moraux, représenta- tions. (Senefiance, No. 6.) Aix-en-Provence : Publications du CUER MA; Paris: Champion, 1979. Pp. 532. 252 Olifant / Volume 7, No. 3 / Spring 1980 C.r: (A) ROQUES Gilles. Zeitschrift für romanische Philologie, 95, Nos. 5/6 (1979), p. 573. 37. EMDEN, Wolfgang Georg van. "Trial by Ordeal and Combat: The Deli- quescence of a Motif." Dans: Essays for Peter Mayer. Reading: Whiteknights Hall, University of Reading, 1980, pp. 173-193. 38. L'Enfant au moyen-âge: Littérature et Civilisation. (Senefi- ance, No. 9). Aix-en-Provence: Publications du CUËR MA; Paris: Librairie Honoré Champion, 1980. Pp. 461. 39. ENGELHARDT, Klaus, et Volker ROLOFF. Daten der französischen Liter- atur. T. 1 : Von den Anfängen bis 1800. Unter Mitarbeit von Marie Engelhard t-Bayssade. München: Deutsche Taschenbuch Verlag, 1979. Pp. 258. C.r: (A) BALDINGER, Kurt. Zeitschrift für romanische Philologie, 95, Nos. 5/6 (1979), pp. 662-663. 40. FAIGAN, Julian G. Le Vocabulaire des armes offensives dans les chansons de geste au douzième siècle: étude lexicologique. Thèse (M.A.), Aukland, Australia, 1970. Pp. 320. 41. FLORI, Jean. "La Notion de chevalerie dans les chansons de geste du XIIe siècle: Etude historique de vocabulaire." Le Moyen Âge, 81 (1975), pp. 211-244, 407-445.
Recommended publications
  • The Voyage of Columbus As a “Non Pensato Male”: the Search for Boundaries, Grammar, and Authority in the Aftermath of the New World Discoveries
    THE VOYAGE OF COLUMBUS AS A “non PENSATO male”: THE SEARCH FOR BOUNDARIES, GRAMMAR, AND AUTHORITY IN THE AFTERMATH OF THE NEW WORLD DISCOVERIES Erin McCarthy-King Ma volgendosi gli anni, io veggio uscire da l’estreme contrade di ponente nuovi Argonauti e nuovi Tifi, e aprire la strada ignota infin al dì presente: altri volteggiar l’Africa, e seguire tanto la costa de la negra gente, che passino quel segno onde ritorno fa il sole a noi, lasciando il Capricorno; e ritrovar del lungo tratto il fine, che questo fa parer dui mar diversi; e scorrer tutti i liti e le vicine isole d’Indi, d’Arabi e di Persi: altri lasciar le destre e le mancine rive che due per opra Erculea fêrsi; e del sole imitando il camin tondo, ritrovar nuove terre e nuovo mondo. (Orlando Furioso 15.21–22)1 Canto 15 of the Orlando Furioso glorifies the exploratory enterprises of fif- teenth- and sixteenth-century navigators. While the English duke Astolfo journeys westward from India toward Europe, he asks his guide Andron- ica about the possibility of reaching the same destination by going in the opposite direction: “s’andar può senza toccar mai terra,/ chi d’India scioglia, in Francia o in Inghilterra” (“was it possible to set sail from India 1 Ludovico Ariosto, Orlando furioso (Milan: Rizzoli, 1997). “But with the passage of time I see new Argonauts, new Tiphyses hailing from the lands which lie furthest to the West, who shall open routes unknown to this day. Some of them shall round Africa, following the shores of the black peoples right on past the limits whence the sun returns to us after leaving Capricorn;/ they shall discover the limit of the long stretch of land which makes us imagine two separate seas.
