«ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ» «Fortifications of the Ottoman period in the Aegean»

Περιλήψεις / Abstracts ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ

MINISTRY OF CULTURE AND SPORTS - GENERAL DIRECTORATE OF ANTIQUITIES AND CULTURAL HERITAGE

ΕΦΟΡΕΙΑ EPHORATE ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ OF ANTIQUITIES ΛΕΣΒΟΥ OF

«ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ» «Fortifications of the Ottoman period in the Aegean»

Περιλήψεις / Abstracts

ΔΙΕΘΝΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΜΥΤΙΛΗΝΗ, 30 - 31 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2018 Αρχαιολογικό Μουσείο Μυτιλήνης

INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE MYTILENE, 30th - 31st OCTOBER 2018 Archaeological Museum of Mytilene ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ CONTENTS

ΠΡΟΛΟΓΟΣ / PREFACE 11 / 13

Αγγελούδη - Ζαρκάδα Σαπφώ / Aggeloudi - Zarkada Sappho 18 Οι συνέπειες της πειρατείας και του κούρσου στη Θάσο και Καβάλα κατά την Τουρκοκρατία The Consequences of and corsair in Thasos and Kavala during the Ottoman period

Αναγνώστου Στρατής - Τσιτιμάκη Μαρία / Anagnostou Stratis - Tsitimaki Maria 20 Ο εντός των τειχών «’ολετήρ»: Η συστηματική καταστροφή του κάστρου Μυτιλήνης την περίοδο 1821-1941 The intra muros “oletēr”: The systematic destruction of the fortress of Mytilene in the years 1821-1941

Ανδρούδης Πασχάλης / Androudis Paschalis 22 Ο Λευκός Πύργος Θεσσαλονίκης και το περιτείχισμά του: Ζητήματα επιμέρους χρονολογήσεων, ερμηνείας επιγραφών και φάσεων The White Tower of and its fortification: Issues of particular chronology, interpretation of inscriptions and phases

Αξιώτης Ευθύμιος - Αξιώτης Ευστράτιος / Axiotis Euthymios - Axiotis Eustratios 26 Η ξυλοδεσιά στους οχυρωματικούς μεσαιωνικούς πύργους στη Λέσβο The wooden structure in medieval towers of Lesbos

Βαλάκου Βαρβάρα - Βαλάκου Αγγελική / Valakou Varvara - Valakou Aggeliki 28 Τo οθωμανικό φρούριο Σιγρίου, νήσου Λέσβου The Ottoman fortress of Sigri on Lesbos island

Βαλάκου Παρισιάνθη / Valakou Parisianthi 30 To κάστρο της Χίου την περίοδο της Τουρκοκρατίας (1556-1912): Ιστορικές πηγές και κείμενα περιηγητών The Fortress of during the Ottoman period (1566-1912): Historical sources and the accounts of the European travelers

Barnes John Robert 32 Gunpowder and the explosion of the former church of Saint John in the medieval town of in 1856 Η πυρίτιδα και η ανατίναξη της τέως εκκλησίας του Αγίου Ιωάννη στη μεσαιωνική πόλη της Ρόδου

Γκαρά Ελένη - Κολοβός Ηλίας / Gara Eleni - Kolovos Elias 36 Στο Αιγαίο των πρώιμων νεοτέρων χρόνων: Οθωμανική κυριαρχία, μετασχηματισμοί και αμφισημίες In the Aegean of the early modern times: Ottoman domination, transformations and ambiguities Συντονισμός - Επιμέλεια: Δρ Παύλος Τριανταφυλλίδης Coordination - Editing: Dr Pavlos Triantafyllidis Μετάφραση: Κωνσταντίνος Σαραντίδης Translation: Konstantinos Sarantidis Ζώη Δήμητρα / Zoi Dimitra 38 Επιμέλεια κειμένων: Δρ Κοσμάς Α. Δάφας Text editing & Proofreading: Dr Kosmas A. Dafas Η πυριτιδαποθήκη στο κάστρο της Μύρινας στη Λήμνο Σχεδίαση εντύπου: Μαίρη Κοκκινοφόρου Design: Mary Kokkinoforou The gunpowder magazine at the fortress of Myrina on © ΥΠ.ΠΟ.Α. - ΕΦΑ ΛΕΣΒΟΥ 2018 © YP.PO.A. - EFA LESBOU 2018 ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Θεοδούλου Θεοτόκης - Κουρτζέλλης Γιάννης - Παπακωνσταντίνου Απόστολος 42 Machinek Kathrin 64 Theodoulou Theotokis - Kourtzellis Giannis - Papakonstantinou Apostolos Alexandria: Ottoman fortifications in a Mediterranean trading town Προσεγγίζοντας το λιμενικό δίκτυο της Λέσβου κατά τους Οθωμανικούς χρόνους: Αλεξάνδρεια: Οθωμανικές οχυρώσεις σε μια μεσογειακή πόλη εμπορίου Λιμενικές εγκαταστάσεις και επιθαλάσσια τείχη Approaching the harbor network of Lesbos during the Ottoman times: Μαμαλούκος Σταύρος / Mamaloukos Stavros 66 Harbor facilities and seaside walls Οι οθωμανικές φάσεις των οχυρώσεων της Χαλκίδας The Ottoman phases of the fortification of Chalkis Κολοβός Ηλίας - Σκουτέλης Νίκος / Kolovos Elias - Skoutelis Nikos 44 Oι οθωμανικοί κουλέδες της Κρήτης: Το ιστορικό πλαίσιο, ο τύπος και το δίκτυο Μανούσου - Ντέλλα Αικατερίνη / Manousou - Ntella Aikaterini 68 The Ottoman kules of : Historical context, Typology and their network Ανιχνεύοντας την οθωμανική οχυρωματική αρχιτεκτονική στους προμαχώνες της πόλης της Ρόδου Revealing Ottoman fortification architecture at the of the town of Rhodes Κόμβου Μάγια / Komvou Magia 46 Οθωμανικά μνημεία και συγχρηματοδοτούμενα Ευρωπαϊκά Προγράμματα Μονιούδη - Γαβαλά Δώρα / Monioudi - Gavala Dora 70 Ottoman monuments and co-financed European Programmes Το φρούριο της Χίου: Η διαχείριση των οχυρώσεων και της περιτειχισμένης πόλης στα χρόνια της προσφυγικής εγκατάστασης (1914-1939) Κοντόλαιμος Παναγιώτης / Kontolaimos Panagiotis 48 The fortress of Chios: Management of the fortifications and the walled city Oθωμανική αρχιτεκτονική και νεοελληνική πολεοδομία: during the years of the refugee settlement (1914-1939) Ο Λευκός Πύργος της Θεσσαλονίκης, οι χρήσεις του και η γύρω αστική περιοχή Ottoman architecture and Greek urban planning: Μπελαβίλας Νίκος / Belavilas Nikos 72 The White Tower of Thessaloniki, its uses and the surrounding urban area Ένα ανολοκλήρωτο οχυρό στο θαλασσινό στενό Νταρ Μπογκάζ της Σάμου Αn incomplete fortress in the strait of Dar Boğaz, Κουμούση Αναστασία / Koumousi Anastasia 50 Φρούριο Ρίου: Εργασίες αποκατάστασης και νέα αρχαιολογικά δεδομένα (2006-2016) Ντέλλας Γιώργος / Ntellas Giorgos 74 Rion Fortress: Restoration works and new archaeological data (2006-2016) Αποκατάσταση του ιπποτικού Διοικητηρίου της ακρόπολης Λίνδου Restoration of the Knights’ administration building of the acropolis of Lindos Κυριακόπουλος Χρήστος / Kyriakopoulos Christos 52 6 Στις παρυφές του Αιγαίου: Οι οχυρώσεις και η φρουρά της Κορώνης Ory Vincent 76 7 στα πρώτα χρόνια του Σουλεϊμάν του Μεγαλοπρεπή Locking up the straits in the Ottoman Mediterranean: the Dardanelles forts At the border of the Aegean: The fortifications and the garrison of Korone in the first years Κλειδώνοντας του διαύλους στην Οθωμανική Μεσόγειο: Τα Φρούρια των Δαρδανελλίων of the Reign of Suleiman of the Magnificent Παπάζογλου Σταύρος - Παπαντωνόπουλος Κώστας 78 Λαμπρινού Μαρία / Lamprinou Maria 54 Papazoglou Stavros - Papantonopoulos Kostas Η εξέλιξη των οχυρώσεων κατά τους Βενετοτουρκικούς πολέμους: Το έργο της αποκατάστασης του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης: Το φρούριο της Αγίας Μαύρας στη Λευκάδα ως παράδειγμα οθωμανικής οχύρωσης (1479-1684) Οργάνωση, τεχνικά ζητήματα και νέα δεδομένα Evolution of fortifications during the Venetian-Turkish wars: The restoration project of the NE stretch of the fortification wall of the Fortress of Mytilene: The fortress of Agia Mavra on Leukada as an example of Ottoman fortifications (1479-1684) Organisation, technical issues and new data

Lee Wayne 56 Παπαστάθης Κώστας - Παπαδαφνιάδου Μαρία Curvers and angles: Ottoman experimentation in fortress design in , Παπαδόπουλος Αναστάσιος - Αμανατίδου Κατερίνα - Νινού Ισμήνη 80 Turkey and the Balkans, 1390-1750 Papastathis Costas - Papadaphniadou Maria Καμπύλες και γωνίες: Οθωμανικός πειραματισμός στη φρουριακή αρχιτεκτονική στην Ελλάδα, Papadopoulos Anastasios - Amanatidou Katerina - Ninou Ismini την Τουρκία και τα Βαλκάνια, 1390-1750 Πύργος Φυλάκειον - Καρακόλι Αμπρί: Οι μεταμορφώσεις ενός οχυρωματικού μνημείου στο Στρατώνι Χαλκιδικής από την αρχαιότητα έως την εθνική αντίσταση Λιάκος Δημήτρης / Liakos Dimitris 58 Outpost tower - Karakol Abri: Transformations of a monument at Stratoni, Chalkidice Το παραθαλάσσιο οχυρό συγκρότημα της αγιορείτικης Μονής Αγίου Παύλου from Antiquity to the time of the Greek national resistance και η χρονολόγησή του: Τα αρχαιολογικά δεδομένα και μια αποτoιχισμένη επιγραφή The seaside fort of the Αthonite monastery of Saint Paul and its dating: Ρηγάκου Διαμάντω / Rigakou Diamanto 84 the archaeological evidence and a removed inscription Οι Οθωμανοί στις οχυρώσεις της Κέρκυρας The Ottomans in fortifications of Λούπης Δημήτρης / Loupis Dimitris 62 The Ottoman inscriptions of the fortress of Mytilene Οι οθωμανικές επιγραφές του κάστρου της Μυτιλήνης ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Ριτζούλη Αικατερίνη / Ritzouli Aikaterini 86 Το νησί της Σαντορίνης κατά την οθωμανική κυριαρχία: Δουλγκέρη Ευπραξία / Doulgkeri Eupraksia 110 Διοικητική οργάνωση και οικιστική εξέλιξη των οικισμών (1534-1774) Κάστρο Πλαταμώνος: Συνοψίζοντας τα ύστερα The island of during the Ottoman occupation: Fortress of Platamonas: Summarising the latest Administrative organization and residential evolution of the settlements (1534-1774) Μαρή Μάλαμα / Mari Malama 112 Σαμπανοπούλου B. Λίλα / Sampanopoulou V. Lila 88 Τo κάστρο της Μύρινας κατά την Οθωμανική περίοδο «... κι έχει κι έναν πύργο, όπου ο Τούρκος φυλάει το θησαυρό του...»: The fortress of Myrina during the Ottoman period Κάστρον Διδυμοτείχου, 1361 και εξής. “… and there is a tower,where the Turk keepshis treasure …”: Τριανταφυλλίδης Παύλος / Triantafyllidis Pavlos 114 The Fortress of Didymoteicho, 1361 onwards Μνήμες του παρελθόντος: Το Καστρέλλι της Μυτιλήνης Memories of the past: The Kastrelli of Mytilene Σαραντίδης Κωνσταντίνος / Sarantidis Konstantinos 92 Αρχαιολογικά τεκμήρια οικοδομικών επεμβάσεων στο ΒΑ τμήμα των τειχών Τριανταφυλλίδης Παύλος - Σαραντίδης Κωνσταντίνος του Κάστρου Μυτιλήνης Παπάζογλου Σταύρος - Κόνσουλα Αθανασία - Τσιπρόφτης Αθανάσιος 116 Archaeological evidence of building interventions at the NE section of the fortification wall Triantafyllidis Pavlos - Sarantidis Konstantinos of the Fortress of Mytilene Papazoglou Stavros - Konsoula Athanasia - Tsiproftis Athanasios Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (Α-Γ, Δ) του ΒΑ περιβόλου του κάστρου Μυτιλήνης Σίμου Ξένη / Simou Xeni 94 Consolidation and restoration of the NE stretch of the fortification wall (Sections A-C, D) Επεμβάσεις στις οχυρώσεις του Ακροκόρινθου κατά την Οθωμανική περίοδο – of the fortress of Mytilene Επισκόπηση και ζητήματα της έρευνας Interventions on the fortifications of Acrocorinth during the Ottoman period – ΣΥΝΕΔΡΟΙ / PARTICIPANTS 119 Overview and research issues

Τριανταφυλλίδης Παύλος / Triantafyllidis Pavlos 96 H διαχείριση και ανάδειξη των οχυρωματικών έργων της Οθωμανικής περιόδου 8 σε Λέσβο και Λήμνο 9 Μanagement and enhancement of the Ottoman fortifications on Lesbos and Lemnos

Τσουρής Κώστας / Tsouris Kostas 98 Οθωμανικές οχυρώσεις στην ακτή της ανατολικής Μακεδονίας και της δυτικής Θράκης: 14ος – 19ος αιώνας Ottoman fortifications on the coast of east Macedonia and west Thrace: 14th-19th centuries

Ψάλτη Αθανασία - Τσαρουχά Ανθούλα - Κυριακίδης Νικόλαος - Πετρόχειλος Νίκος 100 Psalti Athanasia - Tsaroucha Anthoula - Kyriakidis Nikolaos - Petrocheilos Nikos Τo κάστρο των Σαλώνων (Άμφισσας) και η σημασία του κατά την Οθωμανική περίοδο The Fortress of Salona (Amphissa) and its importance during the Ottoman period

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΟΙΧΟΥ / POSTER PRESENTATIONS 103

Ανδρούδης Πασχάλης - Μπατζικώστα Ανδρονίκη 104 Androudis Paschalis - Mpatzikosta Androniki Ο πύργος της Αποβάθρας και το φρούριο του Βαρδαρίου Θεσσαλονίκης και η λειτουργία τους στο πλαίσιο της άμυνας της πόλης The Dock tower and the Vardarion fortress of Thessaloniki and their function in the context of the city’s defense

Ασλανίδου Μαρία / Aslanidou Maria 108 Εκηβόλα όπλα: Σχετικά ευρήματα από το Κάστρο Μυτιλήνης Projectile weapons: Related finds from the fortress of Mytilene ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean

ΠΡΟΛΟΓΟΣ

Aγαπητές φίλες και φίλοι,

Είναι ιδιαίτερη χαρά για την Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου να διοργανώνει στο πλαίσιο του έργου «Στερέωση και Αποκατάσταση Τμημάτων (περιοχές Α-Γ και Δ) του ΒΑ Περιβό- λου του Κάστρου Μυτιλήνης» που υλοποιείται στο πλαίσιο του Ε.Π. Βορείου Αιγαίου 2014- 2020 και ολοκληρώνεται στο τέλος του 2018, το Διεθνές Επιστημονικό Συνέδριο με θέμα «Οχυρώσεις της Οθωμανικής Περιόδου στο Αιγαίο». Πενήντα σύνεδροι από την Ελλάδα και το εξωτερικό θα συμμετάσχουν στις εργασίες του εν λόγω Συνεδρίου, σκοπός του οποίου είναι η διερεύνηση των οχυρωματικών έργων στο Αιγαίο την περίοδο της Οθωμανικής κυριαρχίας σε επίπεδο τυπολογίας, τόσο σχεδιασμού όσο και κατασκευής, σε σύγκριση μάλιστα με την Οθωμανική πρακτική σε άλλες περιοχές της Αυτοκρατορίας, σε επίπεδο τεκμηρίωσης και προσδιορισμού της χρονολόγησης και της λειτουργίας τους (ιστορικά αρχεία/πηγές, επιγραφές, ανασκαφική έρευνα, θετικές μέθοδοι απόλυτης χρονολόγησης ή και συνδυαστικά), καθώς και στην αντιμετώπιση των μνημείων αυτών από την ελληνική πολιτεία με χρονική αφετηρία την ενσωμάτωση των νησιών, κατά τη διάρκεια του 20ου αι., αλλά και κατά τη σύγχρονη εποχή με έμφαση στις πρακτικές προ- στασίας, επεμβάσεων και διαχείρισης της κληρονομιάς αυτής. 11 Για την υλοποίηση του συνεδρίου θα ήθελα να ευχαριστήσω θερμά όλα τα μέλη της τι- μητικής και επιστημονικής επιτροπής, τους εκλεκτούς συνέδρους, καθώς και τα στελέχη της Διαχειριστικής Αρχής της Περιφέρειας Βορείου Αιγαίου, κυρίως τον Γιώργο Πλακωτάρη, Προϊστάμενο της Διαχειριστικής Αρχής και την κα Μυρσίνη Χατζηγεωργίου, στέλεχος της Μονάδας Β΄ της Ειδικής Υπηρεσίας Διαχείρισης του Ε.Π. Βορείου Αιγαίου για τη θετική ανταπόκρισή τους στην υλοποίηση του εν λόγω Συνεδρίου. Για αυτό άλλωσε συνέδραμαν καθοριστικά και τα στελέχη της Εφορείας Αρχαιοτήτων Λέσβου, όπως οι αρχαιολόγοι κ.κ. Κωνσταντίνος Σαραντίδης και Δρ Κοσμάς Δάφας, η διοικητικός Αγγελική Γεωργαντά, Τμη- ματάρχης, η διοικητικός Βάσω Σαραντινού και η γραφίστρια Μαίρη Κοκκινοφόρου. Στο πλαίσιο του συνεδρίου πραγματοποιείται και η φωτογραφική έκθεση «Ματιές Λίθων», την επιμέλεια της οποίας είχε η γραφίστρια κα Μαίρη Κοκκινοφόρου με τη συνδρομή του αρχι- τέκτονα μηχανικού κ. Σταύρου Παπάζογλου. Όλους τους ευχαριστούμε θερμά. Εκ μέρους της Οργανωτικής Επιτροπής

Δρ Παύλος Τριανταφυλλίδης Προϊστάμενος Εφορείας Αρχαιοτήτων Λέσβου ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean

PREFACE

Dear friends, It is a great pleasure for the Ephorate of Antiquities of Lesbos to organise the International Scientific Congress on “Fortifications of the Ottoman Period in the Aegean”, within the framework of the project: “Consolidation and Restoration of Parts (areas Α - C and D) of the NE Stretch of the Fortress of Mytilene”, which is in turn implemented within the framework of the Operational Programme “ 2014-2020” and is expected to be complete at the end of 2018. Fifty speakers from Greece and abroad will participate in this Congress, the purpose of which is to investigate the fortifications in the Aegean during the Ottoman period on the basis of their typology, i.e. design and construction, compared with the Ottoman practices in other regions of the Empire, in terms of documentation and identification of their dating and function (historical records / sources, inscriptions, excavation research, scientific methods of absolute datingand / or in combination with each other), and to investigate how these monuments were treated from the Greek state from the time of the incorporation of the islands during the 20th century, but also in modern times, emphasising on protection practices, restoration inter ventions and management of this heritage. For the implementation of this Congress, I would like to warmly thank all members 13 of the honorary and scientific committee, the distinguished participants, as well asthe executives of the North Aegean Managing Authority, mainly Giorgos Plakotaris, Head of the Managing Authority, and Mrs Myrsini Hadjigeorgiou, executive of Unit B of the Special Management Office of the Operational Programme of the North Aegean, for their positive response to the implementation of this Congress. Decisive was also the contribution of the members of staff of the Ephorate of Antiquities of Lesbos, in particular of the archaeologists Mr Konstantinos Sarantidis and Dr Kosmas A. Dafas, the Head Administration Aggeliki Georganta, the administrative officer Vaso Sarantinou and the graphic designer Mary Kokkinoforou. Within the framework of the Congress, the photographic exhibition “Glazes of Stone” is taking place, which was curated by the graphic designer Ms Mary Kokkinoforou with the help of the architect engineer Mr Stavros Papazoglou. We warmly thank them all.