    [Show full text]
  • THE HISTORY of ORLANDO FURIOSO
    ElizabethanDrama.org presents the Annotated Popular Edition of THE HISTORY of ORLANDO FURIOSO By Robert Greene Written c. 1590 Earliest Extant Edition: 1594 Featuring complete and easy-to-read annotations. Annotations and notes © Copyright Peter Lukacs and ElizabethanDrama.org, 2020. This annotated play may be freely copied and distributed. THE HISTORY OF ORLANDO FURIOSO BY ROBERT GREENE Written c. 1590 Earliest Extant Edition: 1594 DRAMATIS PERSONÆ. INTRODUCTION to the PLAY Marsilius, Emperor of Africa Robert Greene's Orlando Furioso is a brisk play that Angelica, Daughter to Marsilius. is very loosely based on the great Italian epic poem of the Soldan of Egypt. same name. The storyline makes little logical sense, but Rodomont, King of Cuba. lovers of Elizabethan language will find the play to be enter- Mandricard, King of Mexico. taining, if insubstantial, reading. The highlights of Orlando Brandimart, King of the Isles. Furioso are comprised primarily of the comic scenes of Sacripant, a Count. the hero and knight Orlando, who has gone mad after losing Sacripant's Man. his love, the princess Angelica, interacting with local rustics, Orlando, a French Peer. who in the fashion of the age are, though ostensibly inter- Orgalio, Page to Orlando. national, thoroughly English. Though never to be confused Medor, Friend to Angelica. with the greatest works of the age, Greene's Orlando de- serves to be read, and perhaps even occasionally staged. French Peers: Ogier. OUR PLAY'S SOURCE Namus. Oliver. The text of this play was originally adapted from the Turpin. 1876 edition of Greene's plays edited by Alexander Dyce, Several other of the Twelve Peers of France, whose but was then carefully compared to the original 1594 quarto.
    [Show full text]
  • Tradition Et Renouvellement Dans La Chanson De Geste Tardive: Doon De Mayence Et Gaufrey
    Tradition et renouvellement dans la chanson de geste tardive: Doon de Mayence et Gaufrey by MARINA LUSHCHENKO B.A., Simon Fraser University, 2004 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (French) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA April 2006 © Marina Lushchenko, 2006 11 ABSTRACT Written towards the close of the Middle Ages (late 13th - early 14th centuries) and rather neglected until now, the epic songs of Doon de Mayence and Gaufrey deserve nonetheless a study, because, in addition to their considerable literary value, they make it possible for us to understand the evolution of French medieval epic poetry. The object of the research is to evaluate the importance of tradition in these comparatively late works and, at the same time, to examine the innovations, laying particular emphasis on the authors' originality. To study intertextual references to other epic songs and Arthurian romances, to analyze versification and composition of the given songs, to take a look at epic rhetoric and the system of characters, - such are the stages of the present study. First conclusion : Doon de Mayence and Gaufrey are both at the junction of epic and romance traditions. Second conclusion : the epic songs in question borrow differently from these two genres. Third conclusion : realistic features add to the narration, making it, consequently, less archaistic. iii TABLE DES MATIERES Abstract • ii Table des matieres iii Remerciements -v CHAPITRE I Introduction ..: 1 CHAPITREII Genese de Doon de Mayence et de Gaufrey 5 2.1 Chansons de geste: formation de cycles 5 2.2 Emprunt d'episodes aux chansons de geste 14 2.3 Sources arthuriennes .".
    [Show full text]
  • Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France
    Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France By Linda Danielle Louie A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures and the Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Timothy Hampton, Chair Professor Mairi McLaughlin Professor Victoria Kahn Fall 2017 Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France © 2018 by Linda Danielle Louie Abstract Repatriating Romance: Politics of Textual Transmission in Early Modern France by Linda Danielle Louie Doctor of Philosophy in Romance Languages and Literatures Designated Emphasis in Renaissance and Early Modern Studies University of California, Berkeley Professor Timothy Hampton, Chair This dissertation reveals the central role that transcultural literary exchange plays in the imagining of a continuous French literary history. The traditional narrative of French literary history describes the vernacular canon as built on the imitation of the ancients. However, this dissertation demonstrates that Early Modern French canon formation also depends, to a startling extent, on claims of inter-vernacular literary theft. Throughout the sixteenth and seventeenth centuries, a central preoccupation of French authors, translators, and literary theorists was the repatriation of the romance genre. Romance was portrayed as a cornerstone of French literary patrimony that Italian and Spanish authors had stolen. The repatriation of individual romance texts entailed a skillful co-opting of the language of humanist philology, alongside practices of translation and continuation usually associated with the medieval period. By looking at romance translation as part of a project of national canon formation, this dissertation sheds new light on the role that chivalric romance plays in national and international politics.