On behalf of the Organising Committee,

Dr Pavlos Triantafyllidis Director of the Ephorate of Antiquities of Lesbos ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Τιμητική επιτροπή Οργανωτική επιτροπή

Μυρσίνη Ζορμπά, Υπουργός Πολιτισμού και Αθλητισμού Δρ Παύλος Τριανταφυλλίδης, Αρχαιολόγος – Προϊστάμενος Εφορείας Αρχαιοτήτων Λέσβου Κωνσταντίνος Στρατής, Αναπληρωτής Υπουργός Πολιτισμού και Αθλητισμού Κωνσταντίνος Σαραντίδης, Αρχαιολόγος – Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου Μαρία Ανδρεαδάκη - Βλαζάκη, Γενική Γραμματέας Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού Δρ Κοσμάς Α. Δάφας, Αρχαιολόγος – Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου Χριστιάνα Καλογήρου, Περιφερειάρχης Βορείου Αιγαίου Αγγελική Γεωργαντά, Βάσω Σαραντινού, Αμαλία Ανδρουλιδάκη, Γενική Διευθύντρια Αναστήλωσης, Μουσείων και Τεχνικών Έργων, Εύη Σαραντινού, Μαίρη Στεφάτου Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού Διοικητικοί – Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου Πολυξένη Αδάμ - Βελένη, Γενική Διευθύντρια Αρχαιοτήτων και Πολιτιστικής Κληρονομιάς, Μαίρη Κοκκινοφόρου, Γραφίστρια – Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου Υπουργείου Πολιτισμού και Αθλητισμού Λένα Μακρέλλη, Σχεδιάστρια – Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου Δρ Παναγιώτης Λ. Βοκοτόπουλος, Ομότιμος Καθηγητής, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστημίο Αθηνών - Ακαδημία Αθηνών γραμματειακή υποστήριξη

Επιστημονική επιτροπή Γιώργος Βαλάκος, Αθηνά Κακκάρου, Βασιλική Ματθαίου, Ευφροσύνη Παχού, Μαρία Σαραντινού, 14 Δρ Δημήτρης Αθανασούλης, Αρχαιολόγος - Προϊστάμενος Εφορείας Αρχαιοτήτων Κυκλάδων Σταύρος Τενεκετζής, Ειρήνη Χαλδέζου 15 Δρ Όλγα Βάσση, Αρχαιολόγος – Προϊσταμένη Εφορείας Αρχαιοτήτων Χίου Διοικητικοί – Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου Δρ Ελένη Γκαρά, Ιστορικός – Επίκουρη Καθηγήτρια, Πανεπιστήμιο Αιγαίου Δρ Δημήτριος Καρύδης, Αρχιτέκτων – Ομότιμος Καθηγητής, Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο Δρ Ηλίας Κολοβός, Ιστορικός – Αναπληρωτής Καθηγητής, Πανεπιστήμιο Κρήτης Δρ Σταύρος Μαμαλούκος, Αρχιτέκτων – Αναπληρωτής Καθηγητής, Πανεπιστήμιο Πατρών Δρ Γεώργιος Πάλλης, Αρχαιολόγος – Επίκουρος Καθηγητής, Βυζαντινής και Μεταβυζαντινής Αρχαιολογίας, Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Δρ Παύλος Τριανταφυλλίδης, Αρχαιολόγος – Προϊστάμενος Εφορείας Αρχαιοτήτων Λέσβου Δρ Κωνσταντίνος Τσουρής, Αρχαιολόγος, Καθηγητής της Βυζαντινής Ιστορίας – Αρχαιολογίας, Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης Δρ Παναγιώτης Χατζηδάκης, Αρχαιολόγος – Προϊστάμενος Εφορείας Αρχαιοτήτων Σάμου – Ικαρίας ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Honour Committee Organizing Committee

Myrsini Zorba, Minister of Culture and Sports Dr Pavlos Triantafyllidis, Archaeologist – Director of the Ephorate of Antiquities of Lesbos Konstantinos Stratis, Deputy Minister of Culture and Sports Konstantinos Sarantidis, Archaeologist – Ephorate of Antiquities of Lesbos Maria Andreadaki - Vlazaki, General Secretary of Culture, Ministry of Culture and Sports Dr Kosmas A. Dafas, Archaeologist – Ephorate of Antiquities of Lesbos Christiana Kalogirou, Governor of the North Aegean Region Aggeliki Georganta, Vaso Sarantinou, Amalia Androulidaki, General Director of Restoration, Museums and Technical Works, Evi Sarantinou, Mary Stefatou, Ministry of Culture and Sports Administrative Support Personnel – Ephorate of Antiquities of Lesbos Polyxeni Adam - Veleni, General Director of Antiquities and Cultural Heritage, Mary Kokkinoforou, Graphic designer – Ephorate of Antiquities of Lesbos Ministry of Culture and Sports Lena Makrelli, Graphic designer – Ephorate of Antiquities of Lesbos Dr Panayiotis L. Vocotopoulos, Emeritus Professor, National and Kapodistrian University of - Academy of Athens Administrative Support Personnel

Scientific Committee Giorgos Valakos, Athina Kakkarou, Vasiliki Matthaiou, Euphrosyni Paphou, Maria Sarantinou, 16 Dr Dimitris Athanasoulis, Archaeologist - Director of the Ephorate of Antiquities of Stavros Teneketzis, Eirini Chaldezou, 17 Dr Olga Vassi, Archaeologist – Director of the Ephorate of Antiquities of Chios Administrative Support Personnel – Ephorate of Antiquities of Lesbos Dr Eleni Gara, Historian – Assistant Professor, University of the Aegean Dr Dimitriοs Karydis, Architect – Emeritus Professor, National Technical University of Athens Dr Elias Kolovos, Historian – Associate Professor, University οf Crete Dr Stavros Mamaloukos, Architect – Associate Professor, University of Dr Georgios Pallis, Archaeologist – Assistant Professor of Byzantine Archaeology, National and Kapodistrian University of Athens Dr Pavlos Triantafyllidis, Archaeologist – Director of the Ephorate of Antiquities of Lesbos Dr Konstantinos Tsouris, Archaeologist – Professor of Byzantine History and Archaeology, Democritus University of Thrace Dr Panagiotis Chatzidakis, Archaeologist – Director of the Ephorate of Antiquities of Samos – ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Οι συνέπειες της πειρατείας και του κούρσου The Consequences of piracy and corsair στη Θάσο και Καβάλα κατά την Τουρκοκρατία in Thasos and Kavala during the Ottoman period

Αγγελούδη - Ζαρκάδα Σαπφώ Aggeloudi - Zarkada Sappho

Το 1391 η Χριστούπολη, η σημερινή Καβάλα, μετά από πολιορκία, υποδου- In 1391, Christoupolis, modern Kavala, after , was enslaved and λώθηκε και καταστράφηκε από τους Οθωμανούς, ενώ η Θάσος παραδόθηκε το destroyed by the Ottomans, while Thasos surrendered in 1455. During the 1455. Στα 1463-1718, η επεκτατική πολιτική των Τούρκων είχε ως αποτέλεσμα years 1463-1718, the expansion policy of the Turks resulted in seven Venetian- επτά βενετοτουρκικούς πολέμους για τον έλεγχο της Ανατολικής Μεσογείου, Turkish wars for controlling Eastern Mediterranean, with significant με σημαντικές επιπτώσεις για την Καβάλα και τη Θάσο. Η αναταραχή των implications for Kavala and Thasos. The turmoil of wars favored the action of πολέμων ευνόησε τη δράση των πειρατών στην περιοχή, οι οποίοι είχαν τη pirates in the area, who held the forested Thasos as a place of refuge and rest, δασωμένη Θάσο ως τόπο διαφυγής και ξεκούρασής τους, με άμεση επίπτωση thus affecting directly the lives of its inhabitants. The 18th century is marked στη ζωή των κατοίκων της. Ο 18ος αιώνας σφραγίζεται από δυο ρωσοτουρκι- by two Russian-Turkish wars, but during its course the scene for piracy shifts, κούς πολέμους, αλλά κατά τη διάρκειά του αλλάζει το σκηνικό της πειρατείας, as alongside with piracy, there is also corsair regulated by transnational καθώς παράλληλα με την πειρατεία υπάρχει και κούρσος, που ρυθμίζεται από treaties. Moreover, during the first decades of the 19th century Thasos was διακρατικές συνθήκες. Επιπλέον, κατά τις πρώτες δεκαετίες του 19ου αιώνα, also attacked by pirates from the island of , who had fled to the Northern 18 η Θάσος πλήττεται και από Ψαριανούς πειρατές, που είχαν καταφύγει στις islands; an act of retaliation due to the Thasos’ voluntary absence 19 Βόρειες Σποράδες, ως αντίποινα για την εθελοντική αποχώρηση του νησιού from the Greek Revolution of 1821. Kavala, during the reign of Suleiman the από την επανάσταση του 1821. Για την προστασία από τους πειρατές, η Καβά- Magnificent and in order to protect itself from piracy, extended and repaired λα επί Σουλεϊμάν του Μεγαλοπρεπούς επεξέτεινε και επισκεύασε τα τείχη της, its walls, while also supervised the sea from outposts. Instead, Thasos created ενώ παράλληλα επόπτευε τη θάλασσα με παρατηρητήρια. Αντίθετα η Θάσος its settlements far from the sea, except from the settlement of Limenas, δημιούργησε τους οικισμούς της μακριά από τη θάλασσα εκτός από τον Λιμέ- which was gradually abandoned. The pirates will be dealt in 1839 due to the να, που σταδιακά εγκαταλείφθηκε. Οι πειρατές θα αντιμετωπιστούν το 1839, prevalence of steamships, which were inconceivably fast to be attacked by από την επικράτηση των ατμόπλοιων, τα οποία λόγω της ταχύτητάς τους ήταν pirate ships with sails, but mostly due to the joint action of the Ottomans and αδιανόητο να προσβληθούν από τα πειρατικά ιστιοφόρα, αλλά κυρίως από Greeks, who succeeded in sweeping them off the Macedonian coast. την κοινή δράση Οθωμανών και Ελλήνων, που πέτυχαν να εκκαθαρίσουν τα μακεδονικά παράλια από αυτούς. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Ο εντός των τειχών « ’ολετήρ»: Η συστηματική καταστροφή The intra muros “oletēr”: The systematic destruction του κάστρου Μυτιλήνης την περίοδο 1821-1941 of the fortress of Mytilene in the years 1821-1941

Αναγνώστου Στρατής - Τσιτιμάκη Μαρία Anagnostou Stratis - Tsitimaki Maria

Το Kάστρο της Μυτιλήνης στη χρονική περίοδο 1821-1941, θα γνωρίσει In the period 1821-1941, the fortress of Mytilene experienced great changes μεγάλης έκτασης μεταβολές τόσο ως προς τη χρήση του ως οχυρό όσο και in its use as a fortress, as well as in its relation to the urban web. Historical ως προς τη σχέση του με τον πολεοδομικό ιστό. Ιστορικές πηγές της εποχής, sources of that time, published and unpublished photos, oral and written δημοσιευμένες και αδημοσίευτες φωτογραφίες, προφορικές και γραπτές testimonies document disastrous interventions in sections of the walls and μαρτυρίες τεκμηριώνουν καταστροφικές επεμβάσεις, σε τμήματα των τειχών in buildings that existed within its three defensive circuits. During the Greek και των κτισμάτων, που υπήρχαν εντός των τριών αμυντικών περιβόλων του. Revolution of 1821 the Fortress was the administrative and military center Κατά τη διάρκεια της ελληνικής επανάστασης του 1821 το Kάστρο αποτελεί of the island and residence for many Muslim families. In 1830, the fortress το διοικητικό και στρατιωτικό κέντρο του νησιού και τόπο κατοικίας πολλών loses its position as the administrative center of the island, since the then μουσουλμανικών οικογενειών. Το 1830 αποβάλλει το χαρακτήρα του ως διοι- Nazır Mustafa Kulaksiz translocated his “Konak” from the Castle to the city κητικό κέντρο του νησιού, αφού ο τότε ναζίρης Μουσταφά Κουλαξίζ μεταφέ- of Mytilene. The devastating earthquake of 1867, razing to the ground many ρει το «κονάκι» του από το Kάστρο στην πόλη της Μυτιλήνης. Ο καταστρεπτι- public and private buildings of Mytilene, interrupts the residential use of the 20 κός σεισμός του 1867, που ισοπέδωσε πολλά δημόσια και ιδιωτικά κτίσματα upper and the middle fortress that continued to be used only as barracks. 21 της Μυτιλήνης, διακόπτει την οίκηση στον άνω και στον μεσαίο περίβολο του The use of the fortress as a military camp continues after 1912 and ends on Kάστρου, οι οποίοι και συνέχισαν να χρησιμοποιούνται μόνο ως στρατώνας. 4-5-1941, the day that German troops occupied Lesbos. Imposing needs Η χρήση του Kάστρου ως στρατόπεδο θα συνεχιστεί και μετά το 1912 και θα to facilitate the refugees from Asia Minor in 1914 and 1922 resulted in the ολοκληρωθεί στις 4-5-1941, ημέρα της κατάληψης της Λέσβου από τα γερμα- occasional rehabitation of the fortress. In the lower fortress, an oil storehouse νικά στρατεύματα. Την επανοίκηση του Κάστρου θα επιβάλλουν περιστασια- was installed in the years 1922-1924, while remaining houses in that area κά οι ανάγκες στέγασης των Μικρασιατών προσφύγων του 1914 και του 1922. were given to refugees and were converted into brothels that continued to Στο Κάτω Κάστρο οικοδομείται στη διετία 1922-1924 αποθήκη πετρελαίου, operate until the mid-1980s. Although the fortress had been declared a listed ενώ στον ίδιο χώρο τα εναπομείναντα οικήματα παραχωρούνται σε πρόσφυ- monument since 1937 in its entirety (Government Gazette 104A), a significant γες και μετατρέπονται σε οίκους ανοχής, που συνέχισαν να λειτουργούν μέχρι part of the walls and several buildings were regularly demolished during Civil τα μέσα της δεκαετίας του 1980. Παρότι ολόκληρο το Κάστρο είχε κηρυχθεί war. διατηρητέο μνημείο από το 1937 (ΦΕΚ 104Α), σημαντικό τμήμα των τειχών και αρκετών κτισμάτων κατεδαφίζεται συστηματικά στη διάρκεια του εμφυ- λίου πολέμου. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Ο Λευκός Πύργος Θεσσαλονίκης και το περιτείχισμά του: Ζητήματα επιμέρους χρονολογήσεων, ερμηνείας επιγραφών και φάσεων

Ανδρούδης Πασχάλης

Ο Λευκός Πύργος Θεσσαλονίκης, κτίστηκε κατά την οθωμανική περίοδο του πύργου διαμορφώθηκαν στο εξωτερικό δίχως κάποια σχεδιαστική αρχή. στη συμβολή του ανατολικού βυζαντινού τείχους με το θαλάσσιο τείχος της Εξαίρεση αποτελούν τα παράθυρα του τελευταίου ορόφου, τα οποία έχουν πόλης. Πρόκειται για έναν από τους σημαντικότερους πύργους της πρώιμης κτιστεί στο ίδιο ύψος και σε κανονικές αποστάσεις μεταξύ τους. Η βάση του οθωμανικής περιόδου, ο οποίος έχει κυλινδρικό κορμό με ύψος 33,9μ. και δι- Λευκού Πύργου προστατευόταν άλλοτε και από έναν ακανόνιστο οκτάπλευ- άμετρο 22,7μ. Στο εσωτερικό του πύργου είναι διαμορφωμένοι επτά όροφοι. ρο και με πυργίσκους λιθόκτιστο περίβολο (μπαρμπακά) με κανονιοθυρίδες. Ο χαμηλότερος καλύπτεται με χαμηλό, ημισφαιρικό, πλινθόκτιστο θολό, ενώ Το περιτείχισμα αυτό, το οποίο σύμφωνα με τον Εβλιγιά Τσελεμπί κτίστηκε οι υπόλοιποι έχουν ξύλινα πατώματα. Η πρόσβαση στις στάθμες των ορόφων μαζί με το φρούριο του Βαρδαριού από τον σουλτάνο Σουλεϊμάν Α’ τον Με- γίνεται με μία ευρεία, κτιστή, κυκλική ράμπα διαμορφωμένη στο πάχος των γαλοπρεπή ή Νομοθέτη (1520-1566), είχε ύψος λιγότερο από 7μ. περίπου και τοίχων. Σε κάθε όροφο διαμορφώθηκε μία κεντρική κυκλική αίθουσα, δια- πάχος τοίχων 6μ. περίπου. Στις πλευρές που αντίκριζαν τη θάλασσα, υπήρχαν μέτρου 8,50μ., που επικοινωνεί με μικρότερα μεμονωμένα δωμάτια, επίσης δύο κανονιοθυρίδες με εύρος 3μ., με εξαίρεση τη δυτική πλευρά, όπου βρι- 22 διαμορφωμένα στο πάχος των εξωτερικών τοίχων. Οι μικροί χώροι-δωμάτια σκόταν ένα μόνο κανόνι. Οι κανονιοθυρίδες προορίζονταν να ελέγχουν και να 23 στους ορόφους λειτούργησαν ως αποθηκευτικοί για τα όπλα και τα πυρομα- προστατεύουν τη νοτιοανατολική γωνία των τειχών, όπως και την ακτή μπρο- χικά. Αργότερα χρησίμευσαν για τη διαμονή στρατιωτικών και μετά βαρυ- στά στα τείχη. Στην εισήγησή μας επανεξετάζουμε ζητήματα χρονολόγησης ποινιτών. Επάνω από το δώμα του πύργου υψώνεται ένας κεντρικός κυλιν- του Λευκού Πύργου και του περιβόλου του, όπως και ζητήματα οικοδομικών δρικός πυργίσκος, κατά το πρότυπο των αντίστοιχων πυργίσκων στα -επίσης φάσεων του συγκροτήματος και των επιγραφών του, που καταγράφηκαν από οθωμανικά- φρούρια Yedi Kule και Rumeli Hisarı της Κωνσταντινούπολης. τον Εβλιγιά Τσελεμπί (1668). Σχολιάζουμε επίσης την επιγραφή, που υπήρχε Στο παρελθόν ο πυργίσκος του Λευκού Πύργου καλυπτόταν με μια διώρο- επάνω από την είσοδο του πύργου και μνημόνευε τον σουλτάνο Σουλεϊμάν Α’ φη κωνική στέγη (εμφανίζεται σε παλιές χαλκογραφίες και χαρακτικά της ως κτήτορα του πύργου, προτείνοντας και μια νέα ερμηνεία της στο πλαίσιο Θεσσαλονίκης) επικαλυμμένη με φύλλα μολύβδου, όπως και οι στέγες στους της οικοδομικής ιστορίας και λειτουργίας του πύργου. προαναφερθέντες οθωμανικούς πύργους στην Κωνσταντινούπολη. Η ύπαρ- ξη αποχωρητηρίων και τζακιών στα μικρά επιμέρους δωμάτια μαρτυρά ότι ο πύργος οικοδομήθηκε, όχι μόνο ως αμυντική κατασκευή, αλλά βασικά ως στρατιωτικό οχυρό. Πράγματι, το κύριο σώμα του πύργου έχει λίγα μόνο ανοίγματα, τα οποία είναι τοξωτά και φωτίζουν είτε τους μικρούς επιμέρους χώρους που διαμορφώνονται στο πάχος των τοίχων είτε την εσωτερική κλί- μακα. Λόγω αυστηρά λειτουργικών συνθηκών για τον φωτισμό, τα παράθυρα ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

The White Tower of Thessaloniki and its fortification: Issues of particular chronology, interpretation of inscriptions and phases

Androudis Paschalis

The White Tower of Thessaloniki was built during the Ottoman period at an irregular octagonal stone wall with small towers with gunports (barbaka). the intersection of the eastern Byzantine wall with the seaside wall of the city. This fortification, which, according to Evliya Celebi, was built simultaneously It is one of the most important towers of the early Ottoman period having with the Fortress of Vardarion by Sultan or Lawgiver a cylindrical shape with a height of 33.9m. and a diameter of 22.7m. The (1520-1566), had a height of less than 7m. and a wall thickness of about 6m. interior of the tower has seven floors. The lower one is covered with a low On the sides that stood against the sea, there were two gunports of 3m. wide, hemispherical brick-built vault, while the rest have wooden floors. The levels with the exception of the western side that had only one cannon. Gunports of the floors are accessible through a wide-built circular ramp formed in the were designed to control and protect the southeast corner of the walls, as well wall thickness. In each floor, a central circular room of 8,50m. diameter is as the coast in front of the walls. In our contribution, we re-examine White formed, communicating with smaller individual spaces, also shaped into the Tower’s dating issues and its fortification, as well as issues of building phases thickness of the outer walls. The small spaces-rooms on the floors served for of the complex and its inscriptions that were recorded by Evliya Celebi (1668). 24 storing weapons and ammunition. Later on, they facilitated military officers We also comment the inscription that existed above the entrance of the tower 25 and then the imprisonment of heavy criminals. Over the tower’s roof, a central commemorating the Sultan Suleiman I as its founder, and propose a new cylindrical turret is raised in the style of the turrets of the – also Ottoman interpretation of it, in the context of the tower’s history and operation. – fortresses of Yedi Kule and Rumeli Hisarı in respectively. In the past, the White Tower’s turret had a two-storey conical roof covered with lead sheets (depicted in old copper engravings and other graphic prints of Thessaloniki), similar to the roofs of the aforementioned Ottoman towers in Constantinople. The existence of lavatories and fireplaces in the small individual rooms indicates that the tower was built not only as a defensive structure, but essentially as a military fortress. Indeed, the main body of the tower has only a few arched openings, which illuminate either the small individual spaces formed in the thickness of the walls or the inner staircase. Due to strict operational conditions regarding lighting, the tower apertures were formed on the façade without any design principle. An exception is the construction of the roof apertures, which are built at the same height and placed at regular intervals. The base of the White Tower was once protected also by ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Η ξυλοδεσιά στους οχυρωματικούς The wooden structure in medieval towers of Lesbos μεσαιωνικούς πύργους στη Λέσβο Axiotis Euthymios - Axiotis Eustratios Αξιώτης Ευθύμιος - Αξιώτης Ευστράτιος Wooden structure was used in buildings from the Minoan and Mycenean Η ξυλοδεσιά χρησιμοποιήθηκε στα κτίσματα από τη μινωική και μυκηναϊ- periods. The constructional system of these wooden frames has been studied κή περίοδο. Σε ποικίλα μεταγενέστερα κτίσματα, όπως υδραγωγεία, υδρόμυ- in various later buildings, such as aqueducts, water mills, tower-houses and λους, πυργόσπιτα και κατοικίες στη Λέσβο, έχει μελετηθεί το κατασκευαστικό residences on Lesbos. This important building technique, using a network σύστημα του ξύλινου σκελετού. Σημαντική στην κατασκευή -από απόψεως of woodwork in the construction, was used in the compact towers of small οχυρωματικής τεχνικής- ήταν η χρήση ενός δικτύου ξύλινου σκελετού, σε συ- Medieval forts on the island. Through time the wood disappeared, leaving μπαγείς πύργους μικρών μεσαιωνικών οχυρών του νησιού, στο οποίο το ξύλο behind an awkward tunnel system. The finding of a similar network in water εξαφανίστηκε προϊόντος του χρόνου, εγκαταλείποντας ένα περίεργο σύστημα mills with the wooden members still intact, provides the answer to the function σηράγγων. Η ανεύρεση ανάλογου δικτύου στους υδρόμυλους με άθικτα τα of these technical peculiarities. ξύλα, δίνει την απάντηση για τη λειτουργία αυτών των τεχνικών ιδιαιτεροτή- των.

26 27 ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Τo οθωμανικό φρούριο Σιγρίου, νήσου Λέσβου The Ottoman fortress of Sigri on Lesbos island

Βαλάκου Βαρβάρα - Βαλάκου Αγγελική Valakou Varvara - Valakou Aggeliki

Το φρούριο Σιγρίου βρίσκεται στα δυτικά της Λέσβου σε φυσικά προ- The fortress of Sigri is located in the western part of Lesbos, at a naturally στατευμένο κόλπο που ορίζεται από τις νήσους Νησιώπη και Σεδούσα, κα- protected bay defined by the islands of Nesiope and Sedousa, thus holding τέχοντας έτσι θέση ιδιαίτερης στρατηγικής σημασίας για τον έλεγχο των θα- a position of strategic importance for controlling the ’s sea λάσσιων διαδρομών της Οθωμανικής αυτοκρατορίας. Χρονολογείται δε στο routes. It dates in the second half of the 18th century, initiating the formation δεύτερο μισό του 18ου αιώνα και αποτελεί την απαρχή της δημιουργίας του of the small Ottoman settlement. The small coastal fortress, built in its entirety μικρού οθωμανικού οικισμού. Το μικρό παράκτιο οχυρό, που κατασκευάζεται according to constructional designs, follows the widespread type of στο σύνολο του κατόπιν σχεδιασμού, ακολουθεί το διαδεδομένο πλέον προ- forts of the era, as dictated by the extensive use of firearms. It has general μαχωνικό σύστημα, που υπαγορεύει η εκτεταμένη χρήση πυροβόλων όπλων. dimensions 64 × 52m., it has a central symmetry axis and consists of four basic Έχει γενικές διαστάσεις της τάξης των 64×52μ., διαθέτει έναν κεντρικό άξονα bastions, joined with straight sections of walls to a height of about 10m. It is συμμετρίας και απαρτίζεται από τέσσερις βασικούς προμαχώνες, που ενώνο- reinforced by a ravelin built in a later period. According to the principles of the νται με ευθύγραμμα τμήματα τοίχων με ύψος που φτάνει περί τα 10μ. Ενισχύ- bastion system, the walls have: a) an inclined base (scarpa), b) a perimetric εται δε από μεταγενέστερο εξωτερικό προτείχισμα. Σύμφωνα με τις αρχές του band - cordone, and c) a parapet alternating with gunports. The battle takes 28 προμαχωνικού συστήματος τα τείχη έχουν: α) κεκλιμένη βάση (scarpa), β) place on the flat roof and its wide squares. The Fortress Gate is situated on the 29 περιμετρικό cordone και γ) parapetto που εναλλάσσονται με κανονιoθυρίδες. most protected eastern side, displaying characteristic elements of Ottoman Η μάχη εξελίσσεται στο δώμα και τις ανοιχτές πλατείες του. Στην περισσό- architecture, while a second opening located to the west serves commuting τερο προστατευμένη ανατολική πλευρά, ανοίγεται η πύλη του Κάστρου, που with the later dated ravelin. The present contribution will present the recent εμφανίζει έντονα στοιχεία οθωμανικής αρχιτεκτονικής, ενώ δεύτερο άνοιγ- documentation project of the Ottoman fortress that took place in the period μα βρίσκεται στα δυτικά για την επικοινωνία με το μεταγενέστερο προτείχι- January-February 2018, within the framework of the project: “Conservation, σμα. Η εισήγηση θα παρουσιάσει την πρόσφατη τεκμηρίωση του οθωμανι- Restoration and Enhancement of the Sigri Fortress”, implemented by the κού κάστρου που πραγματοποιήθηκε την περίοδο Ιανουαρίου-Φεβρουαρίου Ephorate of Antiquities of Lesbos. Conclusions will also be presented, drawn 2018, στο πλαίσιο του έργου: «Συντήρηση, Αποκατάσταση και Ανάδειξη του upon the history and operation of this small fortress in its broader historical Φρουρίου Σιγρίου», που υλοποιείται από την Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου. context by comparing similar relevant constructions of the same period. Ακόμη θα παρουσιάσει τα συμπεράσματα που έχουν εξαχθεί σχετικά με την ιστορία και τη λειτουργία του μικρού αυτού οχυρού, ενταγμένα στο ευρύτερο ιστορικό πλαίσιο δράσης του και μέσω της παρουσίασης ανάλογων κατασκευ- ών της ίδιας περιόδου. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

To κάστρο της Χίου την περίοδο της Τουρκοκρατίας The fortress of Chios during the Ottoman period (1556-1912): Ιστορικές πηγές και κείμενα περιηγητών (1566-1912): Historical sources and the accounts of the European travelers Βαλάκου Παρισιάνθη Valakou Parisianthi Η κατάκτηση της Χίου το 1566 από τους Τούρκους τερμάτισε τη μακρά πα- ρουσία των κυρίαρχων Γενουατών, που είχαν καταλάβει το νησί το 1346. Το The conquest of Chios by the Turks in 1566 brought an end to the long- Κάστρο της Χίου, η λαμπρή Civitas Chii, που για 220 χρόνια αποτελούσε το lasting Genoese occupation of the island, which began in 1346. The Turks took διοικητικό, οικονομικό και στρατιωτικό κέντρο των Γενουατών, περνά στα χέ- control of the Fortress of Chios; the renowned Civitas Chii had served as the ρια των Τούρκων έως την απελευθέρωση του νησιού από τον ελληνικό στόλο administrative, financial and military center of the Genoese for more than two το 1912. Πολύτιμη πηγή για τη ζωή στο Κάστρο της Χίου κατά τη διάρκεια της centuries. Chios remained under Turkish control until its liberation by the Τουρκοκρατίας και για τις μεταβολές που επήλθαν στις οχυρώσεις και στον Greek Navy in 1912 during the Balkan Wars. Valuable information about life πολεοδομικό ιστό του, αποτελούν οι αναφορές των Ευρωπαίων περιηγητών inside the Fortress of Chios, and the different phases of the citadel’s fortification που επισκέφθηκαν το νησί, οι σύγχρονες ιστορικές μαρτυρίες, καθώς και οι and urban planning can be extracted from historical sources, as well as from επιγραφές. Μετά την εκδίωξη των Χριστιανών από το Κάστρο το 1599, εντός texts belonging to European travelers, who visited Chios during the Ottoman των τειχών διαβιούν μόνο Οθωμανοί και Εβραίοι. Η τειχισμένη πολιτεία, που times. After the ouster of its Christian residents in 1599, the Fortress was 30 μέχρι τα μέσα του 17ου αιώνα θυμίζει στους περιηγητές ιταλική πόλη, σταδι- exclusively inhabited by Ottomans and Jews. According to the reports given by 31 ακά μεταβάλλεται και αποκτά την όψη τουρκικής πόλης με μικρά σπίτια και the European travelers, the fortified city preserved its Italian features until the στενούς δρόμους. Σημαντικές μετασκευές και προσθήκες στις οχυρώσεις του first half of the 17th century; however, it gradually took the form of a typical Κάστρου πραγματοποιήθηκαν από τους Βενετούς, όταν κατέλαβαν το νησί, Turkish town with small houses and narrow streets. Although the Venetians για έξι μόνο μήνες, στα τέλη του 17ου αιώνα. Εργασίες ενίσχυσης στα τεί- gained control of Chios for a period of six months, their temporary occupation χη του οχυρού επιχειρούν και οι Τούρκοι στο πρώτο μισό του 18ου αιώνα. Ο resulted in significant modifications and extensions in the fortification of the 19ος αιώνας και τα τραγικά γεγονότα που τον συνόδευσαν, με τη σφαγή της Fortress by the end of the 17th century. Similar attempts to reinforce the walls Χίου το 1822 και τους χιλιάδες νεκρούς και τους σωρούς των ερειπίων από of the Castle were also made by the Turks during the first half of the 18th τον καταστρεπτικό σεισμό του 1881, άφησαν ανεξίτηλη τη σφραγίδα τους στο century. Certain tragic events of the 19th century, such as the Chios massacre κραταιό άλλοτε οχυρό. in 1822 and the devastating earthquake of 1881, left their mark on the Fortress, which consequently entered a period of decline. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Gunpowder and the explosion of the former church of Saint John in the medieval town of Rhodes in 1856

Barnes John Robert

On the afternoon of the 6th November 1856, at exactly 3:45 pm, the former Be that as it may, there is another explanation as to why the explosion conventual Church of St. John the Baptist of the Knights of St. John exploded. occurred and it has little to do with the aforementioned account. Based on The explosion, terrific in its impact, completely effaced the former church the Ottoman epigraphic evidence found in the Old Town, in the cemetery of which had been converted into a , the Cami-i kebir, since the Ottoman Murad Reis and in the Hafız Ahmed Ağa Library, the actual reason for the conquest in 1522. It also did considerable damage to the adjacent of the explosion, given the current story, is something that could hardly have been Grand Masters, as well as destroying buildings on the top half of the Street of anticipated; it is, however, the true explanation for what happened, which the Knights and throughout the Turkish quarter of the Old Town. The Clock current research has only recently brought to light. Tower constructed by Ahmed Fethi Paşa only four years previously suffered severe damage along with the new rüşdiye, secondary school, he had created. It is estimated that over 800 people lost their lives in the conflagration. The explosion of 1856 is a notable event in the history of Rhodes today. 32 Exactly how it occurred had been the subject of speculation until the 33 appearance of an article in the December 1982 issue of Δρόμος, a journal for the . The author, Dr Maria Gelhoff - Volanakis, presented a serious and scholarly approach to the question, and answered it through relating the written account given by Johannes Hedenborg, a Swedish physician resident on Rhodes at the time of the explosion. According to Hedenborg, lightning had struck the campanile of the former church and entered the crypt, where a large cache of gunpowder had been left since the time of the in 1522. It had only been noticed by the Ottoman authorities a short time before the explosion, but they chose to do nothing about it. To Hedenborg’s mind, both the Knights and the Ottoman officials were equally responsible for the catastrophe; the Knights for placing the gunpowder in a hidden area of the crypt in the first place, and the Ottoman officers who should have removed the powder once they discovered it. How the gunpowder originally came to be stored in the crypt is a fascinating tale of betrayal and treason by high-ranking official of the Knights Hospitallers. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Η πυρίτιδα και η ανατίναξη της τέως εκκλησίας του Αγίου Ιωάννη στη μεσαιωνική πόλη της Ρόδου

Barnes John Robert

Το απόγευμα της 6ης Νοεμβρίου 1856, ακριβώς στις 3:45 μ.μ., ο τέως Κα- πτη, είναι μια συναρπαστική ιστορία απειθαρχίας και προδοσίας ενός υψηλό- θεδρικός ναός του Αγ. Ιωάννη του Βαπτιστή των Ιπποτών του Αγ. Ιωάννη βαθμου αξιωματούχου των Ιωαννιτών Ιπποτών. εξερράγη. Η έκρηξη, τρομακτική στον αντίκτυπό της, εξαφάνισε ολοσχερώς Με δεδομένη την ιστορία αυτή, υπάρχει και μια άλλη εξήγηση του συμβά- της τέως εκκλησία, που είχε μετατραπεί σε τζαμί, το τζαμί Κεμπίρ, από την ντος και έχει μικρή σχέση με την παραπάνω περιγραφή των γεγονότων. Με οθωμανική κατάκτηση του 1522. Η έκρηξη προκάλεσε επίσης σημαντικές ζη- βάση οθωμανικές επιγραφικές μαρτυρίες που βρέθηκαν στην Παλιά Πόλη, μιές στο παρακείμενο Παλάτι του Μεγάλου Μαγίστρου, ενώ κατέστρεψε και στο κοιμητήριο του Murad Reis και στη βιβλιοθήκη του Hafız Ahmed Ağa, η κτήρια στο ανώτερο μισό της οδού Ιπποτών και σε ολόκληρη την τούρκικη πραγματική αιτία της έκρηξης, με δεδομένη την τρέχουσα εξήγησή της, είναι συνοικία της Παλιάς Πόλης. Ο Πύργος του Ρολογιού, κατασκευασμένος μό- κάτι που δύσκολα θα μπορούσε να περιμένει κανείς, αποτελεί, ωστόσο, την λις τέσσερα χρόνια πριν, από τον Αχμέτ Φετχί Πασά έπαθε σοβαρές βλάβες, πραγματική εξήγηση των γεγονότων, την οποία έχει φέρει στο φώς πρόσφατα όπως και το νέο ρουσντιγιέ, σχολείο δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, που ο ίδιος νέα έρευνα. δημιούργησε. Υπολογίζεται πως πάνω από 800 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους 34 στην πυρκαγιά. 35 Η έκρηξη του 1856 είναι ένα αξιοσημείωτο γεγονός στη ιστορία της Ρόδου σήμερα. Οι ακριβείς συνθήκες που εκδηλώθηκε, αποτέλεσαν το αντικείμενο εικασιών έως την εμφάνιση ενός άρθρου στο τεύχος Δεκεμβρίου του 1982, του περιοδικού της Δωδεκανήσου, Δρόμος. Η συγγραφέας Δρ Μαρία Gelhoff - Βολανάκη επέδειξε μια σοβαρή και επιστημονική προσέγγιση στο ερώτημα, απαντώντας το, σχετίζοντας τη γραπτή αναφορά του Johannes Hedenborg, ενός Σουηδού ιατρού, κατοίκου της Ρόδου την εποχή της έκρηξης. Σύμφωνα με τον Hedenborg, ένας κεραυνός χτύπησε το κωδωνοστάσιο της τέως εκ- κλησίας και πέρασε στην κρύπτη, όπου μια μεγάλη ποσότητα πυρίτιδας είχε αποκρυβεί από την εποχή της πολιορκίας της Ρόδου το 1522. Οι Οθωμανικές Αρχές την είχαν εντόπισαν λίγο πριν την έκρηξη, ωστόσο επέλεξαν να μην κάνουν τίποτα γι’ αυτό. Στη σκέψη του Hedenborg τόσο οι Ιππότες όσο και οι Οθωμανοί αξιωματούχοι ήταν υπεύθυνοι στον ίδιο βαθμό για την καταστρο- φή: οι Ιππότες, που αρχικά τοποθέτησαν την πυρίτιδα σε κρησφύγετο και οι Οθωμανοί αξιωματικοί, που έπρεπε να είχαν απομακρύνει τα εκρηκτικά μόλις τα είχαν ανακαλύψει. Το πως η πυρίτιδα κατέληξε να αποθηκευτεί στην κρύ- ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Στο Αιγαίο των πρώιμων νεοτέρων χρόνων: In the Aegean of the early modern times: Οθωμανική κυριαρχία, μετασχηματισμοί και αμφισημίες Ottoman domination, transformations and ambiguities

Γκαρά Ελένη - Κολοβός Ηλίας Gara Eleni - Kolovos Elias

Στην εισαγωγική παρουσίασή μας θα επιχειρήσουμε μια επισκόπη- In our introductory presentation we will attempt to review and ση και περιοδολόγηση της οθωμανικής κυριαρχίας στο Αιγαίο, από τον periodize Ottoman domination in the Aegean from the 15ο αιώνα έως την Ελληνική Επανάσταση, προσφέροντας το ιστορικό to the Greek Revolution, delivering the historical context for studying πλαίσιο για την μελέτη της ιστορίας των οθωμανικών οχυρώσεων του the history of Ottoman fortifications in the insular and coastal space. νησιωτικού και παράκτιου χώρου. Ξεκινώντας από τις κατακτήσεις Starting from the conquests of Mehmet II the Conqueror that followed του Μεχμέτ Β΄ του Πορθητή μετά την άλωση της Κωνσταντινούπολης, the , aiming in securing the Dardanelles, passing με στόχο τη διασφάλιση των Δαρδανελλίων, περνώντας στην κατάκτη- to the conquest of Rhodes by Suleiman the Magnificent, that ensured ση της Ρόδου από τον Σουλεϊμάν τον Μεγαλοπρεπή, ώστε να διασφα- maritime communication between Constantinople and Alexandria λιστεί η θαλάσσια επικοινωνία μεταξύ Κωνσταντινούπολης και Αλε- and reaching after a long war the conquest of Crete, in order to ensure ξάνδρειας, και φτάνοντας στην κατάκτηση της Κρήτης μετά από έναν navigation in the , Ottoman domination is settled in the μακροχρόνιο πόλεμο, ώστε να εξασφαλιστεί η ναυσιπλοΐα στο Αιγαίο, Aegean amid ambiguities which will be preserved and become denser 36 η οθωμανική κυριαρχία εγκαθίσταται στο Αιγαίο εν μέσω αμφισημι- during the great transformations of the 17th and 18th centuries. 37 ών, οι οποίες θα διατηρηθούν και θα πυκνώσουν μέσα στους μεγάλους Moreover, the radical changes in naval warfare technology in the early μετασχηματισμούς του 17ου και 18ου αιώνα. Επιπλέον, οι ριζικές με- years of early modern times instigating a series of new challenges for ταβολές στην τεχνολογία του πολέμου στη θάλασσα στη διάρκεια των Ottoman domination, are reflected in the administration by the Grand πρώιμων νεότερων χρόνων δημιουργούν σειρά νέων προκλήσεων για Admiral (kapudan paşa) of the province of the Archipelago, as well as την οθωμανική κυριαρχία, που αντανακλώνται στη διοίκηση της επαρ- in the fortification technique. χίας του Αρχιπελάγους από τον Αρχιναύαρχο (καπουντάν πασά), αλλά και στην οχυρωματική τεχνική. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Η πυριτιδαποθήκη στο κάστρο της Μύρινας στη Λήμνο

Ζώη Δήμητρα

Στα δυτικά του Κάστρου της Μύρινας, στη νήσο της Λήμνου και σε ιδιαί- Καθώς το εν λόγω κτίσμα παραμένει ακόμα άγνωστο βιβλιογραφικά, όπως τερα προστατευμένη θέση, αθέατη προς τη θάλασσα, βρίσκεται ένα επίμηκες άλλωστε και οι περισσότερες πυριτιδαποθήκες που σώζονται σήμερα στα κτήριο εντός ισχυρού κτιστού περιβόλου. Τόσο η θέση του στο χώρο, απομα- αναρίθμητα κάστρα της Ελλάδας, η παρούσα ανακοίνωση πρόκειται να απο- κρυσμένο από τον οικιστικό πυρήνα του Κάστρου, όσο και η ιδιαίτερη αρχιτε- τελέσει συμβολή στην αρχιτεκτονική και μορφολογική τυπολογία των κτηρί- κτονική του μορφή, πιστοποιούν τη χρήση του ως πυριτιδαποθήκη. Το κτίσμα ων αυτών, που βρίσκονταν σε παρατεταμένη χρήση καθ’ όλη τη διάρκεια της συνολικού εμβαδού περίπου 80 τ.μ. παρουσιάζει καλή κατάσταση διατήρησης. οθωμανική κυριαρχίας στην Ελλάδα. Είναι ημιυπόγειο, κτισμένο σε μία περιοχή με ήπια υψομετρική κλίση. Ο ατε- λούς, ορθογώνιας κάτοψης, περίβολος του φτάνει σε ύψος έως 4μ. και εξέχει της δίρριχτης στέγης του κτηρίου. Μία κτιστή κλίμακα στα ΒΔ του περιβόλου εξασφαλίζει την είσοδο στο χώρο, ενώ ένας διάδρομος, πλάτους από 1,45 έως 2,65 μ., περιτρέχει το κτίσμα. Η μοναδική θύρα εισόδου βρίσκεται στη βόρεια 38 μακρά πλευρά του κτηρίου, ενώ ένα αψιδωτό άνοιγμα στα ανατολικά, συνδυ- 39 αστικά με άλλα μικρότερα στις υπόλοιπες όψεις, εξυπηρετούσαν τον αερισμό και φωτισμό των χώρων. Ένας μικρός διάδρομος οδηγεί σε δύο διαδοχικά καμαροσκεπή δωμάτια, με το δεύτερο στο βάθος να είναι και το μεγαλύτερο. Μορφολογικά το κτίσμα ακολουθεί το συνήθη αρχιτεκτονικό τύπο πυριτιδα- ποθήκης, κτισμένο κάτω από το έδαφος, με τον χαρακτηριστικό περίβολο να ξεπερνά σε ορισμένα σημεία το επίπεδο της στέγης και περιμετρικό διάδρομο ασφαλείας για λόγους προστασίας. Η εσκεμμένη ανοικοδόμηση του σε έδα- φος με φυσική κλίση εξυπηρετούσε την εύκολη απομάκρυνση των όμβριων υδάτων, καθώς και τη μείωση απορρόφησης της υγρασίας στους τοίχους. Η περιοχή στην οποία χωροθετείται το κτήριο ανήκει στο βορειοδυτικό τμήμα του Κάστρου, το οποίο κατά την οθωμανική περίοδο ενισχύθηκε περαιτέρω οχυρωματικά με κατά τόπους παρουσία κανονιοθυρίδων. Το γεγονός αυτό ενισχύει την ανάγκη ύπαρξης πυριτιδαποθήκης, στο ιδιαίτερα ευπρόσβλητο αυτό σημείο του Κάστρου, με μέτωπο προς τη θάλασσα. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

The gunpowder magazine at the fortress of Myrina on Lemnos

Zoi Dimitra

To the west of the Fortress of Myrina, on the island of Lemnos and in a As this building is still unknown in terms of bibliography, as most highly protected position, invisible to the sea, there is an elongated building gunpowder magazines that are currently preserved in the countless Fortress within a strong built enclosure. Both its location in the area, remote from of Greece, this announcement intends to contribute to the architectural and the Fortress core and its particular architectural form, certify its use as a morphological typology of this kind of buildings, which was in prolonged use gunpowder magazine. The building, with a total area of approximately 80 throughout the Ottoman domination in Greece. sq.m., is well preserved. It is a semi-basement construction built in an area with a mild altitude gradient. The enclosure has an almost rectangular shape. It is up to 4m. high, and its roof protrudes higher. The area is accessible through a built-in staircase located northwest of the enclosure. A corridor of 1,45 to 2.65m. wide, runs around the building. An arched window to the east 40 combined with other smaller apertures on the other building facades served the 41 ventilation and lighting of the inner space. To the inside, a small corridor leads to two consecutive vaulted rooms, with the second in the background being the largest one. Morphologically, the building follows the usual architectural type of gunpowder magazines. It is built underground with the characteristic enclosure built higher than the roof ridge and with a wall-walk for protection and safety reasons. The deliberate construction of the building on natural soil slopes provides for rainwater drainage as easily as possible and reduces the moisture absorption in the walls. The northwestern part of the Fortress, where the building is located, was reinforced during the Ottoman period by a further fortification zone forming small gunports. This fact highlights the need for the placement of a gunpowder magazine in this particularly vulnerable location of the Fortress, facing the sea. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Προσεγγίζοντας το λιμενικό δίκτυο της Λέσβου Approaching the harbor network of Lesbos κατά τους Οθωμανικούς χρόνους: during the Ottoman times: Λιμενικές εγκαταστάσεις και επιθαλάσσια τείχη Harbor facilities and seaside walls.