    [Show full text]
  • Jonesexcerpt.Pdf
    2 The Texts—An Overview N’ot que trois gestes en France la garnie; ne cuit que ja nus de ce me desdie. Des rois de France est la plus seignorie, et l’autre aprés, bien est droiz que jeu die, fu de Doon a la barbe florie, cil de Maience qui molt ot baronnie. De ce lingnaje, ou tant ot de boidie, fu Ganelon, qui, par sa tricherie, en grant dolor mist France la garnie. La tierce geste, qui molt fist a prisier, fu de Garin de Monglenne au vis fier. Einz roi de France ne vodrent jor boisier; lor droit seignor se penerent d’aidier, . Crestïenté firent molt essaucier. [There were only threegestes in wealthy France; I don’t think any- one would ever contradict me on this. The most illustrious is the geste of the kings of France; and the next, it is right for me to say, was the geste of white-beardedPROOF Doon de Mayence. To this lineage, which was full of disloyalty, belonged Ganelon, who, by his duplic- ity, plunged France into great distress. The thirdgeste , remarkably worthy, was of the fierce Garin de Monglane. Those of his lineage never once sought to deceive the king of France; they strove to help their rightful lord, . and they advanced Christianity.] Bertrand de Bar-sur-Aube, Girart de Vienne Since the Middle Ages, the corpus of chansons de geste has been di- vided into groups based on various criteria. In the above prologue to the thirteenth-century Girart de Vienne, Bertrand de Bar-sur-Aube classifies An Introduction to the Chansons de Geste by Catherine M.
    [Show full text]
  • Société Rencesvals
    BULLETIN BIBLIOGRAPHIQUE de la SOCIÉTÉ RENCESVALS (pour l’étude des épopées romanes) Fascicule n° 37 2005-2006 Université de Liège BULLETIN BIBLIOGRAPHIQUE de la SOCIÉTÉ RENCESVALS (pour l’étude des épopées romanes) Fascicule n° 37 2005-2006 Université de Liège INFORMATIONS DIVERSES MEMBRES FONDATEURS Belgique : Mme Lejeune, MM. Jodogne (†) et Horrent (†). Espagne : MM. Menéndez Pidal (†), Lacarra (†) et de Riquer. France : MM. Frappier (†), Le Gentil (†) et Louis (†). Grande-Bretagne : M. McMillan (†). Italie : MM. Monteverdi (†), Roncaglia (†) et Ruggieri (†). Suisse : M. Burger (†). BUREAU INTERNATIONAL Le Bureau international est composé des membres du bureau en exercice. Tous les présidents d’honneur en font partie de droit. Présidents d’honneur : 1955-1973 : M. Pierre Le Gentil (†), France. 1973-1978 : M. Maurice Delbouille (†), Belgique. 1978-1982 : M. Martín de Riquer, Espagne. 1982-1985 : M. Gerard J. Brault, États-Unis. 1985-1988 : M. Cesare Segre, Italie. 1988-1991 : Mlle Madeleine Tyssens, Belgique. — 3 — 1991-1994 : M. François Suard, France. 1994-1997 : M. Wolfgang van Emden (†), Grande-Bretagne. 1997-2000 : M. Bernard Guidot, France. 2000-2003 : M. Alberto Varvaro, Italie. Bureau 2003-2006 Président : M. Philip Bennett, professeur à l’Université d’Édimbourg. Vice-présidents : Mme Catherine M. Jones, professeur à l’Université de Géor- gie, USA. M. Claude Roussel, professeur à l’Université de Clermont- Ferrand. Secrétaire : Mme Nadine Henrard, chargée de cours à l’Université de Liège, rue de Wandre, 2, B-4610 Bellaire. COMITÉ DE DIRECTION Les membres fondateurs et les membres du Bureau Internatio- nal en font partie de droit. Chacune des Sections nationales y est représentée par deux des membres de son bureau.
    [Show full text]
  • Handel Arias
    ALICE COOTE THE ENGLISH CONCERT HARRY BICKET HANDEL ARIAS HERCULES·ARIODANTE·ALCINA RADAMISTO·GIULIO CESARE IN EGITTO GEORGE FRIDERIC HANDEL A portrait attributed to Balthasar Denner (1685–1749) 2 CONTENTS TRACK LISTING page 4 ENGLISH page 5 Sung texts and translation page 10 FRANÇAIS page 16 DEUTSCH Seite 20 3 GEORGE FRIDERIC HANDEL (1685–1759) Radamisto HWV12a (1720) 1 Quando mai, spietata sorte Act 2 Scene 1 .................. [3'08] Alcina HWV34 (1735) 2 Mi lusinga il dolce affetto Act 2 Scene 3 .................... [7'45] 3 Verdi prati Act 2 Scene 12 ................................. [4'50] 4 Stà nell’Ircana Act 3 Scene 3 .............................. [6'00] Hercules HWV60 (1745) 5 There in myrtle shades reclined Act 1 Scene 2 ............. [3'55] 6 Cease, ruler of the day, to rise Act 2 Scene 6 ............... [5'35] 7 Where shall I fly? Act 3 Scene 3 ............................ [6'45] Giulio Cesare in Egitto HWV17 (1724) 8 Cara speme, questo core Act 1 Scene 8 .................... [5'55] Ariodante HWV33 (1735) 9 Con l’ali di costanza Act 1 Scene 8 ......................... [5'42] bl Scherza infida! Act 2 Scene 3 ............................. [11'41] bm Dopo notte Act 3 Scene 9 .................................. [7'15] ALICE COOTE mezzo-soprano THE ENGLISH CONCERT HARRY BICKET conductor 4 Radamisto Handel diplomatically dedicated to King George) is an ‘Since the introduction of Italian operas here our men are adaptation, probably by the Royal Academy’s cellist/house grown insensibly more and more effeminate, and whereas poet Nicola Francesco Haym, of Domenico Lalli’s L’amor they used to go from a good comedy warmed by the fire of tirannico, o Zenobia, based in turn on the play L’amour love and a good tragedy fired with the spirit of glory, they sit tyrannique by Georges de Scudéry.
    [Show full text]
  • Ariosto, Cervantes, and Shakespeare in 2016
    ONLINE ENCORE SUMMER 2016 BRITISH ACADEMY REVIEW Ariosto, Cervantes, and Shakespeare in 2016 Jane E. Everson, Andrew Hiscock and Stefano Jossa on three writers receiving centenary celebrations this year 2016 marks the fifth centenary of the Jane E. Everson is first publication of the Orlando Furioso, Emeritus Professor of the masterpiece of the 16th-century Italian at Royal Holloway University of London; Italian poet, Ludovico Ariosto� This Andrew Hiscock is fascinating poem of love and adventure Professor of English at the in ‘ottava rima’ (a rhyming stanza form) University of Bangor; Dr tells the stories of Charlemagne’s pala- Stefano Jossa is Reader in dins during the war against the Moorish Italian at Royal Holloway. assailants in France� This centenary is, They were the convenors of the British Academy regrettably, being overshadowed in the Conference on ‘Ariosto, mind of the general public by two more the Orlando Furioso and prominent literary centenaries, those of English Culture, 1516– two deaths, of the national bard William 2016’, which was held on Shakespeare and the Spanish novelist 28–29 April 2016. Miguel de Cervantes, who both died in 1616�1 Shakespeare and Cervantes will frequently be celebrated jointly this year in the major world libraries: not so with Ariosto� Wil- liam Shakespeare needs no introduction, while Miguel de Cervantes may be less well-known to some than his greatest creation Don Quixote – the renowned chivalric anti-hero who unveiled the crisis of the feudal world and gave birth to the modern novel� The works of Shakespeare and Cervantes are milestones of world literature and have certainly attracted much greater attention than Ariosto’s� Nowadays perhaps, nobody could be blamed for knowing Portrait of a Poet (c.