Θεοδούλου Θεοτόκης - Κουρτζέλλης Γιάννης Theodoulou Theotokis - Kourtzellis Giannis Παπακωνσταντίνου Απόστολος Papakonstantinou Apostolos

Η Λέσβος των οθωμανικών χρόνων αναπτύσσει ένα απαραίτητο λιμενικό Lesbos of Ottoman times develops a necessary harbor network to facilitate δίκτυο για την εξυπηρέτηση των εσωτερικών της αναγκών, την επικοινωνία με its domestic needs, communication with other islands, Asia Minor coast and τα άλλα νησιά, τη μικρασιατική ακτή και την Κωνσταντινούπολη. Πληροφορί- Constantinople. Information on the harbor facilities and its coastal fortifications ες για τα λιμενικά έργα και τις παράκτιες οχυρωματικές δομές της αντλούνται derives mainly from: a) travelers’ accounts, portolans and historical sources, κυρίως από: α) περιηγητικά κείμενα, πορτολάνους και ιστορικές πηγές, με given the fact that harbors of Lesbos were, in several cases, the theater of δεδομένο ότι τα λιμάνια της Λέσβου σε αρκετές περιπτώσεις αποτέλεσαν το naval warfare operations; b) excavation data and the monuments themselves. θέατρο πολεμικών ναυτικών επιχειρήσεων, β) τα ανασκαφικά δεδομένα και However, meanwhile, harbors do not cease to be large-scale technical τα ίδια τα μνημεία. Ταυτόχρονα όμως, τα λιμάνια δεν παύουν να αποτελούν constructions that make use of pre-existing harbor facilities of the ancient cities μεγάλης κλίμακας τεχνητές κατασκευές, οι οποίες αξιοποιούν τις λιμενικές of Lesbos, just as mainland fortifications. Among the most important harbors 42 εγκαταστάσεις των αρχαίων πόλεων της Λέσβου, όπως ακριβώς συμβαίνει are considered those of Mytilene and Methymna, while other smaller harbors, 43 και με τα οχυρωματικά έργα της στεριάς. Σημαντικότερα ανάμεσά τους είναι appear to be of smaller size, but of particular significance, such as those at as τα λιμάνια της Μυτιλήνης και της Μήθυμνας, ενώ μικρότερου μεγέθους και at Agioi Theodoroi, Skala Sykamias, etc. The present announcement explores ιδιαίτερες σημασίας εμφανίζονται τα άλλα μικρότερα λιμάνια, όπως αυτά των the latest finds of underwater research conducted during recent years, as well Αγίων Θεοδώρων, της Σκάλας Συκαμιάς κλπ. as excavation data, wherever these is available. In addition, drone spatial Η ανακοίνωση αξιοποιεί τα σύγχρονα ευρήματα της υποβρύχιας έρευνας data systems are implemented to collect very high resolution and with great που διεξάγεται τα τελευταία χρόνια, καθώς και τα ανασκαφικά δεδομένα, precision, mapping information of the harbor facilities. The combined use of όπου αυτά είναι διαθέσιμα. Πρόσθετα χρησιμοποιούνται συστήματα μη επαν- the above sources aims to interpret structural and functional elements, as well δρωμένων αεροσκαφών για τη συλλογή χωρικής πληροφορίας πολύ υψηλής as the interconnection of harbor facilities with coastal fortifications and the ανάλυσης, έχοντας στόχο την -με πολύ μεγάλη ακρίβεια- χαρτογράφηση των formation of the seaside front during the Ottoman period, and furthermore λιμενικών δομών. Η συνδυασμένη χρήση των παραπάνω πηγών έχει ως στό- the monitoring of the coastline alteration, mainly for the ancient harbors of χο την ερμηνεία κατασκευαστικών και λειτουργικών στοιχείων, τη διασύνδε- Mytilene. ση των λιμενικών έργων με τις παράκτιες οχυρώσεις και τη διαμόρφωση του θαλασσίου μετώπου, κατά την οθωμανική περίοδο, όπως επίσης και την πα- ρακολούθηση της μεταβολής της ακτογραμμής κυρίως για τα αρχαία λιμάνια της Μυτιλήνης. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Oι οθωμανικοί κουλέδες της Κρήτης: The Ottoman kules of Crete: Το ιστορικό πλαίσιο, ο τύπος και το δίκτυο Historical context, Typology and their network

Κολοβός Ηλίας - Σκουτέλης Νίκος Kolovos Elias - Skoutelis Nikos

Την περίοδο της εξέγερσης των ετών 1866 – 1869, οι Οθωμανοί αναγκά- During the revolt of 1866-1869 in Crete, the Ottomans were forced to στηκαν να κατασκευάσουν οχυρά σε στρατηγικής σημασίας θέσεις στο νησί, build strongholds in strategically important locations on the island in order ώστε να επιτύχουν την καταστολή των εξεγερμένων Xριστιανών Κρητών. to succeed in suppressing the Christian rebels of Crete. Husein Avnı Paşa Ο Χουσεΐν Αβνί Πασάς αποφάσισε να οργανώσει και να κατασκευάσει ένα decided to organize and construct a network of military units-forts spreading δίκτυο αποτελούμενο από διάσπαρτες, σε κομβικά σημεία, στρατιωτικές μο- throughout the island in key points for controlling the movement of rebels, νάδες-οχυρά με στόχο τον έλεγχο των μετακινήσεων των επαναστατών κυ- mainly with regard to mountainous and remote areas. During the three- ρίως στις ορεινές και δυσπρόσιτες περιοχές. Κατά τη διάρκεια της τριετούς year revolt, stone constructions, approximately 150 in number, were erected εξέγερσης, λίθινες κατασκευές, περίπου 150 σε αριθμό, χτίστηκαν σε όλο το all over the island, emphasizing in commanding canyon exits, harbors, and νησί δίνοντας έμφαση στον έλεγχο σε εξόδους φαραγγιών, στους λιμένες, σε inland monitoring points. In the present announcement, after presenting the εποπτικά σημεία για τον έλεγχο της ενδοχώρας. historical context of the period, by Elias Kolovos, that is based on Ottoman Στην ανακοίνωση, αφού παρουσιαστεί από τον Ηλία Κολοβό το ιστορικό documents from the Ottoman Archive of the Prime Minister (Osmanlı 44 πλαίσιο της εποχής με βάση οθωμανικά έγγραφα από το Οθωμανικό Αρχείο Başbakanlık Arşivi), Nikos Skoutelis will discuss the geomorphology and 45 της Πρωθυπουργίας (Osmanlı Başbakanlık Arşivi), θα συζητηθούν από τον the settlements, the access roads and the sea routes, as being those fixed Νίκο Σκουτέλη η γεωμορφολογία και οι οικισμοί, οι οδοί πρόσβασης και οι terms influencing site selection and the hierarchy of necessities in selecting θαλάσσιες οδοί, ως εκείνες οι σταθερές, οι οποίες επηρέασαν την επιλογή των the appropriate building types. This latter feature is considered to illustrate θέσεων ανέγερσης και παράλληλα η ιεράρχηση των αναγκών στην επιλογή interesting cases of adapting a dominant model of spatial organization to the των κτιριακών τύπων, οι οποίοι αποτελούν ενδιαφέρουσες περιπτώσεις προ- needs of a site, covering individual obligations in each case. The material that σαρμογής ενός κυρίαρχου μοντέλου οργάνωσης του χώρου, στις ανάγκες του will be presented is part of documentation and recordings collected by student εκάστοτε τόπου και των εκάστοτε αναγκών. groups under the supervision of Nikos Skoutelis in the course: Interventions Το υλικό που θα παρουσιαστεί είναι μέρος καταγραφών-αποτυπώσεων, in Existing Shells during their 7th semester of studies. που έκαναν φοιτητικές ομάδες υπό την επίβλεψη του Νίκου Σκουτέλη στο μάθημα: Επεμβάσεις σε Υφιστάμενα Κελύφη στο 7ο εξάμηνο σπουδών. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Οθωμανικά μνημεία Ottoman monuments και συγχρηματοδοτούμενα Ευρωπαϊκά Προγράμματα and co-financed European Programmes

Κόμβου Μάγια Komvou Magia

Τα ευρωπαϊκά προγράμματα έχουν συγχρηματοδοτήσει πλήθος έργων, σε European programs have co-funded a multitude of projects, archaeological αρχαιολογικούς χώρους και μνημεία, που χρονολογούνται σε όλες τις περιό- sites and monuments dating in all the periods of the country’s history, δους της ιστορίας της χώρας, κάνοντας, έτσι, σεβαστή τη διαχρονική διάστα- thus rendering respectful the diachronic aspect of our cultural heritage. In ση της πολιτιστικής μας κληρονομιάς. Στο πλαίσιο της ισότιμης μεταχείρισης the context of monuments’ equal treatment that is a European acquis, the των μνημείων, που αποτελεί ευρωπαϊκό κεκτημένο, αναγνωρίζεται από το integrated Protection and Promotion of Cultural Heritage is acknowledged by Σύνταγμα της Ελλάδας και τον Αρχαιολογικό Νόμο η ολοκληρωμένη προστα- the Hellenic Constitution and the Archaeological Law. Ottoman monuments σία και ανάδειξη της πολιτιστικής κληρονομιάς. Τα οθωμανικά μνημεία πολύ being founded on ancient ruins and being used over the centuries, feature συχνά αποκτούν χαρακτήρα παλίμψηστου με την έδρασή τους σε αρχαιότερα quite often palimpsest characteristics reminding us that our cultural heritage κατάλοιπα και τη συνεχή λειτουργία τους διαμέσου των αιώνων και θυμίζουν is single and equally important with regard to any period of the past. The ότι η πολιτιστική μας κληρονομιά είναι ενιαία και εξίσου σημαντική σε οποια- Archaeological Service of the Ministry of Culture and Sports having the δήποτε εποχή του παρελθόντος.Η Αρχαιολογική Υπηρεσία του Υπουργείου necessary experience and specialization, but also the infrastructure, knowledge 46 Πολιτισμού & Αθλητισμού υλοποίησε τόσο στο Γ΄ ΚΠΣ 2000-2006, όσο και and not least, loving memory preservation, implemented a series of projects 47 στο ΕΣΠΑ 2007-2013 σειρά έργων σε οθωμανικά μνημεία με την απαραίτητη in Ottoman monuments in the 3rd CFS 2000-2006 and NSRF 2007-2013 πείρα, παράλληλα με την εξειδίκευση, οργάνωση και γνώση, αλλά κυρίως την programmes. So, the relevant departments of the Ministry of Culture and αγάπη για τη μνήμη. Έτσι, και στην περίπτωση των οθωμανικών μνημείων, Sports have concluded high quality protection and promotion projects, also οι αρμόδιες Υπηρεσίες του Υπουργείου Πολιτισμού & Αθλητισμού έφεραν εις for Ottoman monuments, always displaying good managing skills and aiming πέρας υψηλό ποιοτικά έργο προστασίας και ανάδειξης των κτηρίων αυτών, in the best possible management of the Communal funds. These projects make πάντα με χρηστή διαχείριση και την καλύτερη δυνατή διαχείριση των κοινο- Ottoman monuments accessible and comprehensible to the general public, τικών πόρων. Τα έργα αυτά καθιστούν τα οθωμανικά μνημεία επισκέψιμα aiding the latter to comprehend the many peculiarities of a different culture. και κατανοητά από το ευρύ κοινό, το οποίο βοηθούν να αντιληφθεί πολλές The realization of the projects contributes to the financial and social life of the ιδιαιτερότητες μιας διαφορετικής κουλτούρας, ενώ παράλληλα συμβάλλουν country through the significant rewarding benefits and results, in the short με τα σημαντικά ανταποδοτικά οφέλη και τα αποτελέσματα, βραχυπρόθεσμα and the long term. και μακροπρόθεσμα, από την υλοποίησή τους, στην οικονομική και κοινωνική ζωή της χώρας. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Oθωμανική αρχιτεκτονική και νεοελληνική πολεοδομία: Ottoman architecture and Greek urban planning: Ο Λευκός Πύργος της Θεσσαλονίκης, οι χρήσεις του The White Tower of Thessaloniki, its uses και η γύρω αστική περιοχή and the surrounding urban area

Κοντόλαιμος Παναγιώτης Kontolaimos Panagiotis

Οικοδομημένος στις όχθες του Βορείου Αιγαίου, ο Λευκός Πύργος δεσπό- Built at the shores of the Northern Aegean, the White Tower of Thessaloniki ζει στην πόλη της Θεσσαλονίκης τους τελευταίους πέντε και πλέον αιώνες. dominates the urban skyline of the city for more than 500 years. The aim Σκοπός της παρουσίασης αυτής είναι η ανασκόπηση της ιστορίας και της εξέ- of this presentation is to provide a brief account of the development of the λιξης του γειτονικού του αστικού περιβάλλοντος, καθώς και των χρήσεων που neighboring urban environment and its various uses from the 19th century φιλοξένησε από τον 19ο και εξής. Φιλοδοξούμε με τον τρόπο αυτό να προσεγ- onwards. By doing so, we plan to highlight the process of its re-signification γίσουμε τη διαδικασία νοηματοδότησης και ανάδειξής του σε σύμβολο της and its proclamation as the symbol of the city, as well as the ideological πόλης αλλά και τις ιδεολογικές προβολές σε αυτόν μέσα από τις χρήσεις του projections within the monument itself through the sequence of its functions διαχρονικά. diachronically.

48 49 ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Φρούριο Ρίου: Εργασίες αποκατάστασης Rion Fortress: Restoration works και νέα αρχαιολογικά δεδομένα (2006-2016) and new archaeological data (2006-2016)

Κουμούση Αναστασία Koumousi Anastasia

Το φρούριο Ρίου αντιπροσωπευτικό δείγμα οθωμανικής οχυρωματικής The Rion fortress, a representative example of Ottoman fortification τέχνης, οικοδομήθηκε το 1499 από τον σουλτάνο Βαγιαζήτ Β’ με σκοπό να engineering, was built in 1499 by the Sultan Bayezit II. Together with the ελέγχει, μαζί με το φρούριο του Αντιρρίου την είσοδο του Κορινθιακού κόλ- Antirrion fortress it controlled the entrance of ships into the Corinthian Gulf. που. Η οχύρωση έχει σχήμα τραπεζιού με τη μικρή βάση στραμμένη βόρεια. The fortification has a trapezoidal shape, its small side facing north. The Οι μελέτες, οι εργασίες στερέωσης και αποκατάστασης του φρουρίου, καθώς research, the consolidation and restoration works, as well as the prerequisite και η προαπαιτούμενη ανασκαφική έρευνα που υλοποίησε τη δεκαετία 2006 excavation conducted by the Ephorate of Antiquities of Achaia from 2006 to - 2016 η Εφορεία Αρχαιοτήτων Αχαΐας αποκάλυψαν νέα στοιχεία που τεκ- 2016, revealed new data that document two building phases of Ottoman era, μηριώνουν δύο οικοδομικές φάσεις οθωμανικής περιόδου, καθώς επίσης την as well as the original shape and function of Rion fortress’ individual parts αρχική μορφή και λειτουργία των επιμέρους τμημάτων του (της κυρίας πύλης, (main gate, complex of three consecutive circular towers and of the gunpowder του συγκροτήματος των τριδύμων πύργων και της πυριτιδαποθήκης, των δυ- magazine, of the western towers etc.). τικών πύργων κλπ). 50 51 ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Στις παρυφές του Αιγαίου: At the border of the Aegean: Οι οχυρώσεις και η φρουρά της Κορώνης The fortifications and the garrison of Korone in the first στα πρώτα χρόνια του Σουλεϊμάν του Μεγαλοπρεπή years of the Reign of Suleiman of the Magnificent

Κυριακόπουλος Χρήστος Kyriakopoulos Christos

Το παραθαλάσσιο φρούριο της Κορώνης υπήρξε σημείο συνάντησης ναυ- The coastal fortress of Korone had been a meeting point for naval τικών εμπορικών δρόμων, οι οποίοι συνέδεαν την Αδριατική θάλασσα με το commercial routes connecting the with the Aegean. Furthermore, Αιγαίο πέλαγος. Επιπλέον στις απαρχές των πρώιμων νεώτερων χρόνων, το at the beginning of early modern times, the fortress of Korone, being part of a φρούριο της Κορώνης, ως μέρος ενός συστήματος οχυρών, που ήλεγχε η Βε- fortification network of the southern , controlled by , was νετία στη νότια Πελοπόννησο, αποτέλεσε σημείο έντονης προστριβής με την a point for intense friction with the Ottoman Empire. The campaign of the Οθωμανική Αυτοκρατορία. Η εκστρατεία του Σουλτάνου Βαγιαζήτ Β’ στην Sultan Bayezit II in the Peloponnese, in the context of the second Venetian- Πελοπόννησο, στο πλαίσιο του δεύτερου βενετοτουρκικού πολέμου (1499 - Turkish War (1499-1503), resulted in the capture of most Venetian bases. 1503), κατέληξε στην κατάληψη των περισσότερων βενετικών βάσεων. Κατά In the year 1500, Korone was handed over to Ali Paşa, following the seizure το έτος 1500, η Κορώνη παραδίδεται στον Αλή Πασά, αφού προηγήθηκε η of the neighboring Methone and the surrender of the fort at Navarino. This εκπόρθηση της γειτονικής Μεθώνης και η παράδοση του φρουρίου του Να- paper aims to describe the military organization and the preparation of the 52 βαρίνου. Σκοπός της ανακοίνωσης είναι η περιγραφή της στρατιωτικής ορ- Korone fortress. The analysis will stress fortification projects undertaken by 53 γάνωσης και της προετοιμασίας του φρουρίου της Κορώνης. Έμφαση στην the new rulers and the garrison installation immediately after the conquest ανάλυση πρόκειται να δοθεί στα οχυρωματικά έργα τα οποία ανέλαβαν οι until the first years of the reign of Sultan Suleiman the Magnificent (1520- νέοι κυρίαρχοι, καθώς και στην φρουρά που εγκατέστησαν, αμέσως μετά την 1566). Main source for the historical documentation is the data provided by κατάκτηση έως τα πρώτα χρόνια της βασιλείας του Σουλτάνου Σουλεϊμάν του two unpublished registries of the Ottoman Archive of the Prime Minister Μεγαλοπρεπή (1520-1566). Βασική πηγή για την ιστορική τεκμηρίωση απο- (Osmanlı Başbakanlık Arşivi) in Constantinople: the TT80 (1512-1520) and τελούν τα δεδομένα δυο ανέκδοτων καταστίχων του Οθωμανικού Αρχείου της the TT367 (1530-1531). Πρωθυπουργίας (Osmanlı Başbakanlık Arşivi) στην Κωνσταντινούπολη: το κατάστιχο ΤΤ80 (1512-1520) και το κατάστιχο ΤΤ367 (1530-1531). ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Η εξέλιξη των οχυρώσεων κατά τους Βενετοτουρκικούς Evolution of fortifications during the Venetian-Turkish πολέμους: Το φρούριο της Αγίας Μαύρας στη Λευκάδα wars: The Fortress of Agia Mavra on Leukada as an example ως παράδειγμα οθωμανικής οχύρωσης (1479-1684) of Ottoman fortifications (1479-1684)

Λαμπρινού Μαρία Lamprinou Maria

Στην Ελλάδα ανήκουν δύο μεγάλες νησιωτικές ενότητες: Ανατολικά βρίσκε- There are two major island entities in Greece: the Aegean Archipelago in ται το Αρχιπέλαγος του Αιγαίου και δυτικά σε γραμμική διάταξη τα Επτάνη- the East and in the West in a linear arrangement the . Both σα. Και οι δύο ενότητες απετέλεσαν την ίδια χρονική περίοδο μέρος της σημα- entities were part of the most important trade route between Europe and Asia ντικότερης εμπορικής διαδρομής μεταξύ Ευρώπης και Ασίας. Ο χώρος αυτός at the same time. In this location great controversies and claims took place, απετέλεσε τον τόπο διεξαγωγής μεγάλων αντιπαραθέσεων και διεκδικήσεων, particularly during the period of the 15th century until the end of the 17th ιδιαίτερα την περίοδο του φθίνοντος 15ου αιώνα μέχρι το τέλος του 17ου αιώνα, century, when the Ottoman domination gradually expanded to Greece. Venice όταν η οθωμανική κυριαρχία εξαπλώθηκε σταδιακά στον ελλαδικό χώρο. Η Βε- lost its important ports, like those of Crete, Peloponnese, etc. and in the Ionian νετία έχασε σημαντικά λιμάνια, όπως της Κρήτης, της Πελοποννήσου κλπ και Sea retained only six of the seven Ionian Islands. Leukada became part of στο Ιόνιο διατήρησε μόνο τα έξι από τα επτά νησιά του Πελάγους. Η Λευκάδα the Ottoman Empire since 1479. It was given to the Turks by the ruler αποτέλεσε τμήμα της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας από το 1479. Παραδόθηκε Leonardo III Tocco. The island remained under the Ottoman domination until 54 από τον Λατίνο ηγεμόνα της Λεονάρδο Γ’ Τόκκο. Παρέμεινε υπό οθωμανική 1684, when it was conquered by Morozini’s Armata. In about two centuries, 55 κυριαρχία μέχρι το 1684, όταν κατακτήθηκε από την Αρμάτα του Μοροζίνη. Σε fortifications were developed according to the evolution of artillery and warfare, αυτούς τους αιώνες η οχυρωτική και η οχυρωματική αναπτύχθηκαν ανάλογα as well as the different strategic tactics of the rival armies. In 1503, after a short με την εξέλιξη του πυροβολικού και των οπλικών συστημάτων, αλλά και της Venetian conquest, Sultan Bayezit II, recognizing the particular geopolitical διαφορετικής στρατηγικής τακτικής των αντιπάλων στρατών. Το 1503, μετά position of Leukada, which leapt as a natural bastion on the Venetian-Turkish από μια σύντομη κατάληψη της από τους Βενετούς, ο Σουλτάνος Βαγιαζήτ Β΄, border, firmly negotiated its occupation. In order to maintain this occupation διαπραγματεύτηκε σθεναρά την κατοχή της, λόγω της ιδιαίτερης γεωπολιτι- and due to the island’s central position on the Adriatic Sea routes, the Ottomans κής θέσης, την οποία κατείχε ως φυσικός προμαχώνας στη βενετοτουρκική με- applied every possible fortification method on it, compatible with their defense θόριο. Για τη διατήρηση αυτής της κτήσης και για την κομβική της θέση στις technique and strategy matching their own military organization. Nowadays, for θαλάσσιες διαδρομές της Αδριατικής, οι Οθωμανοί εφάρμοσαν κάθε δυνατή the identification of Ottoman interventions in Agia Mavra’s Fortress, as in most οχυρωματική γνώση, που μπορούσε να εναρμονίζεται με την αμυντική τεχνική fortresses in Greece, field observation, archaeological research and comparative και τη στρατηγική που ταίριαζε στη δική τους στρατιωτική οργάνωση. study of fortifications of equal importance and of similar chronological period Σήμερα για την ανάγνωση των οθωμανικών οχυρωματικών έργων στο are “employed”, as the theoretical background, since their construction plans φρούριο της Αγίας Μαύρας, όπως και στα περισσότερα φρούρια του ελλαδικού are not known. χώρου, «επιστρατεύονται» η επιτόπια παρατήρηση, η αρχειακή έρευνα και η συγκριτική μελέτη οχυρώσεων αντίστοιχης σημασίας και όμοιας χρονολογικά περιόδου, καθώς δεν είναι γνωστό το θεωρητικό υπόβαθρο και τα κατασκευα- στικά τους σχέδια. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Curvers and angles: Καμπύλες και γωνίες: Ottoman experimentation in fortress design in Greece, Οθωμανικός πειραματισμός στη φρουριακή αρχιτεκτονική Turkey and the Balkans, 1390-1750 στην Ελλάδα, την Τουρκία και τα Βαλκάνια, 1390-1750

Lee Wayne Lee Wayne

This paper surveys a wide range of Ottoman fortresses around the Aegean Η παρούσα ανακοίνωση ερευνά ένα ευρύ φάσμα οθωμανικών οχυρών and the wider Balkan region to examine design evolution in response to γύρω από το Αιγαίο και την ευρύτερη περιοχή των Βαλκανίων, προκειμένου siege cannon, strategic orientation, competing European designs, and key να εξεταστεί η εξέλιξη στον σχεδιασμό σε απάντηση των πυροβόλων όπλων, structural realities within the empire itself. In general Ottoman designs ο στρατηγικός προσανατολισμός, τα ανταγωνιστικά ευρωπαϊκά σχέδια και η shifted rapidly in the early years of gunpowder, and differed from their σημαίνουσα κατασκευαστική πραγματικότητα εντός της ίδιας της αυτοκρατο- European counterparts in their offensive implementation of large cannons. ρίας. Γενικά, ο οθωμανικός σχεδιασμός μεταβλήθηκε δραματικά στα πρώιμα In later decades, the Ottomans both standardized certain key components χρόνια της πυρίτιδας και διέφερε από τον αντίστοιχο ευρωπαϊκό στην επιθε- and employed them around the empire, while also retaining a flexibility in τική τοποθέτηση μεγάλων κανονιών. Στις ύστερες δεκαετίες, οι Οθωμανοί συ- design reflecting the fort’s strategic function. Ottoman designs also showed στηματοποίησαν τόσο ορισμένα καίρια στοιχεία, που εφάρμοσαν σε όλη την a careful calculation of costs and benefits, but design evolution in response αυτοκρατορία όσο, παράλληλα, διατήρησαν μια ευελιξία στο σχεδιασμό, που 56 to increasingly effective siege cannon slowed; most likely due to a centralized αντικατοπτρίζει τη στρατηγική λειτουργία του οχυρού. Ο οθωμανικός σχεδια- 57 architectural bureaucracy and the absence of a competitive market in printed σμός, παράλληλα, επέδειξε έναν προσεκτικό υπολογισμό μειονεκτημάτων και military manuals. In general, the Ottomans built forts to match perceived πλεονεκτημάτων, ωστόσο η εξέλιξη του καθυστέρησε συγκριτικά με την εξέ- threats, whereas Europeans increasingly built according to a rigid design λιξη των πυροβόλων όπλων, πιθανόν εξαιτίας μιας κεντρικής αρχιτεκτονικής template. Over time, Ottoman design experimentation slowed, only to revive γραφειοκρατίας και της απουσίας μιας ανταγωνιστικής αγοράς τυπωμένων in the early 18th century. The paper is based on field survey of forts in Greece στρατιωτικών εγχειριδίων. Γενικά, οι Οθωμανοί έκτιζαν φρούρια, προκειμέ- and Turkey, as well as documentary material and archaeological reports from νου να ανταποκριθούν στις απειλές που αντιλαμβάνονταν, ενώ οι Ευρωπαίοι, around the wider Balkan and Black Sea region. προοδευτικά, έκτιζαν σύμφωνα με ένα αυστηρό πλαίσιο σχεδιασμού. Προϊό- ντος του χρόνου, ο οθωμανικός σχεδιαστικός πειραματισμός επιβραδύνθηκε, για να αναβιώσει μόνον στον πρώιμο 18ο αιώνα. Η ανακοίνωση βασίζεται σε έρευνα πεδίου σε οχυρά στην Ελλάδα και την Τουρκία, καθώς και σε υλι- κό τεκμηρίωσης και αρχαιολογικές αναφορές από την ευρύτερη περιοχή των Βαλκανίων και της Μαύρης Θάλασσας. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Το παραθαλάσσιο οχυρό συγκρότημα της αγιορείτικης Μονής Αγίου Παύλου και η χρονολόγησή του: Τα αρχαιολογικά δεδομένα και μια αποτoιχισμένη επιγραφή

Λιάκος Δημήτρης

Στην παραθαλάσσια έκταση της αγιορείτικης μονής Αγίου Παύλου, βο- Την πιο απροσδόκητη έκπληξη της ανασκαφής αποτέλεσε η εύρεση του ρειοδυτικά του σημερινού αρσανά, είναι κτισμένο ένα οχυρό συγκρότημα, χαμένου από το 1911 τμήματος μιας μαρμάρινης ενεπίγραφης σαρκοφάγου αποτελούμενο από τον πύργο και το προσκολλημένο στη δυτική του πλευρά των μέσων του 4ου αιώνα μ.Χ., το οποίο είχε μεταφερθεί στη Μονή από γαιο- περιτείχισμα. Διακρίνονται δύο οικοδομικές φάσεις, οι οποίες δεν απέχουν κτησία της στη Λήμνο περί το 1479 και είχε επαναχρησιμοποιηθεί ως οικοδο- κατά πολύ χρονικά: αρχικά χτίστηκε ο πύργος με ένα περιορισμένο περιτείχι- μικό υλικό στη βόρεια πλευρά του πύργου. σμα στα δυτικά, το οποίο εν συνεχεία επεκτάθηκε. Το συγκρότημα, που έχει απασχολήσει επιδερμικά την έρευνα μέχρι σήμερα, έχει κατά καιρούς χρονο- λογηθεί στον 14ο – 15ο και στον 15ο - 16ο αιώνα, όχι όμως στη βάση επαρκούς τεκμηρίωσης. Με αφορμή τις εργασίες αποκατάστασης του συγκροτήματος, διενεργήθηκε από την Εφορεία Αρχαιοτήτων Χαλκιδικής και Αγίου Όρους 58 ανασκαφική έρευνα στο εσωτερικό και στον περιβάλλοντα χώρο του, με την 59 οποία ήρθαν στο φως λανθάνοντα αρχιτεκτονικά στοιχεία και επιπλέον κα- τέστη δυνατή η ασφαλής χρονολόγησή του μέσα στον 16ο αιώνα. Η τελευ- ταία μπορεί να προσδιοριστεί σε πιο στενά όρια, με βάση τα στοιχεία που προκύπτουν από την αξιολόγηση μιας αποτοιχισμένης κτητορικής επιγραφής, γραμμένης στην κυριλλική που φυλάσσεται στη Μόνη. Σε αυτή αναφέρεται η ανέγερση ενός πύργου από τον Βλάχο ηγεμόνα Neagoe Basarab (1512-1521) και κάποιου είδους επέκταση από κάποιον ηγεμόνα Petru, ο οποίος μπορεί να ταυτιστεί είτε με τον Bλάχο Petru de la Arges (1535-1545) είτε με τον Μολδα- βό Petru Rareş (1527-1538, 1541 - 1546). Η «ορφανή» αυτή επιγραφή πιστεύω ότι προέρχεται από το παραθαλάσσιο οχυρό, διότι η πληροφόρησή της συνά- δει απόλυτα με τα ανασκαφικά δεδομένα και τις δύο διακριτές οικοδομικές φάσεις του συγκροτήματος. Όλα τα προαναφερθέντα επομένως στοιχεία, που αλληλοσυμπληρώνονται, υποδεικνύουν την οικοδόμηση του οχυρού σε δύο κοντινές περιόδους μέσα στο πρώτο μισό του 16ου αιώνα, με χορηγούς μάλιστα επιφανείς ηγεμόνες των παραδουνάβιων χωρών. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

The seaside fort of the Αthonite monastery of Saint Paul and its dating; the archaeological evidence and a removed inscription

Liakos Dimitris

In the seaside area of the monastery of Agios Pavlos, to the northwest surprise of the excavation was the finding of the missing – since 1911 – part of of the modern dockyard, a fortified complex is built, consisting of a tower a marble inscribed sarcophagus of the middle 4th century AD, which had been and a surrounding wall attached to the tower’s western side. Two building transferred to the Monastery from its land property on Lemnos in about 1479 phases are distinguished, in relatively close terms of chronology: initially, and had been reused as building material in the north side of the tower. the tower and a limited westward circuit were built, that consecutively expanded. The complex, that has been superficially studied so far, is dated back to the 14th – 15th and to the 15th – 16th centuries, but not on the basis of sufficient documentation. On the event of restoration operations atthe complex, excavation research in its interior and in the surrounding area has been carried out by the Ephorate of Antiquities of Chalkidice and Mt. Athos. 60 Research yielded missing architectural features, thus enabling a secure dating 61 in the . The date can be more precisely determined, according to data deriving from the evaluation of a detached owner’s inscription written in Cyrillic, which is stored in the Monastery. The text mentions the erection of a tower by the Vlach ruler Neagoe Basarab (1512-1521) and a sort of expansion by a ruler named Peter, who can be identified either with the Vlach Petru de la Arges (1535-1545) or with the Moldovan Petru Rares (1527-1538, 1541-1546). This “orphan” inscription, I believe derives from the coastal fort, since the information it provides, perfectly matches the excavation data and the two distinct building phases of the complex. All of the above-mentioned clues, that complement each other, indicate the construction of the fort in two close chronological phases, during the first half of the 16th century, sponsored – in fact – by eminent rulers of the Danubian countries. The most unexpected ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

The Ottoman inscriptions of the fortress of Mytilene Οι οθωμανικές επιγραφές του κάστρου της Μυτιλήνης

Loupis Dimitris Λούπης Δημήτρης

Although textual sources attest to the fact that the Fortress of Mytilene Παρόλο που οι γραπτές πηγές μαρτυρούν πως το Κάστρο της Μυτιλήνης pre-existed, its current formation is a result of the fortifying activities of προϋπήρχε, η σημερινή του μορφή είναι αποτέλεσμα της οχυρωματικής δρα- the Genoese Gattilusi dynasty (1355-1462) and the subsequent restoration, στηριότητας της Ηγεμονίας των Γατελούζων της Γένοβας (1355-1462) και των strengthening and additions done throughout the Ottoman era (1462-1912). επακόλουθων αποκαταστάσεων, ενισχύσεων και προσθηκών, που πραγματο- Inscriptions belonging to both periods provide information on the Fortress ποιήθηκαν κατά την διάρκεια της οθωμανικής περιόδου (1462-1912). Επιγρα- structural history. This paper focuses on the extant in situ Ottoman inscriptions φές, που χρονολογούνται στις δύο αυτές περιόδους, παρέχουν πληροφορίες and their content, which clarifies the stages of fortifying projects undertaken για την οικοδομική ιστορία του Κάστρου. Η παρούσα ανακοίνωση εστιάζει by the Ottoman authorities in one of the most important strongholds in the στις εκτεταμένες, κατά χώραν οθωμανικές επιγραφές και στο περιεχόμενό Northern Aegean Sea. These inscriptions have not been published properly; τους, το οποίο διασαφηνίζει τα στάδια των οχυρωματικών εργασιών, που εκτέ- therefore an appendix to the paper is their edition according to actual λεσαν οι Oθωμανικές Αρχές σε ένα από τα σημαντικότερα οχυρά του Βορείου editorial principles applied in Islamic and Ottoman epigraphy. In addition to Αιγαίου. Καθώς οι επιγραφές αυτές δεν έχουν συστηματικά δημοσιευθεί, ένα the inscriptions, research in Ottoman archival and narrative sources on the παράρτημα της προκείμενης ανακοίνωσης αφορά την έκδοσή τους σύμφωνα 62 architectural history of the Fortress supplements and enhances the available με τις εκδοτικές αρχές που διέπουν την ισλαμική και οθωμανική επιγραφική. 63 information on the topic. Παράλληλα με τη μελέτη των επιγραφών, η έρευνα του οθωμανικού αρχείου και των πηγών των σχετικών με την αρχιτεκτονική ιστορία του Κάστρου, συ- μπληρώνει και αναδεικνύει τις διαθέσιμες πληροφορίες επί του θέματος. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Alexandria: Ottoman fortifications Αλεξάνδρεια: Οθωμανικές οχυρώσεις in a Mediterranean trading town σε μια μεσογειακή πόλη εμπορίου

Machinek Kathrin Machinek Kathrin

The city of Alexandria lies on the southern edge of the Eastern Mediterranean Η πόλη της Αλεξάνδρειας βρίσκεται στη νότια παρυφή της Ανατολικής and is connected to the Aegean Sea by its commercial shipping activities and Μεσογείου και συνδέεται με το Αιγαίο μέσω θαλάσσιων εμπορικών δραστη- ριοτήτων και μέσω του εμπορικού άξονα που οδηγεί από την Αλεξάνδρεια the trading axis passing from Alexandria via Izmir to Istanbul. When the στη Σμύρνη και την Κωνσταντινούπολη. Μόλις οι Οθωμανοί κατέκτησαν την Ottomans conquered Egypt in 1517 and made it one of their vassal states, they Αίγυπτο και την κατέστησαν υποτελές κράτος, βρήκαν στην Αλεξάνδρεια δυο found in Alexandria two large seaports that were secured by some towers, μεγάλα λιμάνια, που διασφαλίζονταν από ορισμένους πύργους, ριμπάτς και ribâts and isolated fortresses. The city itself was completely surrounded by απομονωμένα φρούρια. Η ίδια η πόλη περιβαλλόταν από ένα ογκώδες, διπλό a massive double wall with impressive gates and hundreds of towers. This τείχος με εντυπωσιακές πύλες και εκατοντάδες πύργους. Αυτό το εξελιγμένο elaborate defense system had been created since the 7th century under αμυντικό σύστημα είχε δημιουργηθεί από τον 7ο αιώνα υπό την ηγεσία δια- φόρων ισλαμικών δυναστειών, καθώς η Αλεξάνδρεια θεωρούνταν ως «θάχρ», several Islamic dynasties, for Alexandria was considered as a “thaghr”, that δηλαδή ως ένα σημαντικό στρατηγικό σημείο στα Αιγυπτιακά σύνορα. Ως is an important strategic spot on the Egyptian border. As a coastal city and παράκτια πόλη και μεγάλος κόμβος εμπορίου και προσκυνήματος, η Αλεξάν- big hub for commerce and pilgrimage, Alexandria was constantly exposed to δρεια ήταν συνεχώς εκτεθειμένη σε επιθέσεις προερχόμενες κυρίως από τη 64 attacks coming especially from the sea. Under Ottoman rule, Alexandria was θάλασσα. Υπό την οθωμανική κυριαρχία, η Αλεξάνδρεια βρισκόταν εντός της 65 located within the empire and thus less exposed to invaders. The city had lost αυτοκρατορίας όντας λιγότερο εκτεθειμένη στους εισβολείς. Η πόλη είχε χά- its former rank due to the discovery of the sea route to India via the Atlantic σει την παλιά της θέση εξαιτίας της ανακάλυψης της θαλάσσιας διαδρομής προς την Ινδία μέσω του Ατλαντικού Ωκεανού από τους Πορτογάλους το 1498. Ocean by the Portuguese in 1498. The reduced danger of attacks lead to the Ο μειωμένος κίνδυνος επιθέσεων οδήγησε στη δημιουργία μιας νέας πόλης creation of a new town outside the city walls on the peninsula between the έξω από τα παλιά τείχη, στη χερσόνησο μεταξύ των δύο λιμανιών, εγγύτερα two harbors, closer to the landing docks and international trading activities. στις αποβάθρες φορτοεκφόρτωσης και στις διεθνείς εμπορικές δραστηριό- Nevertheless, the city remained the “key to Egypt” for which reason the urban τητες. Ωστόσο, η πόλη παρέμεινε το «κλειδί για την Αίγυπτο», λόγος για τον fortifications were maintained, renovated and completed. garrisons οποίο οι αστικές οχυρώσεις διατηρήθηκαν, ανακαινίστηκαν και ολοκληρώ- were placed in the fortresses by the Turkish rulers. Nowadays, nothing of θηκαν. Φρουρές Γενιτσάρων τοποθετήθηκαν στα οχυρά από τους Τούρκους ηγεμόνες. Σήμερα, δεν διατηρείται τίποτα από τις μεσαιωνικές οχυρώσεις της Alexandria’s Medieval fortifications remains but the Mamluk Qaitbay fort, at Αλεξάνδρειας, εκτός από το μαμελουκικό φρούριο Qaitbay, στην είσοδο του the entrance of the eastern harbor. But we can track Ottoman activities in ανατολικού λιμανιού. Μπορούμε, ωστόσο, να παρακολουθήσουμε τις οθω- the city due to the Ottoman archives and traveler accounts such as the one μανικές δραστηριότητες στην πόλη μέσω των οθωμανικών αρχείων και των written by Evliya Çelebi who came to Alexandria in 1672. He described the περιηγητικών αναφορών, όπως του Εβλιγιά Τσελεμπί, που ήρθε στην Αλε- new Ottoman town, the old city and its fortifications in detail. In the Qaitbay ξάνδρεια το 1672. Εκείνος περιέγραψε λεπτομερώς τη νέα οθωμανική πόλη fort, our archaeological researches uncovered an Ottoman cistern and finds καθώς και την παλιά πόλη και τις οχυρώσεις της. Στο φρούριο του Qaitbay, οι αρχαιολογικές μας έρευνες αποκάλυψαν μια οθωμανική δεξαμενή και κινητά like Ottoman clay pipes and decorated ceramic tiles. ευρήματα όπως οθωμανικά πήλινα καπνοσυρίγγια και διακοσμημένα κεραμι- κά πλακίδια. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Οι οθωμανικές φάσεις των οχυρώσεων της Χαλκίδας The Ottoman phases of the fortification of Chalkis

Μαμαλούκος Σταύρος Mamaloukos Stavros

Η Χαλκίδα (Εύριπος/ Νεγρεπόντε/ Εγριμπόζ) μία από τις σημαντικότε- Chalkis (Evripos, Negroponte, Egriboz), one of the most important cities in ρες πόλεις της νότιας Βαλκανικής κατά τη διάρκεια του μεσαίωνα, κατελή- the south Balkan peninsula during the , was captured by the Turks φθη από τους Τούρκους μετά από σκληρή πολιορκία το 1470 και παρέμεινε after a fierce siege in 1470. The unsuccessful siege of Chalkis by the Venetians σε οθωμανικά χέρια ως το 1833, οπότε η Εύβοια προσαρτήθηκε στο ελληνικό in 1688 was one of the most important his-torical events of the city’s Ottoman κράτος. Η μεσαιωνική πόλη, το Κάστρο, οι οχυρώσεις της οποίας στο μεγαλύ- period. In 1833 the city officially became part of the newly found Greek state. τερο μέρος τους καταστράφηκαν στα τέλη του 19ου και στις αρχές του 20ου The Kastron, i.e. the fortified city of Chalkis of the Middle Ages and the Ear- αιώνα είχε σχήμα επιμήκους, ακανόνιστου πενταγώνου και μέγιστες διαστά- ly Modern Era, whose fortifications were largely demolished in the late 19th σεις 400×700μ. περίπου και εκτεινόταν αμέσως ανατολικά του πορθμού ορι- and early 20th cen-tury, was laid out in the shape of an elongated, irregular ζόμενη από τις τρεις πλευρές της από τη θάλασσα. Εμπρός από τις δύο άλλες, pentagon with maximum dimensions c. 400 x 700 m. that lay to the east of προς ανατολάς, διαμορφωνόταν ξηρή τάφρος. Τρεις πύλες, μία στη γέφυρα the Euripus Strait, and was surrounded by the sea on three sides. The other του Ευρίπου και δύο στο χερσαίο τείχος επέτρεπαν την επικοινωνία του Κά- two sides of this pentagon were lined with a dry moat. Three gates, one on the στρου με την Εύβοια και τη Βοιωτία αντίστοιχα. Στη γενική τους μορφή οι Euripos Bridge, and two on the land walls allowed access to fortified city from 66 οχυρώσεις διατηρούσαν τη μεσαιωνική τους μορφή, αν και είχαν δεχθεί ση- Boeotia and the rest of the island of Euboea respectively. The fortifications of 67 μαντικές επεμβάσεις από τους Τούρκους στις παραμονές της πολιορκίας του the Kastron, in the form that they survived into the 19th century, resembled an 1688 από τους Βενετσιάνους, στην εποχή δηλαδή που ανάγεται και το Κάστρο impressive, as well as complex and hard to read mo-numental compound, with του Καράμπαμπα στον απότομο λόφο της απέναντι βοιωτικής ακτής. Σκοπός distinct medieval phases, as well as critical alteration dating back to the period της εισήγησης είναι η παρουσίαση αυτών ακριβώς των οθωμανικών φάσεων of Ottoman rule, the majority of which had been implemented in anticipation των οχυρώσεων. Η μελέτη βασίζεται στα ελάχιστα σωζόμενα τμήματά τους, of the 1688 Venetian siege. The Fortress of Karambambas, on the steep hill σε αρχαιολογικά ευρήματα και σε διάφορες παλαιές απεικονίσεις και σχέδιά by the same name on the Boeotian shore can also be dated to the same time τους. period. Scope of the present paper is the study of the Ottoman phases of the fortifications. The study is based on the few surviving remnants and various old depictions and survey drawings of the fortifications as well as on the - up to now - limited archaeological research. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Ανιχνεύοντας την οθωμανική οχυρωματική αρχιτεκτονική Revealing Ottoman fortification architecture στους προμαχώνες της πόλης της Ρόδου at the bastions of the town of Rhodes

Μανούσου - Ντέλλα Αικατερίνη Manousou - Ntella Aikaterini

Η εξέλιξη των πανίσχυρων οχυρώσεων της πόλης της Ρόδου καθορίστηκε The development of the mighty walls of the town of Rhodes was determined από καταστροφές και ανοικοδομήσεις μετά από αστοχίες των κατασκευών by disasters and rebuilding after construction failures, especially after , κυρίως στις πολιορκίες, καθώς και άλλα ιστορικά βεβαιωμένα καταστροφι- but also after other historically attested catastrophic events. In the historical κά γεγονότα. Στην εξέλιξη των οχυρών διαφαίνεται η αγωνιώδης προσπάθεια evolution of the fortifications, obvious is the urgent effort of the town’s των υπερασπιστών της πόλης να τη θωρακίσουν ενόψει των αναμενόμενων defenders to prepare it, in view of the expected tough siege of the Ottoman σκληρών πολιορκιών των Οθωμανών Τούρκων στο τέλος του 15ου και στις Turks at the end of the 15th and at the beginning of the 16th century. The αρχές του 16ου αιώνα. Οι Τούρκοι αμέσως μετά την κατάληψη της Ρόδου επι- Turks immediately after the occupation of Rhodes repaired the fortifications σκεύασαν τις οχυρώσεις με διαταγή του ίδιου του Σουλεϊμάν, ο οποίος στις 29- by order of Suleiman himself, who on 29-12-1522 “entered Rhodes as the 12-1522 «εισήλθε ως κυρίαρχος της Ρόδου στο κατακτημένο φρούριο που του ruler of the conquered fortress that revealed its beauty. He visited and noticed έδειχνε την ομορφιά του. Επισκέφθηκε και παρατήρησε τα μέρη της πόλης, parts of the city, the fortification, the harbor and the sea, the great chain, the την οχύρωση, το λιμάνι και τη θάλασσα, τη μεγάλη αλυσίδα, τους πύργους του towers of Mandraki and of the Arabs and the rest of the marvelous places, 68 Μανδρακίου και των Αράβων και τα υπόλοιπα θαυμαστά μέρη και διέταξε and ordered that Sancak-Beys to be appointed for the well guard of Rhodes, 69 να ορισθεί ο Σαντζάκ – Μπέης για την καλή φρούρηση της Ρόδου, ο Καδής Kadis and the Captain – Disdar and the wall keepers to repair the ruined και ο καπετάνιος – Dizdar και οι συντηρητές των τειχών για να επισκευά- parts”. The Rhodes garrison included 500 “people of the walls” and 500 σουν τα ερειπωμένα τμήματα». Στη φρουρά της Ρόδου περιλαμβάνονταν 500 . It is well known by the numerous descriptions of the sieges that «άνθρωποι των τειχών» και 500 γενίτσαροι. Είναι γνωστό από τις πολυάριθ- the fortress constructions had suffered great damage from the constant and μες περιγραφές των πολιορκιών ότι οι κατασκευές των οχυρών είχαν πάθει relentless bombardment of the artillery and from undermining. These early μεγάλες ζημιές από τον συνεχή και ανηλεή βομβαρδισμό του πυροβολικού interventions of the Turks are difficult to distinguish, as they do not seem to και από τις υπονομεύσεις. Αυτές οι πρώιμες επεμβάσεις των Τούρκων με δυ- have altered their original form. Only the reconstruction of the bastion of St. σκολία διακρίνονται, γιατί όπως φαίνεται δεν αλλοίωσαν την αρχική μορφή Athanasius, which was the focus of the 1522 battle, is documented and dated τoυς. Τεκμηριώνεται και χρονολογείται με ακρίβεια μόνο η ανακατασκευή precisely, according to a Persian inscription, that is built in the masonry of the του προμαχώνα του Αγ. Αθανασίου, που έγινε σύμφωνα με περσική επιγραφή south façade of 1530-1531 by Abd Ul- Gelil. εντοιχισμένη στη νότια όψη του στα 1530-1531 από τον Αμπτ Ουλ- Τζελίλ και ήταν και το επίκεντρο της μάχης του 1522. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Το φρούριο της Χίου: The fortress of Chios: Η διαχείριση των οχυρώσεων και της περιτειχισμένης πόλης Management of the fortifications and the walled city στα χρόνια της προσφυγικής εγκατάστασης (1914-1939) during the years of the refugee settlement (1914-1939)