    [Show full text]
  • Hallazgo De La Traducción Perdida
    21. Martín Zulaica color 23/05/2018 19:21 Página 893 Hallazgo de la traducción perdida del Orlando furioso (1604) de Gonzalo de Oliva, ms 000.029 de la Biblioteca de la Universidad de Navarra, y comparación con las otras traducciones contemporáneas* Discovery of the Lost Translation of the Orlando furioso (1604) by Gonzalo de Oliva, ms 000.029 of the Library of the University of Navarra, and its Comparison with the other Contemporary Translations MARTÍN ZULAICA LÓPEZ RECIBIDO: 5 DE OCTUBRE DE 2017 ACEPTADO: 15 DE NOVIEMBRE DE 2017 Departamento de Filología Universidad de Navarra 31009 Pamplona [email protected] Orcid ID: 0000-0002-7911-4822 Resumen: El presente artículo tiene por objeto –centrándonos en la de Jiménez de Urrea–, incidi- dar a conocer el hallazgo de un manuscrito perdido remos en la tarea de reescritura llevada a cabo so- que contiene una traducción áurea del Orlando fu- bre él, y, por último, enjuiciaremos el valor que esta rioso. A la vista del panorama de circulación del traducción tiene tanto para los estudiosos del Siglo poema de Ariosto en español durante el Siglo de de Oro como para cualquier lector. Oro, ofreceremos una descripción codicológica del Palabras clave: Gonzalo de Oliva. Ariosto. Orlando manuscrito, señalaremos la procedencia de los di- furioso. Traducción. Poesía. Siglo de Oro. versos paratextos que lo integran, lo comparare- mos con las otras traducciones áureas del texto * El presente trabajo se enmarca dentro del Proyecto I+D+i del Ministerio de Economía y Com- petitividad FFI2015-64050: Magia, épica e historiografía hispánicas: relaciones literarias y nomológicas.
    [Show full text]
  • DE HITON DE BORDEAUX a Thesis Presented to the French
    ANALYSE ET ETUDE LITTERAIRES DE HITON DE BORDEAUX A Thesis Presented to the French Department of Mc Gill U:hive:rsi ty In Partial Fulfilment of the Requirements of the Degree of H.a.ster of Arts by J ean-M8.rcel Paquette August 1964 lNTRODUCTIOff •••••••••••••~•••••••••••••••••••••••••••••••••~~ P~ 1 PREMIERE PARTIE: MATIERE CHAPITRE PREMIER: De l'histoire A la légende •••••••••••••••••• CF..APITRE DEUXIEMEt Autour de Charlemagne ...... ~~~ .......... ~~. p~ tb DEUXIEME PART!Et CON JOINTURE CHAPITRE TROISIENE: Les éléments romanesques ••••••••••••• ••... P• a.~ CHAPITRE QUATR~Œ: Les éléments féeriques ••••••••••••••••••~• p~~ TROISmŒ PARTIE: SENEFIANCE" CHAPITRE Cn:IQ~Œ: L'aventure et ses symlx>les •••••••••••• ••.. P• 5 s- CHAPITRE SIXIEME: Colœlusion: La conta:mihation des genres • • • • • p~ ~ 1- NOTES" ••••••••••••••••••••••••• ·-· •••••••••••••••• ·-······........ p. q 1- BIBLIOGRAPHIE •·• •. • • .... •• • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • •. •. • •. •. • • • •• • • • • P•' \ 0 ' INTRODUCTION n semblera- d 1abord paradoxal que les trois mots de MATIERE, de CONJOTh"TURE et de SIDTEFIANCE, appartenant au vocabulaire du roman cour­ tois, servent, chacun, de titre aux trois parties de cette étude eon­ sacrée à une chanson de geste du cycle carolingien~ Cela est d'O., en partie, A ce que, Huon de Bordeaux constituant une oeuvre complexe, l'objet de la présente th~se sera d'établir jus-­ qu•·~. quel point l'oeuvre, d'apparence épique, a subi la contaminatfon du genre romanesque. Les médiévistes désignent par le mot de MATIERE, 11 ensemble des sources, historiques ou littéraires, dont ont pu s'inspirer les po~tes et les romanciers du Moyen Age. Ainsi parle-t-on de "mati~re bretonne" pour les romans arthuriens, et de "mati~re antiquen pour les romans, tel que le Roman d'Alexandre, inspirés des oeuvres et des th~es de r•·antiqufté.