Μονιούδη - Γαβαλά Δώρα Monioudi - Gavala Dora

Από το 1914 και ιδιαίτερα μετά τη μικρασιατική καταστροφή, το 1922, το After 1914 and especially after the Asia Minor disaster in 1922, refugees φρούριο της Χίου δέχθηκε την προσφυγική πλημμυρίδα. Πρόχειρες κατα- were settled in the Fortress of Chios. Makeshift structures were built to house σκευές στέγασαν τους πρόσφυγες σε κάθε διαθέσιμο ελεύθερο χώρο. Η πολι- refugees in every free space. The state had to deal with urgent and large-scale τεία κλήθηκε να αντιμετωπίσει τα επείγοντα και μεγάλης κλίμακας προβλή- problems. After the Treaty of Lausanne regarding the obligatory exchange ματα. Οι ιδιοκτησίες των Μουσουλμάνων έδωσαν διέξοδο στο πρόβλημα της of both Greek and Turkish populations (1923), and following ratification of εγκατάστασης των προσφύγων, μετά τη συμφωνία για υποχρεωτική ανταλλα- the agreement between the Greek State and the National Bank regarding γή των εκατέρωθεν πληθυσμών (1923) και μετά την κύρωση της συμβάσεως the management of property belonging to the exchanged Muslim population μεταξύ του Ελληνικού Δημοσίου και της Εθνικής Τράπεζας για τη διαχείριση (1925), this property provided a solution to the problem of housing the refugees. των κτημάτων των ανταλλαγέντων Μουσουλμάνων (1925). Το φρούριο Χίου, The Fortress of Chios, inhabited exclusively by Muslims (and Jews) prior to κατοικούμενο πριν το 1912 αποκλειστικά από Μουσουλμάνους (και Εβραίους) 1912, witnessed a major change in land ownership. Within the fortifications, 70 γνώρισε μεγάλη αλλαγή στις ιδιοκτησίες ακινήτων. Στις οχυρώσεις, παρά την despite the declaration of the Fortress as a listed archaeological and historical 71 κήρυξη του Κάστρου ως διατηρητέου αρχαιολογικού και ιστορικού χώρου με site by Presidential Degree in 1924, damages could not have been avoided. Π.Δ., το 1924, οι καταστροφές δεν αποφεύχθηκαν. Στο πλαίσιο της εισήγησης This paper presents the history of how the areas within the fortification walls, καταγράφεται το ιστορικό της διαχείρισης των χώρων, των οχυρώσεων, των both buildings and free spaces were managed. The institutional framework κτηρίων, και της αδόμητης γης της περιτειχισμένης περιοχής. Παρουσιάζο- that regulated developments and details regarding the management of νται το θεσμικό πλαίσιο που ρύθμισε τις εξελίξεις και στοιχεία για τη διαχεί- Muslim property under exchange will also be discussed. The documentation ριση των ιδιοκτησιών των ανταλλαγέντων Μουσουλμάνων, που προέρχονται is drawn from the Archive of the Population Properties Exchange that has από το αρχείο ανταλλάξιμων περιουσιών το οποίο φυλάσσεται στο Ιστορικό been preserved in the Historical Archives of the National Bank of Greece, from Αρχείο της Εθνικής Τράπεζας. Επίσης, στοιχεία από τη Συλλογή Αργέντη της the Argentis Collection in the Korais Library of Chios and from press of that Βιβλιοθήκης Κοραή Χίου και εφημερίδες της εποχής. time. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Ένα ανολοκλήρωτο οχυρό στο θαλασσινό στενό Αn incomplete fortress in the strait of Dar Boğaz, Samos Νταρ Μπογκάζ της Σάμου Belavilas Nikos Μπελαβίλας Νίκος At the edge of the cape “Grias Podia”, on the eastern side of Samos island, Στην κορυφή του Ακρωτηρίου «Γριάς Ποδιά» στην ανατολική Σάμο, there is a stone heap of a notable large volume. The local tradition refers to υπάρχει ένας λιθοσωρός ιδιαίτερα μεγάλου όγκου. Η παράδοση τον μνημο- it as “Armakas tis Grias” (Old woman’s stone heap). The heap is formed by νεύει ως «Αρμακά της Γριάς». Ο σωρός δεν αποτελείται από λαξευμένους, big, quarried, unshaped structural stones. It is a frustoconical mass, in ground αλλά από ακατέργαστους μεγάλους οικοδομικούς λίθους αποσπασμένους από view of a crown form, and a cap portion in the middle. Its average diameter λατομείο. Είναι μία κουλουροκωνική μάζα με μορφή στεφάνης σε κάτοψη is 41m. and is raised around 5m. from the natural relief. The heap covers an και κενό στο μέσον. Έχει μέση διάμετρο 41μ. και υψώνεται έως 5μ. περίπου area of 1.350 sq.m. and its volume amounts around 4.000 cub.m. of stone. από το φυσικό έδαφος. Ο σωρός καταλαμβάνει έκταση 1.350 τ.μ. και έχει This specific geographical point oversees the whole Dar Boğaz (small strait) όγκο 4.000 κ.μ. περίπου πέτρας. Το γεωγραφικό αυτό σημείο εποπτεύει όλο or Strait of Mykale, the neighboring anchorage of Mula Ibrahim (Poseidonio) το Νταρ Μπογκάζ (Μικρό Στενό) ή στενό της Μυκάλης, το γειτονικό αγκυ- as well the port Tigani (Pythagorio), main anchorage of the Byzantine and ροβόλιο Μούλα Ιμπραήμ (Ποσειδώνιο), όπως και το Τηγάνι (Πυθαγόρειο), Ottoman era on the island. It has also a broad view and visibility to the Asia κύριο αγκυροβόλιο των βυζαντινών και οθωμανικών χρόνων στο νησί. Έχει Minor coast and the naval route of the eastern Aegean Sea, which was passing 72 επίσης ευρεία ορατότητα προς τη μικρασιατική ακτή και τη θαλάσσια έκταση from Patmos island, through the Fourni straits, reaching Samos island and 73 του ανατολικού ναυτικού δρόμου του Αιγαίου, ο οποίος διερχόταν από την continuing towards Scala Nova and Chios island. The stone heap is not a trace Πάτμο, τα στενά των Φούρνων και προσέγγιζε τη Σάμο, συνεχίζοντας βόρεια of a ruin, but an amassment of stones for building. Its volume, its location προς τη Σκάλα Νόβα και τη Χίο. Ο λιθοσωρός δεν είναι υπόλειμμα ερειπί- at the top of the cape and the wider sea and inland area, demonstrates its ου, αλλά συγκέντρωση λίθων προς οικοδόμηση. Ο όγκος του, η θέση του στο possible use: a building construction for supervising and controlling the sea Ακρωτήριο, όπως και στην ευρύτερη θαλάσσια και χερσαία έκταση καταδει- strait and the anchorages. It lies at the same point, where travelers have argued κνύει τον πιθανό προορισμό του: την ανέγερση κτηρίου για την εποπτεία και that an ancient chain was closing the narrow sea passage. In the meantime, τον έλεγχο του θαλάσσιου στενού και των αγκυροβολίων. Βρίσκεται δε στο this important trace is part of a broader, relatively unknown network of ίδιο σημείο, όπου οι περιηγητές από τον 15ο έως τον 19ο αιώνα τοποθετούσαν settlements, anchorages and fortifications, in the extreme eastern part of the την αρχαία αλυσίδα, η οποία θεωρούσαν ότι έκλεινε το θαλάσσιο πέρασμα. island, around the village of Palaiokastro (Old Fortress), dated during the Ταυτόχρονα, το σημαντικό αυτό ίχνος εντάσσεται σε ένα ευρύτερο, σχετικά period of “afaneia” (obscurity) and the first settlement of Samos, from the late άγνωστο δίκτυο οικήσεων, αγκυροβολίων και οχυρώσεων στην ακραία ανα- 15th century to the early 17th century. τολική πλευρά του νησιού, περί τον οικισμό Παλαιόκαστρο, οι οποίες χρονο- λογούνται περί την περίοδο της «αφάνειας» και του πρώτου εποικισμού από το τέλος του 15ου ως τις αρχές του 17ου αιώνα. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Αποκατάσταση του ιπποτικού Διοικητηρίου Restoration of the Knights’ administration building της ακρόπολης Λίνδου of the acropolis of Lindos

Ντέλλας Γιώργος Ntellas Giorgos

Η έδρα του στρατιωτικού διοικητή του Ιπποτικού Τάγματος του Αγίου Ιω- The seat of the military commander of the Knights’ Order of St. John in άννη στη Λίνδο κατασκευάστηκε μεταξύ των ετών 1476 και 1503, βάσει των Lindos was built between the years 1476 and 1503, based on the Castellan’s οικοσήμων του Καστελάνου Jacques Aymer de la Chevalerie και του Μεγάλου Jacques Aymer de la Chevalerie and Grand Master’s Pierre D’Aubusson Μαγίστρου Pierre D’Aubusson. Δεσπόζει στον βράχο της αρχαίας ακρόπολης, existing coat of arms. The building dominates the rock of the ancient acropolis ανάμεσα στον πρόσφατα αναστηλωμένο κλασικό ναό της Λινδίας Αθηνάς και between the recently restored Classical temple of Athena Lindia and the της ελληνιστικής στοάς των προπυλαίων και δίπλα από την ερειπωμένη, τρί- Hellenistic stoa of the propylaia and next to the ruined three-aisled, cruciform κλιτη, σταυροειδή εγγεγραμένη με τρούλο βυζαντινή εκκλησία του Αγ. Ιωάννη inscribed with a dome Byzantine church of Agios Ioannis of the 11th century. του 11ου αιώνα. Επισκευάσθηκε από αποστολές Δανών αρχαιολόγων το 1914. It was repaired by Danish archaeologists in 1914. The major restoration was Η κύρια όμως αναστήλωση έλαβε χώρα από το 1936 ως το 1940. Βρίσκεται performed from 1936 to 1940. The building is located on the north side, στη βόρεια πλευρά, πάνω από την είσοδο της ακρόπολης. Αποτελείται από δυο above the entrance of the acropolis. It consists of two storey buildings with διώροφα κτήρια φρουριακού χαρακτήρα. Ο βόρειος τοίχος αποτελεί τμήμα a fortress-like character. The northern wall constitutes part of the external της εξωτερικής οχύρωσης. Μια μεγάλη πετρόκτιστη σκάλα οδηγεί μέσω της fortification. A large stone-built staircase leads through the arched gate and 74 τοξωτής πύλης και της οξυκόρυφης στοάς στην ακρόπολη. Ελικοειδής σκάλα the pointed vault to the acropolis. A spiral staircase leads to the pointed vault 75 οδηγεί στον οξυκόρυφο θόλο του ορόφου. Καταχύστρα προστάτευε την πύλη. of the floor. The gate was protected by machicolations. The ground floor of the Το ισόγειο του νότιου κτηρίου είναι χαμηλωμένος θόλος, ενώ ο όροφος οξυκό- southern building is a lowered vault, whereas the floor is a pointed one. The ρυφος. Η βόρεια πλευρά απολήγει σε επάλξεις, ενώ η νότια εφάπτεται με την northern side ends in , while the south is adjacent to the church. εκκλησία. Τα μορφολογικά στοιχεία έχουν διακοσμητικά χαρακτηριστικά της The morphological elements have decorative features of the Late Gothic style υστερογοτθικής και αναγεννησιακής αρχιτεκτονικής της Ρόδου, του τέλους and Renaissance architecture of Rhodes of the end of the 15th century. The του 15ου αιώνα. Το κτήριο είναι κατασκευασμένο από ροδίτικο πωρόλιθο. Η building is constructed of Rhodian -stone. Its pathology mainly regards παθολογία του εντοπίζεται κυρίως σε ρωγμές και σε έντονη διάβρωση των cracks and intense corrosion of its building materials. The static sufficiency of δομικών υλικών. Ιδιαίτερα κρίσιμη θεωρείται η στατική επάρκεια της κατα- the machicolations is particularly critical bearing cracks from side to side. The χύστρας με διαμπερείς ρωγμές εκατέρωθεν. Η υποχώρηση του θόλου στον sitting of the vault on the floor and outwards of the northern building, due to όροφο του βόρειου κτηρίου προς τα έξω, λόγω των πλάγιων ωθήσεων, αλλοι- lateral forces, has altered the vault symmetry displaying cracks on the vertical ώνει τη συμμετρία του θόλου, με εμφάνιση ρωγμών στους κάθετους τοίχους. walls. The proposed interventions are: the restoration of the – nowadays lost – Οι προτεινόμενες επεμβάσεις είναι: η αποκατάσταση των, χαμένων σήμερα, battlements and machicolations of the north side, and their reinforcement by επάλξεων και της καταχύστρας στη βόρεια πλευρά και η ενίσχυσή τους με installing titanium blades and pins, the consolidation with stainless steel bars τοποθέτηση λαμών και πίρων τιτανίου, η στερέωση με ανοξείδωτα βλήτρα και and grouting of the battlements, as well as the installation of stainless steel τσιμεντένεμα και η τοποθέτηση μεταλλικών ανοξείδωτων ελκυστήρων για την tractors in order to withstand the lateral forces of the vaults of the floor. ανάληψη των πλάγιων ωθήσεων των θόλων του ορόφου. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Locking up the straits in the Ottoman Mediterranean: Κλειδώνοντας του διαύλους στην Οθωμανική Μεσόγειο: the Dardanelles Forts Τα Φρούρια των Δαρδανελλίων

Ory Vincent Ory Vincent

In the 15th century, the Mediterranean world is in complete turmoil. Τον 15ο αιώνα, ο μεσογειακός κόσμος βρίσκεται σε πλήρη αναταραχή. One of the most famous Ottoman Sultans, Mehmet II, conquered the city Ένας από τους πιο διάσημους Οθωμανούς σουλτάνους, ο Μωάμεθ Β’, κατέ- “Guarded by God” in 1453. This siege is a testimony of the incredible military κτησε την «Βασιλεύουσα» πόλη, το 1453. Αυτή η πολιορκία είναι μάρτυρας της and economic power of this empire in full expansion, which masters a new απίστευτης στρατιωτικής και οικονομικής δύναμης αυτής της αυτοκρατορίας, warfare technology. As a consequence the Ottomans, who were still novices που βρίσκεται σε πλήρη ανάπτυξη και διαθέτει μια νέα τεχνολογία πολέμου. regarding this technology had to adapt their fortifications to the use of firearms Κατά συνέπεια, οι Οθωμανοί, οι οποίοι ήταν σχετικά αρχάριοι ακόμα σε αυ- in the military architecture, as well as the urban or the harbor architecture. τήν την τεχνολογία, έπρεπε να προσαρμόσουν τις οχυρώσεις τους στη χρήση Using local and foreign architects and engineers the Ottoman fortifications πυροβόλων όπλων τόσο στη στρατιωτική αρχιτεκτονική, όσο και στην αστική built during the 15th and the 16th centuries give evidence of an architectural ή στην αρχιτεκτονική του λιμενικών έργων. Χρησιμοποιώντας ντόπιους και experiment which seems to testify, like the works conducted in Rhodes by ξένους αρχιτέκτονες και μηχανικούς, οι οθωμανικές οχυρώσεις που χτίστηκαν Pierre D’Aubusson or in Methone by the Venetians, a real research regarding τον 15ο και 16ο αιώνα, αποτελούν τεκμήρια ενός αρχιτεκτονικού πειράματος, defensive efficiency. που φαίνεται να μαρτυρά, όπως και τα έργα που πραγματοποιήθηκαν στη 76 In this respect the fortifications of Kilit’ ül Bahir and Çimelik Kalesi, Ρόδο από τον Pierre D’Aubusson ή στη Μεθώνη από τους Βενετούς, μια πραγ- 77 erected on either side of the narrowest point of the Dardanelles in 1461, are ματική έρευνα σχετική με την αμυντική αποτελεσματικότητα. characterized by the presence of large coastal batteries which work together. Από αυτή την άποψη, οι οχυρώσεις των Kilit ‘ül Bahır και Çimelik Kalesi, They might have locked the access to Constantinople from the Aegean Sea, που ανεγέρθηκαν το 1461 σε κάθε πλευρά του στενότερου περάσματος των combining sinking fire with dismasting fire. For this reason, they constitute, Δαρδανελλίων, χαρακτηρίζονται από την παρουσία μεγάλων παράκτιων κα- along with the Bosporus’ fortification (Güzelce Hisarı and Rumeli Hisarı), νονιοστασίων που συλλειτουργούν. Θα είχαν τη δυνατότητα να αποκόψουν the first coastal batteries protecting a European capital. The first occidental την πρόσβαση από το Αιγαίο στην Κωνσταντινούπολη, συνδυάζοντας πυρά example is the tower of Belèm, built in 1514 and 1519 on the northern bank of καταστροφής καταρτιών και καταβύθισης των πλοίων. Για το λόγο αυτό απο- the Tale by King Manuel I, in order to control the access to Lisbon by the sea. τελούν, συμπεριλαμβανομένης και της οχύρωσης του Βοσπόρου (Güzelce The unique tri-lobed plan of the Kilit’ ül Bahir probably inspired the Hisarı και Rumeli Hisarı), τα πρώτα παράκτια κανονιοστάσια, που προστα- creators of the Henry VIII’s coastal fortification (1538 – 1539), which shows τεύουν μια ευρωπαϊκή πρωτεύουσα. Το πρώτο Δυτικό, αντίστοιχο παράδειγ- the internationalization of the naval warfare practices and the precursory μα, είναι ο πύργος Belèm, κτισμένος το 1514 και το 1519 στη βόρεια όχθη του nature of the first Ottoman fortifications. Tale από τον βασιλιά Μανουέλ I, προκειμένου να ελέγχεται η πρόσβαση προς τη Λισαβόνα από τη θάλασσα. Το μοναδικό τρίλοβο σχέδιο του Kilit’ ül Bahır, πιθανότατα ενέπνευσε τους δημιουργούς της παράκτιας οχύρωσης του Ερρίκου VIII (1538 – 1539), γεγο- νός που υποδηλώνει τη διεθνοποίηση της πρακτικής διεξαγωγής ναυτικού πο- λέμου και τoν προδρομικό χαρακτήρα των πρώτων οθωμανικών οχυρώσεων. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Το έργο της αποκατάστασης The restoration project of the NE stretch του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης: of the fortification wall of the Fortress of Mytilene: Οργάνωση, τεχνικά ζητήματα και νέα δεδομένα Organisation, technical issues and new data

Παπάζογλου Σταύρος - Παπαντωνόπουλος Κώστας Papazoglou Stavros - Papantonopoulos Kostas

Η εισήγηση αφορά στην υλοποίηση του έργου αποκατάστασης του ΒΑ This presentation deals with the restoration project of the NE stretch of τμήματος του περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης κατά την περίοδο 2016- the fortification wall of the Fortress of Mytilene during 2016-2018. The NE 2018. Το εν λόγω τμήμα, η σημερινή εικόνα του οποίου έχει διαμορφωθεί από part of the Fortress took its existing form through the Ottoman interventions τις οθωμανικές επεμβάσεις και προσθήκες (15ος - 19ος αιώνας), είναι θεμελι- and adjustments conducted from the 15th to the 19th centuries, even though ωμένο σε παλαιότερη φάση πάνω σε απότομο βραχώδες πρανές. Πολεμικά it was founded at an earlier period on a steep and rocky slope. Acts of war, γεγονότα, περιβαλλοντικοί παράγοντες, σεισμοί, αλλά κυρίως η εγκατάλειψη environmental influence, earthquakes but above all, abandonment have είχαν οδηγήσει το τμήμα αυτό του τείχους σε προϊούσα ερείπωση. Το έντονο led to the dilapidation of this part of the fortification. The steep terrain, the ανάγλυφο, η κατά μήκος διάρθρωση, η οικοδομική και η παθολογία του τεί- lengthwise arrangement, the structure and the pathology of the wall have χους διαμόρφωσαν εν πολλοίς και τις μεθόδους επέμβασης. Σε πρώτη φάση determined the applied intervention methods. In the first place, it became καταδείχθηκε ότι προαπαιτούμενο για την αποκατάσταση του τείχους ήταν η clear that prerequisite for the restoration of the wall was the fixing of the στερέωση των βραχωδών πρανών. Σε ό,τι αφορά το ίδιο το τείχος: πραγμα- rocks, on which the wall is founded. As for the wall, a new survey took place, 78 τοποιήθηκε νέα αποτύπωση, η οποία διευκρίνισε τις εγκάρσιες διατομές του which specified the transversal sections of the wall, also the new building 79 τείχους, σχεδιάστηκε η νέα συμβατή με την παλαιά, σύνθεση του κονιάματος mortar was designed in order to be compatible with the historical one, and δομής και τέλος -μέσω στατικών υπολογισμών- ερμηνεύθηκε ο μηχανισμός the collapse mechanism was perceived through structural analysis. Subject κατάρρευσης. Ιδιαίτερο ζήτημα αποτέλεσε η κατασκευή του ικριώματος, το of special consideration was also the construction of the scaffolding, which οποίο προσαρμόστηκε στην ασυνεχή κατατομή βράχου/τείχους και στις ανά- had to be adapted to the irregular section of the rock/wall and to the needs γκες των εργασιών. Κατά την εφαρμογή αντιμετωπίστηκαν ορισμένα ιδιά- of the forthcoming works. While implementing the project, additional issues ζοντα ζητήματα, όπως η ενίσχυση του φέροντος οργανισμού μέσω διατόνων had to be dealt with, such as the reinforcement of the load bearing structure τεχνητών λίθων, ο τρόπος εφαρμογής των νέων συμπληρώσεων, η μεταφορά through the implementation of artificial stone headers in the masonry, the και η τοποθέτηση μεγάλων λίθων, καθώς και η μεθοδολογία συμπλήρωσης construction of the supplementations, the transportation and the placement των κανονιοθυρίδων. Παράλληλα αποκαλύφθηκαν νέα στοιχεία της οικοδο- of heavy stones and the methodology for the restoration of the battery. At μικής του τείχους, όπως το -κατεστραμμένο πλέον- σύστημα ξυλοδεσιών, ο the same time, new data concerning the structure of the wall were revealed τρόπος θεμελίωσης της εσωτερικής παρειάς του τείχους και τέλος η εναλλαγή among which the – nowadays decomposed – wooden reinforcing system, the της μορφής των επάλξεων σε συνάρτηση με την εκάστοτε θέση τους στην οχύ- foundation of the inner side of the wall and the morphology of the , ρωση. Θεωρούμε ότι η αποκτηθείσα εμπειρία, αλλά και ο σχετικός διάλογος, dependent on that of the wall. We hope that the acquired experience and the θα συμβάλλουν στην αντιμετώπιση ανάλογων εργασιών τόσο στο ίδιο το Κά- related conversation will contribute to the implementation of similar projects στρο της Μυτιλήνης, όσο και σε άλλες οχυρώσεις με παρόμοια χαρακτηριστι- in the Fortress of Mytilene and moreover on fortifications with corresponding κά. features. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Πύργος Φυλάκειον - Καρακόλι Αμπρί: Οι μεταμορφώσεις ενός οχυρωματικού μνημείου στο Στρατώνι Χαλκιδικής από την αρχαιότητα έως την εθνική αντίσταση

Παπαστάθης Κώστας – Παπαδαφνιάδου Μαρία – Παπαδόπουλος Αναστάσιος – Αμανατίδου Κατερίνα – Νινού Ισμήνη