    [Show full text]
  • Cahiers De Recherches Médiévales Et Humanistes, 12 | 2005 the Epic Tradition of Charlemagne in Italy 2
    Cahiers de recherches médiévales et humanistes Journal of medieval and humanistic studies 12 | 2005 La tradition épique, du Moyen Âge au XIXe siècle The epic tradition of Charlemagne in Italy Jane E. Everson Electronic version URL: http://journals.openedition.org/crm/2192 DOI: 10.4000/crm.2192 ISSN: 2273-0893 Publisher Classiques Garnier Printed version Date of publication: 30 December 2005 Number of pages: 45-81 ISSN: 2115-6360 Electronic reference Jane E. Everson, « The epic tradition of Charlemagne in Italy », Cahiers de recherches médiévales [Online], 12 | 2005, Online since 30 December 2008, connection on 13 October 2020. URL : http:// journals.openedition.org/crm/2192 ; DOI : https://doi.org/10.4000/crm.2192 This text was automatically generated on 13 October 2020. © Cahiers de recherches médiévales et humanistes The epic tradition of Charlemagne in Italy 1 The epic tradition of Charlemagne in Italy Jane E. Everson Introduction 1 From the late thirteenth century to the end of the Renaissance, Carolingian narratives centred on the deeds of Charlemagne, Roland and the peers of France enjoyed immense popularity in Italy at all levels of society. Some of the greatest writers of this period were attracted to the genre and produced in it their masterpieces. And if, for the early period, the most important compositions are often anonymous, for the fifteenth and sixteenth centuries the names of Andrea da Barberino, Pulci, Boiardo, Ariosto and Tasso, to name only the best known and most influential, serve to underline the status of Carolingian narrative literature as the pre-eminent literary genre in the vernacular. As I have pointed out elsewhere, the sheer length of time during which the Carolingian narrative tradition flourished in Italy, the large number of writers involved with the genre, the wealth of material both in content and style, the range of developments and modifications, all pose major problems for the scholar aiming to produce a comprehensive historical and thematic survey of the genre.1 2 The magnitude of the task had already taxed E.
    [Show full text]
  • The Narrator As Lover in Ariosto's Orlando Furioso
    This is a repository copy of Beyond the story of storytelling: the Narrator as Lover in Ariosto’s Orlando Furioso. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/88821/ Version: Accepted Version Article: Pich, F (2015) Beyond the story of storytelling: the Narrator as Lover in Ariosto’s Orlando Furioso. The Italianist, 35 (3). 350 - 368. ISSN 0261-4340 https://doi.org/10.1179/0261434015Z.000000000128 Reuse Unless indicated otherwise, fulltext items are protected by copyright with all rights reserved. The copyright exception in section 29 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988 allows the making of a single copy solely for the purpose of non-commercial research or private study within the limits of fair dealing. The publisher or other rights-holder may allow further reproduction and re-use of this version - refer to the White Rose Research Online record for this item. Where records identify the publisher as the copyright holder, users can verify any specific terms of use on the publisher’s website. Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Federica Pich Beyond the story of storytelling: the Narrator as Lover in Ariosto’s Orlando Furioso Chi salirà per me, madonna, in cielo a riportarne il mio perduto ingegno? che, poi ch’usc da’ bei vostri occhi il telo che ’l cor mi fisse, ognior perdendo vegno.
    [Show full text]