Την άνοιξη του 2009, σε επιφανειακή έρευνα ενόψει της χωροθέτησης ζέρ (1877-1939), Kαϊμακάμη της Κασσάνδρας κατά το 1908, που φαίνεται ότι εγκαταστάσεων μεταλλουργίας εντοπίστηκε στις δασωμένες πλαγιές του συνδέεται με τη δεύτερη οθωμανική φάση του κτηρίου. Το τελευταίο κεφά- Στρατωνίκου όρους, στη βορειοανατολική Χαλκιδική, ένα οθωμανικό στρατι- λαιο της αφήγησης του φυλακίου γράφεται από τα απομεινάρια μιας μάχης. ωτικό φυλάκιο με μορφή πυργόσπιτου. Μεγάλες λιθόπλινθοι αρχαίου κτηρίου Δεκάδες κάλυκες οπλοπολυβόλου βρέθηκαν στη νοτιοανατολική γωνία του, ενσωματωμένες στην τοιχοδομία του, καθώς και επιφανειακή κεραμική κλα- η οποία είχε διαμορφωθεί σε πολυβολείο από την Εθνική Αντίσταση ενάντια σικών και ελληνιστικών χρόνων γεννούσαν υποψίες για διαχρονική χρήση του στους Ναζί. Ο εντοπισμός οπλισμού από το Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο πάνω στους οχυρού. Κατά την ανασκαφή αποκαλύφθηκαν οι φάσεις του μνημείου, που τοίχους του ερειπωμένου οθωμανικού φυλακίου ήταν μία απροσδόκητη δια- έζησε με διαφορετικές μορφές αλλά πάντα με την ίδια λειτουργία, έναν μα- τάραξη στη στρωματογραφία του μνημείου. Οι κάλυκες του οπλοπολυβόλου κρόχρονο βίο από την αρχαιότητα ως τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο. Ο πυρήνας αποτελούν το τελικό «στρώμα καταστροφής», τα κατάλοιπα της τελευταίας της θέσης κατά τους ιστορικούς χρόνους σημαίνεται από την κατασκευή, μετά μάχης που σφράγισε τον μακραίωνο βίο του οχυρού. Η άγνωστη αυτή σύρραξη 80 τα μέσα του 5ου αιώνα π.Χ., ενός ισχυρού κυκλικού πύργου, εξωτερικής διαμέ- στο Καρακόλι, που δεν ανακαλείται στη μνήμη κανενός από τους επιζήσαντες 81 τρου 9,5μ., ενώ λίγο αργότερα προστίθεται στα νότια μία ορθογώνια πλακό- αντιστασιακούς με τους οποίους μιλήσαμε, είναι η επιπλέον σελίδα που προ- στρωτη αυλή και στα δυτικά ένας φούρνος. Η δομή της εγκατάστασης αλλά σέφερε η ανασκαφή του φυλακίου στο βαρύ χρονικό της Εθνικής Αντίστασης και οι ενδείξεις αρχαίας μεταλλουργίας στην ευρύτερη περιοχή των Μαύρων στη Χαλκιδική. Μετά την απελευθέρωση το μεταλλείο επαναλειτουργεί. Τότε, Πετρών Στρατωνίου οδηγούν στην υπόθεση ότι ο πύργος λειτούργησε ως πα- ακούσια ή συνειδητά, η μπουλντόζα που ισοπεδώνει τον περιβάλλοντα χώρο, ρατηρητήριο του μεταλλευτικού πεδίου, κυρίως κατά την έντονη μεταλλευ- αντί να ξηλώσει το φυλάκιο από τη θύμηση, το σκεπάζει καταχώνοντας και τις τική δραστηριότητα των ελληνιστικών χρόνων. Στο τέλος του 2ου αιώνα π.Χ. μνήμες, που ανασύρονται από τη σιωπή με τούτη τη μικρή ιστορία. ο πύργος εγκαταλείφθηκε και έμεινε στη λήθη για περίπου 18 αιώνες. Ξανα- λειτούργησε στον 17ο αιώνα, όταν τα ερείπιά του έγιναν οικοδομικό υλικό για την κατασκευή ενός ορθογώνιου οθωμανικού φυλακίου, ενός καρακολιού. Ο ρόλος του οθωμανικού παρατηρητηρίου παρέμεινε η φύλαξη του μεταλλευτι- κού πεδίου που στα χρόνια της τουρκοκρατίας το εκμεταλλευόταν το «Κοινόν του μαδεμιού», μία ομάδα 12 χωριών της βορειοανατολικής Χαλκιδικής με ομοσπονδιακή οργάνωση και ειδικό καθεστώς ασυδοσίας από τους έκτακτους φόρους, προκειμένου να επιτευχθεί η καλύτερη δυνατή παραγωγή. Στιγμιό- τυπα της τοπικής ιστορίας που σχετίζονται με το καρακόλι του Στρατωνίου είναι η παρουσία ενός πολυπολιτισμικού αμαλγάματος εθνοτικών ομάδων που εργάζονταν ως μεταλλωρύχοι, η απαγωγή του αρχιμηχανικού της γαλλο- οθωμανικής εταιρείας, Chevalier, αλλά και η δραστηριότητα του Tαxσίν Oυ- ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Outpost tower - Karakol Abri: Transformations of a monument at Stratoni, Chalkidice from Antiquity to the time of the Greek national resistance

Papastathis Costas - Papadaphniadou Maria Papadopoulos Anastasios - Amanatidou Katerina - Ninou Ismini

In the spring of 2009, during a survey in view of locating a new metallurgical of the outpost’s narrative is written by the remnants of a battle. Dozens of gun plant, an Ottoman military outpost came to light on the forested slopes of Mt. cartridges found in the SE corner of the building suggest that the place was a Stratonikon in NE Chalcidice. The building has the form of a tower-house with stronghold of the Greek partisans against the Nazis during the Second World ancient large blocks incorporated in its masonry. Classical and Hellenistic War. The remnants of the weapons detected on the walls of the ruined Ottoman sherds were widespread around it, suggesting probably the ancient use of the outpost were an unexpected disruption in the monument’s stratigraphy. They site as a watchtower. Several phases were revealed in the building, indicating constitute the final “destruction layer”, the remains of the last battle that that it maintained its military use, with different structure through time, from sealed the life of the fort. This unknown conflict at the Karakol, which hasn’t the Late Classical times to the Second World War. A strong circular tower of been recalled by any of the living survivors of the National Resistance, is the 9.50m. diameter dominated the place after the middle of the 5th century BC, additional page that the excavation yielded in the chronicle of the National but it was not until later that a rectangular paved courtyard was added to the Resistance in Chalkidice. After liberation, the mine started operating again. 82 south. To the west of the tower a circular furnace was excavated in the soft Then, a bulldozer covered the memories that this little story retrieves from 83 rock. The structure of the installation and the evidence for ancient metallurgy silence. in the neighboring mine of Mavres Petres suggest that the tower played a significant role invigilating the intensive mining activity and the metallurgical production in the Hellenistic period. At the end of the 2nd century BC, the tower was abandoned and its remains fell into oblivion for almost 18 centuries. The place was re-inhabited in the 17th century, when the stones of the ruined ancient tower served as building material for the new, rectangular Ottoman military outpost (a karakol) constructed in the same place. The function of the Ottoman Karakol remained the same until the early 20th century with some structural modifications; in particular, to guard the mines of Mademohoria; a federation of twelve villages in the NE Chalcidice favored with a privileged status of unaccountability, in order to achieve the best possible production for the mines, which operated intensively. Several snapshots of the local history are related to the Ottoman outpost, such as the presence of a multicultural amalgam of ethnic groups working as miners, the abduction of the director of the Franco-Ottoman mining company, engineer Chevalier in 1899 by bandits and the activity of Tahsin Uzer, a local Ottoman prefect, associated with the architectural modifications of the Ottoman outpost in 1908. The last chapter ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Οι Οθωμανοί στις οχυρώσεις της Κέρκυρας The Ottomans in fortifications of Corfu

Ρηγάκου Διαμάντω Rigakou Diamanto

Η Κέρκυρα στους τέσσερις αιώνες βενετικής κυριαρχίας (1386-1797), Corfu during the four centuries of Venetian domination (1386-1797), was υπήρξε συχνά στόχος στις αναμετρήσεις των Βενετών με τους Οθωμανούς often target of the Veneto-Turkish confrontations due to its key position at λόγω της νευραλγικής της θέσης στην είσοδο της Αδριατικής. Το νησί δοκι- the entrance of the Adriatic Sea. The island was severely tested by three sieges μάστηκε σκληρά από τρεις πολιορκίες, στον τρίτο (1537), τον τέταρτο (1571) during the third (1537), the fourth (1571) and the last, the seventh, Venetian- και τον τελευταίο, τον έβδομο, βενετοτουρκικό πόλεμο (1716). Σφοδρότερη Turkish war (1716). In the historical account the last siege of 1716 is recorded περιγράφεται στις πηγές η τελευταία πολιορκία, του 1716. Η διαρκής τουρ- as the most severe. The continuing Turkish threat stipulated the defensive κική απειλή καθόρισε τα αμυντικά έργα και συνακόλουθα την πολεοδομική works of the city and, consequently, the urban development of one of the most εξέλιξη της πόλης, η οποία συγκαταλέγεται στις σημαντικότερες οχυρωμένες important Mediterranean fortified cities - ports. πόλεις-λιμάνια της Μεσογείου.

84 85 ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Το νησί της Σαντορίνης κατά την οθωμανική κυριαρχία: The island of Santorini during the Ottoman occupation: Διοικητική οργάνωση και οικιστική εξέλιξη Administrative organization and residential evolution των οικισμών (1534-1774) of the settlements (1534-1774)

Ριτζούλη Αικατερίνη Ritzouli Aikaterini

Η νήσος Σαντορίνη, στο νότιο άκρο του συμπλέγματος των Κυκλάδων, από The island of Santorini, at the southern edge of the Cyclades group, was το 1207 αποτέλεσε τμήμα του Δουκάτου του Αρχιπελάγους, με πρωτεύουσα part of the since 1207, having as capital and τη Νάξο, κυβερνούμενη κατά κύριο λόγο από Βενετούς ευγενείς. Οι Δυτικοί governed predominantly by Venetian noblemen. The Western rulers had built άρχοντες κατά την περίοδο της κυριαρχίας τους κατασκευάζουν πέντε οχυ- during their reign five fortified complexes, dispersed in strategic positions ρωματικά συγκροτήματα, τα «καστέλλια» της Σαντορίνης, διασπαρμένα σε on the island, the “Castellia” of Santorini; within which the Catholic Western στρατηγικά σημεία του νησιού, εντός των οποίων συσπειρώνεται η Καθολική community conglomerated. Following the expansion of the Ottoman Empire Δυτική κοινότητα. Μετά την εξάπλωση της Οθωμανικής αυτοκρατορίας στο in the Aegean Sea and the immediate establishment of the Beyler Beylik of the Αιγαίο και την άμεση ίδρυση του μπεηλέρ μπευλικιού των «νήσων της Άσπρης “Islands of the White Sea” in 1533-1534, the island became an administrative Θάλασσας» το 1533-1534, το νησί μετατρέπεται σε διοικητικό τμήμα του σα- part of the Sancak of the “Small islands of the Aegean”. The subject of this ντζακιού των «μικρών νήσων του Αιγαίου». Αντικείμενο της εργασίας είναι η paper is the scrutiny on Santorini’s transition from to the formal μελέτη της Σαντορίνης κατά την περίοδο της μετάβασης από τη φεουδαρχική, organization of the Ottoman state. The aim is to highlight the influence of 86 στην τυπική οργάνωση του οθωμανικού κράτους. Στόχος είναι η ανάδειξη της this transition in the social and administrative organization, but, above all, 87 επιρροής της μετάβασης αυτής στην κοινωνική, διοικητική οργάνωση, αλλά in the settlement development of the five “Castellia”, since the initial reason κυρίως στην οικιστική εξέλιξη των πέντε «καστελλιών», καθώς ο λόγος ύπαρ- of their appearance, serving as forts for the exclusive defense of the Venetian ξής τους, ως φρουρίων για την αποκλειστική άμυνα των Βενετών εποίκων, settlers, applied no longer. For the particular period of the Ottoman authority, σταδιακά εκλείπει. Κατά την ιδιάζουσα περίοδο της οθωμανικής κυριαρχίας, during which new administrative, social and religious organizations had been στην οποία εφαρμόζεται νέα διοικητική, κοινωνική και θρησκευτική οργάνω- posed on the island, new residential nuclei are detected, crossing the original ση στο νησί, ανιχνεύονται νέοι οικιστικοί πυρήνες, εκτός των αρχικών ορίων limits of the fortified establishments, thus forming extensions or satellite των οχυρών οικισμών, ως προεκτάσεις ή ως οικισμοί δορυφόροι. Για την επί- settlements. In order to achieve this objective, the administrative and social τευξη του στόχου, θα προσεγγιστεί η διοικητική και κοινωνική οργάνωση του organization of the island during the Ottoman period will be approached and νησιού κατά την οθωμανική περίοδο, καθώς και η ανίχνευση της παρουσίας the Ottoman presence and action will be detected as well, as illustrated in και δράσης Οθωμανών με βάση αναφορές περιηγητών και αρχειακές πηγές. travelers’ reports and archival sources. In addition, the urban development of Στη συνέχεια θα ερευνηθεί η πολεοδομική εξέλιξη των υπαρχόντων καστελ- existing “castellia” during the period of interest will be researched, by means λιών κατά την περίοδο μελέτης, μέσω ιστορικών πηγών και η τεκμηρίωση της of studying the historical sources and finally, documentation will be presented εξέλιξής τους γύρω από νέους πυρήνες (ορθόδοξοι ναοί, αξονικές κυκλοφορι- regarding their evolution around new nuclei (e.g. orthodox temples, axial ακές οδοί κ.α.). circulation routes, etc.). ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

«... κι έχει κι έναν πύργο, όπου ο Τούρκος φυλάει το θησαυρό του...»: Κάστρον Διδυμοτείχου, 1361 και εξής.

Σαμπανοπούλου B. Λίλα

Το 1433 ο απεσταλμένος του Δούκα της Βουργουνδίας Φιλίππου του χρόνια αργότερα2. Η δίδυμη τύχη των δύο πόλεων ξανάρχεται στην επιφά- Καλού Bertrandon de la Broquière1, που πραγματοποιεί το ταξίδι του στην νεια, όμως, παρά την υποτίμησή του, το Διδυμότειχο επαναθωρακίζεται και “άλλη” θάλασσα -έτσι τιτλοφορείται το τηλεγραφικό και λίγο αφελές, αφού η θωρακίζει τη νέα ιστορική πραγματικότητά του. αναγέννηση ήταν λογοτεχνικά μακριά ακόμη, χρονολόγιό του-, περιγράφει το Στην ανακοίνωση επιχειρείται να καταγραφούν, και κυρίως να συσχετι- Διδυμότειχο (Dimodicque, ήδη) ως “αρκετά καλή πόλη που έχει πολύ ωραίο σθούν, οι επεμβάσεις επί των υστεροβυζαντινών τειχών του, που εγγράφονται κάστρο και μεγάλο πάνω σ΄ ένα βουνό σχεδόν ολοστρόγγυλο και τόσο καλά κυρίως στις πύλες τους, σωζόμενες και μη, ενώ ανιχνεύεται ο βαθμός εγκόλ- κλεισμένο με διπλά τείχη κι εκεί περνάει από τη μια μεριά ένα ποτάμι και πωσης του παλαιού από το νέο, όπως παραδίδεται από τις πηγές. Εξάλλου, μπορεί να ‘χει μέσα σ’ αυτό το κάστρο και 400 σπίτια κι έχει κι έναν πύργο ένα ταμιείον και ένα donjon pου δεν μπορούν να είναι μόνον συμπτωματικά όπου ο Τούρκος φυλάει το θησαυρό του, όπως μου ‘χουνε πει.” Επιστρέφο- όσο και αν ο συσχετισμός τους επιβάλλει ακροβασίες. ντας, επιρρωνύει την πρώτη του εγγραφή: “Είναι μία ικανώς μεγάλη πόλη, και μου φάνηκε πιο ωραία από την πρώτη φορά. Και μου φάνηκε πως ο δεσπότης 88 αυτός, ο Μέγας Τούρκος, φυλάγει εκεί το θησαυρό του γιατί εκεί είναι που 89 είναι ασφαλής”. Δεν είναι ότι ο πρώιμος (;) ταξιδιώτης πέρασε από το Διδυμότειχο στα Κύψελλα κι από εκεί στην Αίνο που την κατείχε ο αδερφός του άρχοντα της Μυτιλήνης, με δεδομένη την πλωϊμότητα του μεγάλου ποταμού, ο λόγος όμως που επιλέγεται να συμπεριληφθούν τα ολίγα προκαταρκτικά των ερευνών, που οφείλονται παρά έχουν γίνει, στο μεσόγειο κάστρο του, μεταξύ των κά- στρων της Μεσογείου, αλλά είναι η εγγύτητά του στην πραγματικότητα με αυτά, στους τρόπους των εποχών τους. Ο σουλτάνος Μουράτ Α΄ διέταξε τη μεταφορά του θρόνου του από την Προύσα στο Δίδυμον άστυ αμέσως μετά την κατάκτησή του, το έτος Εγείρας 762 [=1360-1361 από Χριστού], έως που βρήκε το καθ’ όναρ τοπίο του νότια της “Αντριανού”, όπου και μετεγκαταστάθηκε εννέα στο σύνολο σεληνιακά

1. Ch. Schefer, Le Voyage d’Outremer de Bertrandon de la Broquière premier écuyer tranchant et conseiller de Philippe le Bon, duc de Bourgogne, Paris 1892, 172-173 & 180 • Λ.Β. Σαμπανο- πούλου, Περιηγητές και γεωγράφοι για την Δ. Θράκη (1433-1839), Θεσσαλονίκη, Μεταπτυχιακή Εργασία ΑΠΘ-Τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας, 1998, 34:35, 40:41. 2. Anonim, Tevârih-i Âl-i Osman, έκδ. Cihan Çimen, Istanbul 2006, 22-23. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

“… and there is a tower,where the Turk keepshis treasure …”: The Fortress of Didymoteicho, 1361 onwards

Sampanopoulou V. Lila

In 1433, the envoy of the of Burgundy Philip, of the Noble Bertrandon is shielded again and shields, in turn, its new historical reality. de la Broquière1, making his trip to the “other” sea – that is the title of his The announcement attempts to record, and especially to correlate, the telegraphic and a bit naive chronology, since the Renaissance was still away interventions on its later Byzantine walls, which are spotted mainly on in terms of literature, – describes Didymoteicho (Dimodicque, already) as their gates - surviving and non-surviving - while the degree of how “the old” “a pretty good city that has a very nice and a large fortress on a mountain, incorporates the new”, as delivered by the sources, is detected. After all, which is almost round and is very well-enclosed with double walls, with a river adepository (“ταμιείον”) and a “donjon” cannot be simply coincidental, even passing through on one side: and there may be about 400 houses inside the if their association imposes a bold approach. fortress and there is a tower, where the Turk keeps his treasure, as I have been told”. Returning, he confirms his first record: “It is a very big city, and it looked better than the first time. And it seemed to me that this despot, the Great Turk, is keeping his treasure there, because that is the place, where his 90 treasure can be safe”. 91 The fact that the early (?) traveller passed from Didymoteicho to Kypsella and from there to Ainos – which was owned by the brother of the ruler of Mytilene, given the floatability of the great river – is not the reason for choosing to include the few preliminary investigations - which are due, rather than done–conducted onthis Mediterranean fortress,in therest of the Mediterranean fortresses. The reason is, in fact, its proximity to them in the ways of their times. Sultan Murad I ordered the transfer of his throne from Bursa to Didymon asty immediately after its conquest, in the Egeira year of 762 [= 1360-1361 AD], until he found the unique landscape at the south of “Antrianos”, where he was located nine – in total - lunar years later2. The twin fate of the two cities was brought back to surface, but despite its devaluation, Didymoteicho

1. Ch. Schefer, Le Voyage d’Outremer de Bertrandon de la Broquière premier écuyer tranchant et conseiller de Philippe le Bon, duc de Bourgogne, Paris 1892, 172-173 & 180 • L.V. Sampanopoulou, Περιηγητές και γεωγράφοι για την Δ. Θράκη (1433-1839), Thessaloniki, MA Thesis AUTH- Department of History and Archaeology, 1998, 34:35, 40:41. 2. Anonim, Tevârih-i Âl-i Osman, έκδ. Cihan Çimen, Istanbul 2006, 22-23. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Αρχαιολογικά τεκμήρια οικοδομικών επεμβάσεων Archaeological evidence of building interventions at the NE στο ΒΑ τμήμα των τειχών του Κάστρου Μυτιλήνης section of the fortification wall of the Fortress of Mytilene

Σαραντίδης Κωνσταντίνος Sarantidis Konstantinos

Στο πλαίσιο του έργου «Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (Α-Γ, Δ) In the framework of the project “Consolidation and restoration of NE του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης», που εκτελείται από την Εφορεία stretch of the fortification wall (sections A-C, D) of the Fortress of Mytilene”, Αρχαιοτήτων Λέσβου από τον Οκτώβριο του 2016, πραγματοποιήθηκαν επι- implemented by the Ephorate of Antiquities of Lesbos since October 2016, λεκτικά και κατά μήκος των υπό αποκατάσταση τμημάτων του τείχους, ανα- selected archaeological trenches along the fortification wall under restoration σκαφικές τομές. Σκοπό των μικρής κλίμακας αρχαιολογικών αυτών ερευνών have been excavated. The purpose of this small-scale archaeological research αποτέλεσε η διασαφήνιση μορφολογικών και κατασκευαστικών ζητημάτων was the clarification of morphological and constructional issues that arose που ανέκυψαν κατά την πορεία του έργου και σχετίζονταν άμεσα με τη μορ- during the course of the project and were directly related to the form and φή και τη λειτουργία του τείχους, καθώς και με τον τρόπο αποκατάστασής operation of the wall, thus affecting its restoration. This announcement του. Στην προκείμενη ανακοίνωση, παρουσιάζονται τα κινητά και ακίνητα presents the pottery, as well as the architectural finds revealed in thοse ευρήματα που αποκαλύφθηκαν στις εν λόγω τομές, συνοδευόμενα από ένα trenches, accompanied by a short catalogue. The combination of the συνοπτικό κατάλογο. Από τον συνδυασμό των αποτελεσμάτων της ανασκαφι- archaeological research and the constructional analysis of the walls results in κής διερεύνησης και της κατασκευαστικής ανάλυσης των τειχών προκύπτει η the identification of individual, unknown building interventions in sections 92 αναγνώριση επιμέρους, άγνωστων οικοδομικών επεμβάσεων σε τμήματα του of the NE stretch of the Fortress of Mytilene, thus contributing to a deeper 93 ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης, γεγονός που συμβάλλει στην εναργέ- comprehension of the site’s history during the Ottoman period. στερη ανάγνωση της ιστορίας του χώρου κατά τη διάρκεια της οθωμανικής περιόδου. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Επεμβάσεις στις οχυρώσεις του Ακροκόρινθου Interventions on the fortifications of Acrocorinth κατά την Οθωμανική περίοδο – during the Ottoman period – Επισκόπηση και ζητήματα της έρευνας Overview and research issues

Σίμου Ξένη Simou Xeni

Η κατάκτηση της Πελοποννήσου από τους Οθωμανούς κατά τον 15ο αιώνα The Ottoman conquest of the Peloponnese during the 15th century and και ο ιδιαίτερος ανταγωνισμός που αναπτύσσουν με τους Βενετούς για την the Venetian-Ottoman competition to dominate the peninsula over the επικράτησή τους στη χερσόνησο έχουν σαν αποτέλεσμα τις συνεχείς βελτι- following centuries resulted in continuous reinforcements of pre-existing fortifications. As the new military technology evolved and gradually prevailed, ώσεις των υφιστάμενων οχυρώσεων στους αιώνες που ακολούθησαν. Καθώς some of the naturally defensive positions were abandoned, and others were η νέα πολεμική τεχνολογία των πυροβόλων εξελίσσεται και σταδιακά εδραι- transformed. In this context, the change of Acrocorinth’s defensive character ώνεται, οι φύσει οχυρές θέσεις του μεσαίωνα εγκαταλείπονται ή αλλάζουν being an important administrative center of Medieval Peloponnese is of great ρόλο. Στο πλαίσιο αυτό, μεγάλο ενδιαφέρον παρουσιάζει η αλλαγή του οχυ- interest. The Ottoman interventions and improvements to the defensive walls ρωματικού χαρακτήρα του Ακροκορίνθου που για αιώνες λειτούργησε ως δι- of Acrocorinth span a large part of the overall fortification that has not been οικητικό κέντρο και προπύργιο της Πελοποννήσου. Οι επεμβάσεις-βελτιώσεις sufficiently assessed. The aim of the current paper is a preliminary study of των Οθωμανών στα τείχη του Ακροκορίνθου καλύπτουν ένα σημαντικό τμήμα the defensive works of Acrocorinth that followed the Ottoman conquest. In του συνόλου των οχυρώσεων, που δεν έχει επαρκώς τεκμηριωθεί. Σκοπός του addition, consideration is given to the interpretation of fortification methods 94 παρόντος άρθρου είναι μια πρώτη προσπάθεια μελέτης των αμυντικών έργων and practices of adaptation to the new military technology. Issues regarding 95 στον Ακροκόρινθο μετά την Οθωμανική κατάκτηση. Παράλληλα επιχειρείται broader methodological problems on the research of the Ottoman fortifications η κατανόηση των μεθόδων οχύρωσης και προσαρμογής στη νέα πολεμική τε- are also adressed. χνολογία και πρακτική και θίγονται ζητήματα που αφορούν σε γενικότερα μεθοδολογικά προβλήματα ως προς τη μελέτη των Οθωμανικών οχυρώσεων. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

H διαχείριση και ανάδειξη των οχυρωματικών έργων Μanagement and enhancement της Οθωμανικής περιόδου σε Λέσβο και Λήμνο of the Ottoman fortifications on Lesbos and Lemnos

Τριανταφυλλίδης Παύλος Triantafyllidis Pavlos

Τα οχυρωματικά έργα της Οθωμανικής περιόδου, όπως αντιπροσωπεύο- Fortifications of the Ottoman period, such as those of Mytilene, Sigri νται στη Λέσβο με τα κάστρα της Μυτιλήνης, του Σιγρίου και της Μήθυμνας, and Methymna οn Lesbos, and that of Myrina οn Lemnos, are considered και στη Λήμνο με το κάστρο της Μύρινας, αποτελούν αντιπροσωπευτικά πα- representative examples of fortress that seem to preserve morphological ραδείγματα των καστροπολιτειών που φαίνεται ότι κράτησαν μορφολογικά features of earlier Late Byzantine fortified constructions and became χαρακτηριστικά των προγενέστερων υστεροβυζαντινών οχυρωματικών κατα- monumental, adjusted to the needs of the Ottoman fortification architecture. σκευών αποκτώντας μνημειακότητα, προσαρμοσμένη στις ανάγκες της οθω- Though these particular monuments are part of cultural heritage, they did not μανικής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Τα μνημεία αυτά, αν και αποτελούν gain enough attention, concern and management, in order to be included in μέρος της πολιτιστικής κληρονομιάς, δεν έτυχαν της επαρκούς προσοχής, modern social affairs; not before the beginning of the 20th century, that is μέριμνας και διαχείρισης προκειμένου να ενταχθούν στο σύγχρονο κοινωνι- when their historical, architectural and artistic values were acknowledged. κό γίγνεσθαι, παρά μόνον στην αρχή του 20ου αιώνα, όπου αναγνωρίζεται During the last decades efforts are being made in the form of systematic πλέον η ιστορική, αρχιτεκτονική και καλλιτεχνική τους σημασία. Στο πλαίσιο management, enhancement and presentation towards their conceptualization της αναγνωσιμότητάς τους ως μέρος της διαρκούς ιστορικής συνέχειας της as an integral part of the long historical continuity of Lesbos and Lemnos, in 96 Λέσβου και της Λήμνου γίνεται προσπάθεια τις τελευταίες δεκαετίες για τη order to be included in modern daily life as operational cultural sites. 97 συστηματική διαχείριση, προστασία και ανάδειξή τους προκειμένου να εντα- χθούν στην καθημερινή ζωή ως λειτουργικοί χώροι πολιτισμού. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Οθωμανικές οχυρώσεις στην ακτή της ανατολικής Μακεδονίας Ottoman fortifications on the coast of east Macedonia και της δυτικής Θράκης: 14ος – 19ος αιώνας and west Thrace: 14th-19th centuries

Τσουρής Κώστας Tsouris Kostas

Στη βόρεια ακτή του Αιγαίου και του Θρακικού Πελάγους, από τον Στρυμό- On the northern coast of the Aegean and the Thracian Sea from Strymon να μέχρι τον Έβρο ποταμό, οι Οθωμανοί στην πραγματικότητα δεν ανέπτυξαν to the Evros River, the Ottomans did not actually develop systematic activity συστηματική οχυρωματική δραστηριότητα. Στην περιοχή αυτή η μόνη επιθα- regarding fortifications. In this area, the only coastal settlement was Kavala, in λάσσια εγκατάσταση ήταν η Καβάλα, στη θέση της βυζαντινής Χριστούπολης. the place of the Byzantine Christoupolis. The city was rebuilt during the rule Η πόλη ανασυγκροτήθηκε κατά τη βασιλεία του Σουλεϊμάν του Νομοθέτη και of Suleiman the Lawgiver and was endowed with a series of projects of public προικίστηκε με σειρά κοινωφελών έργων, όπως το υδραγωγείο και η οχύρω- interest, such as the aqueduct and the fortification. A project regarding harbor ση. Έργο για την προστασία του λιμανιού μάλλον δεν πραγματοποιήθηκε. Η protection was probably not implemented. The rocky peninsula of Kavala βραχώδης χερσόνησος της Καβάλας οχυρώθηκε για πρώτη φορά πιθανώς was fortified for the first time probably in the 5th century BC (foundation of κατά τον 5ο αιώνα π.Χ. (ίδρυση Νεάπολης) και η οχύρωση δεν σταμάτησε Neapolis) and that fortification never ceased to be repaired or reconstructed. ποτέ να επισκευάζεται ή να ανακατασκευάζεται. Η πόλη καταστράφηκε το The city was destroyed by the Ottomans in 1391 and from then on and until the 1391 από τους Οθωμανούς και από το έτος αυτό και μέχρι τον 19ο αιώνα οι νέοι 19th century the new rulers carried out fortification works that corresponded κυρίαρχοι εκτέλεσαν οχυρωματικά έργα που ανταποκρίνονταν στο ρόλο που to the role they reserved for the installation. In the third decade of the 15th 98 επιφύλασσαν στην εγκατάσταση. Στην τρίτη δεκαετία του 15ου αιώνα αναφέ- century a fortress is mentioned on top of the peninsula, known at a later date 99 ρεται ένα φρούριο στην κορυφή της χερσονήσου, την κατοπινή ακρόπολη της as the acropolis of Kavala, after the Byzantine acropolis. In the third decade of Καβάλας, στη θέση της βυζαντινής ακρόπολης. Κατά την τρίτη δεκαετία του the 16th century, the fortification of the settlement is considered to have been 16ου αιώνα θεωρείται ότι ανακατασκευάστηκε η οχύρωση του οικισμού. Έχω reconstructed. I hold the opinion that this was not a systematic reconstruction την άποψη ότι δεν πρόκειται για συστηματική εκ θεμελίων ανακατασκευή του of the city wall from the foundations; it was rather a regular intervention in τείχους της πόλης, αλλά για μία συστηματική επέμβαση στα κατεστραμμένα the ruinous sections of the Byzantine fortification. At the same period, the τμήματα της βυζαντινής οχύρωσης. Την ίδια εποχή οικοδομήθηκε η οχύρω- extension of the city became fortified as well. These projects do not fully reflect ση της επέκτασης της πόλης. Τα έργα δεν αντανακλούν πλήρως τις εξελίξεις the developments in fortress architecture of gunpowder warfare in particular; στη φρουριακή αρχιτεκτονική των πολέμων πυρίτιδας, αλλά περισσότερο they rather follow the fortifying traditions of the White period. Later on, ακολουθούν τις παραδόσεις των οχυρώσεων της λευκής περιόδου. Αργότερα mighty towers designed to receive cannons were built on key points. οικοδομήθηκαν σε καίρια σημεία ισχυροί πύργοι προορισμένοι να δεχθούν κανόνια. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Τo κάστρο των Σαλώνων (Άμφισσας) και η σημασία του The fortress of Salona (Amphissa) and its κατά την Οθωμανική περίοδο importance during the Ottoman period

Ψάλτη Αθανασία – Τσαρουχά Ανθούλα – Psalti Athanasia – Tsaroucha Anthoula – Κυριακίδης Νικόλαος – Πετρόχειλος Νίκος Kyriakidis Nikolaos – Petrocheilos Nikos

Το Κάστρο των Σαλώνων, κτισμένο πάνω στα ερείπια της ακρόπολης της The Fortress of Salona, built over the ruins of the ancient acropolis of αρχαίας Άμφισσας, πρωτεύουσας των Οζολών Λοκρών, είναι το σημαντικό- Amfissa, capital city of the Ozolean Lokroi, is the most important standing τερο ιστάμενο μνημείο της πόλης και ένα από τα σημαντικότερα έργα μεσαι- monument of the city and one of the most imminent works of Medieval ωνικής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής στη Στερεά Ελλάδα. Δεσπόζει επί της fortification architecture in . It dominates the modern city and σύγχρονης πόλης και αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του ευρύτερου δελφικού is it an integral part of the wider landscape of Delphi. The Fortress controlled τοπίου. Κτισμένο σε περίοπτη θέση στο άκρο του Κρισαίου πεδίου και στην the ancient routes, being built on a prominent position at the edge of the απόληξη του φυσικού διαδρόμου που μέσα από τα περάσματα της αρχαίας Krisaion field and in the end of the natural route connecting by land the Gulf of Δωρίδας και Φωκίδας, συνέδεε οδικά τον Μαλιακό με τον Κορινθιακό κόλπο Maliakos with the Corinthian Gulf, through the passageways of ancient Doris από τα μυκηναϊκά χρόνια έως τους νεότερους χρόνους, ήλεγχε τους αρχαίους and Phokis from the Mycenaean era to modern times. The fortified acropolis δρόμους. was the center of the defensive system. On the masonry of the monument, Η οχυρωμένη ακρόπολη αποτελούσε το κέντρο του αμυντικού συστήμα- sections of which were constructed in Ancient, Byzantine and Medieval times, 100 τος και στην τοιχοδομία του μνημείου, τμήματα της οποίας κατασκευάστηκαν but also in the era of the Ottoman domination, the city’s turbulent life is on 101 στους αρχαίους βυζαντινούς, μεσαιωνικούς χρόνους, αλλά και στην εποχή της display. Amfissa and its Fortress were occupied by the Ottoman Turks from οθωμανικής κυριαρχίας, αποτυπώνεται η πολυτάραχη ζωή της πόλης. Η Άμ- 1410 to 1821, when it was captured temporarily by the Greeks. In 1829 the φισσα και το κάστρο της περιήλθε οριστικά στους Οθωμανούς Τούρκους από city was officially handed over to Demetrios Ypsilantis. The accumulation το 1410 έως το 1821, όταν κατελήφθη προσωρινά από τους Έλληνες, ενώ το of historical and archaeological data, the study, as well as the restoration, 1829 η πόλη παραδόθηκε επίσημα στον Δημήτριο Υψηλάντη. promotion and integration of the monument within the modern cultural Η συγκέντρωση των ιστορικών και αρχαιολογικών δεδομένων, η μελέτη, environment are priorities set by the local Authorities, which in collaboration η αποκατάσταση, η ανάδειξη και η ένταξη του μνημείου στο σύγχρονο πολι- with the French School at Athens aim to deliver this important monument of τιστικό περιβάλλον αποτελεί προτεραιότητα της Φωκίδας, η οποία με τη συ- fortification architecture as an attractive place of particular interest to each νεργασία της Γαλλικής Σχολής Αθηνών έχει στόχο αυτό το σημαντικό μνημείο visitor. οχυρωματικής αρχιτεκτονικής να καταστεί χώρος θελκτικός και με ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τον κάθε επισκέπτη. ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΟΙΧΟΥ POSTER PRESENTATIONS ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Ο πύργος της Αποβάθρας και το φρούριο του Βαρδαρίου Θεσσαλονίκης και η λειτουργία τους στο πλαίσιο της άμυνας της πόλης

Ανδρούδης Πασχάλης – Μπατζικώστα Ανδρονίκη

Ο «Πύργος της Αποβάθρας» της θαλάσσιας οχύρωσης της Θεσσαλονί- από όπου ξεκινούσε ένας μικρός λιθόκτιστος βραχίονας που απέληγε σε έναν κης ήταν μια οχυρή κατασκευή, ιδιαίτερα σημαντική λόγω της καίριας θέσης ακόμη μικρό ορθογώνιο πύργο, σήμερα ημικατεστραμμένο. Ο πύργος, που της για την άμυνα του λιμανιού της πόλης. Στην πραγματικότητα, ο πύργος είχε παλαιότερα και άλλο όροφο και επάλξεις, ταυτίστηκε λανθασμένα από είχε αντικαταστήσει έναν παλιότερο βυζαντινό πύργο, που άλλοτε προστά- τους νεότερους ερευνητές με το τζερέμπουλον, το οποίο αναφέρει ο Ιωάννης τευε το δυτικό πέρας του θαλάσσιου τείχους και ο οποίος καταστράφηκε από Αναγνώστης, αυτόπτης μάρτυρας της άλωσης της Θεσσαλονίκης από τους τους Οθωμανούς σε άγνωστη χρονολογία. Βρισκόταν στο βόρειο τμήμα του Οθωμανούς το 1430. σημερινού χώρου στάθμευσης οχημάτων της Πλατείας Ελευθερίας και κα- τεδαφίστηκε μαζί με το θαλάσσιο τμήμα της πόλης. Η μορφή του «Πύργου της Αποβάθρας» (ορθογώνια κατασκευή με τρίπλευρη διαμόρφωση προς τη θάλασσα) είναι γνωστή από παλιές χαλκογραφίες. Περισσότερα στοιχεία αντλούμε από την ελαιογραφία του ζωγράφου Salacca του 1865. Σε αυτήν εμ- 104 φανίζεται να είναι ιδιαίτερα ψηλός, με cordone και επάλξεις. Στην ανώτερη 105 ζώνη υπήρχαν τοξωτές κανονιοθυρίδες. Ο πύργος ήταν γνωστός και με την ονομασία Tophâne. Μετά την κατεδάφισή του, την ονομασία αυτή έλαβε το γειτονικό φρούριο του Βαρδαρίου. Το φρούριο του Βαρδαρίου κτίστηκε σε πολυγωνικό, σχεδόν ελλειπτικό σχήμα, στα ΝΔ της βυζαντινής οχύρωσης της Θεσσαλονίκης, στο σημείο συ- νάντησης των τειχών με τον λιμένα του Μεγάλου Κωνσταντίνου. Ο Gabrielle Cavazza, γραμματέας του Βενετού Bαΐλου, ανέφερε (1591) ότι το φρούριο του Βαρδαρίου είχε οικοδομηθεί από τον Οθωμανό Σουλτάνο Σουλεϊμαν Α’ τον Νο- μοθέτη, μαρτυρία, που επιβεβαιώνεται και από τον Εβλιγιά Τσελεμπί (1668). Τρεις είναι οι οικοδομικές φάσεις του φρουρίου. Στην πρώτη ανήκει ένα τμή- μα από το βόρειο τείχος με δυο ορθογώνιους πύργους, ο οκταγωνικός γωνια- κός πύργος που διατηρείται σήμερα σε αρκετό ύψος και η εξωτερική ζώνη του νότιου τείχους. Στη δεύτερη αποδίδεται η διεύρυνση του νότιου εσωτερικού περιβόλου με αποθήκες πυρίτιδας στα 1741. Στην τρίτη φάση, στις αρχές του 20ου αιώνα, ανήκει η ανατολική πλευρά (κατεδαφίστηκε το 1971). Οι χαμηλές κανονιοθυρίδες του φρουρίου του Βαρδαρίου αντίκριζαν άλλοτε τη θάλασσα και την είσοδο του λιμένος της Θεσσαλονίκης, το οποίο προστάτευαν. Από τη νότια πλευρά, το φρούριο του Βαρδάρη συνέχιζε ακόμη περαιτέρω προς νότο, ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

The Dock tower and the Vardarion fortress of Thessaloniki and their function in the context of the city’s defense

Androudis Paschalis – Mpatzikosta Androniki

tower, preserved nowadays in a semi-ruinous condition. The tower, once The “Dock Tower” of the seaside fortification of Thessaloniki was a fortified having a second floor and battlements, was erroneously identified by modern structure particularly important due to its key position for the defense of the researchers as the Tzeremboulon, which is reported by Ioannis Anagnostis, an city’s harbor. In fact, the tower had replaced an older Byzantine tower, which eyewitness of the capture of Thessaloniki by the Ottomans in 1430. once protected the western edge of the seaside wall and that was destroyed by the Ottomans at an unknown date. It was situated in the northern part of the modern parking lot in Elephtherias Square and it was demolished along with the seaside section of the city. The form of the “Dock Tower” (rectangular construction with a three-sided configuration towards the sea) is known from old copper engravings. More details are drawn from the oil painting of 1865 by the painter Salacca. It appears to be particularly tall, having a cordone and battlements. In its higher zone there were arched gunports. The tower 106 was also known as Tophâne. After its demolition, the neighboring fortress 107 of Vardarion received this name. The fortress of Vardarion was built in a polygonal, almost elliptical shape, in the SW part of the Byzantine fortification of Thessaloniki, at the intersection point of the fortifications with the harbor of Constantine the Great. Gabrielle Cavazza, the secretary of the Venetian Bailo, reported (1591) that the fortress of Vardarion was built by the Ottoman Sultan Suleiman I the Lawgiver, a testimony confirmed also by Evliya Celebi (1668). The building phases of the fortress are three. To the first phase belongs a section of the northern wall with two rectangular towers, the octagonal tower which is currently preserved to a sufficient height and the outward zone of the southern wall. The expansion of the southern inner enclosure with gunpowder magazines is attributed to the second building phase of 1741. To the third phase, at the beginning of the 20th century, belongs the eastern side of the fortress (demolished in 1971). The low gunports of the Vardarion fortress once stood before the sea and the entrance of the harbor of Thessaloniki, which they protected. To the south, the fortress of Vardarion continued further, starting from a small stone-built stretch that ended to another small rectangular ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Εκηβόλα όπλα: Projectile weapons: Σχετικά ευρήματα από το Κάστρο Μυτιλήνης Related finds from the Fortress of Mytilene

Ασλανίδου Μαρία Aslanidou Maria

Κατά τα έτη 2015-2018 πραγματοποιήθηκαν εργασίες ψηφιοποίησης κι- During the years 2015-2018, digitization of mobile monuments have been νητών μνημείων, στο πλαίσιο σχετικού έργου που υλοποιεί το Υπουργείο Πο- carried out, in the context of a relevant project implemented by the Ministry λιτισμού και Αθλητισμού, μέσω της Διεύθυνσης Διαχείρισης Εθνικού Αρχείου of Culture and Sports through the Administration for the Management of Μνημείων σε συνεργασία με τις κατά τόπους Εφορείες Αρχαιοτήτων. Από τα the National Monuments Archive in cooperation with the local Ephorates κινητά ευρήματα που αποτελούν αντικείμενο προστασίας της Εφορείας Αρ- of Antiquities. From the portable finds that are under the jurisdiction and χαιοτήτων Λέσβου, καταγράφηκαν μεταξύ άλλων ευρήματα προερχόμενα από protection of the Ephorate of Antiquities of Lesbos, findings from an excavation ανασκαφή που διενεργήθηκε στο Κάστρο της Μυτιλήνης κατά το έτος 2000. conducted in the Fortress of Mytilene, in 2000, were recorded among others. Ανάμεσα σε αυτά συγκαταλέγονται και αντικείμενα σχετιζόμενα με εκηβόλα From this group of objects, some relating to projectile weapons are enlisted: όπλα: μολύβδινες οβίδες πυροβόλων όπλων και δυο μετάλλινα ευρήματα, που lead shells of firearms and two metal finds that are less frequently attested in απαντούν λιγότερο συχνά σε ανασκαφές. Πρόκειται για ένα χάλκινο δακτυ- excavations. That is an archer’s bronze thumb ring, as well as a bronze mold λίδι αντίχειρα τοξότη, καθώς και μια μπρούτζινη μήτρα πιθανότατα για την most likely serving the manufacture of firearms. The aforementioned findings κατασκευή βολίδων πυροβόλων όπλων. Τα παραπάνω ευρήματα αποτελούν are the subject of this presentation. 108 το αντικείμενο της παρούσας ανακοίνωσης. 109 ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Κάστρο Πλαταμώνος: Συνοψίζοντας τα ύστερα Fortress of Platamonas: Summarising the latest

Δουλγκέρη Ευπραξία Doulgkeri Eupraksia

Μετά τις θεσσαλικές στενωπούς των Τεμπών και την πρόσβαση στη Μακε- After the Thessalian narrow passage of Tempi and the access to Macedonia, δονία σε εξαιρετικά στρατηγική θέση, η απόφυση ενός εξάρματος του επιβλη- in an extremely strategic location, the edge of an outpost of the imposing Mt. τικού Ολύμπου εισχωρεί στη θάλασσα, στεφόμενη στην κορυφή με μια οχύ- Olympus enters the sea, crowned on its top with a fortification, the Fortress of ρωση, το Κάστρο του Πλαταμώνα. Στην περιοχή αυτή, τοποθετείται η αρχαία Platamonas. In this area, the ancient city of Herakleion is placed. Byzantine πόλις Ηράκλειον. Βυζαντινοί αυτοκράτορες και αξιωματούχοι, ιδίως από τους emperors and officials especially from the middle period onwards, Western μέσους χρόνους και έπειτα, Δυτικοί και κατόπιν Σταυροφόροι εμπλέκονται Europeans and then Crusaders are involved with the fortified position. Among με την οχυρή θέση. Μεταξύ αυτών, αξίζει ιδιαίτερα να αναφερθεί ο ευγενής these, it is particularly worth mentioning the nobleman Rolando Pisscia or Rolando Pisscia ή Pice που του παραχωρήθηκε το Κάστρο του Πλαταμώνα ως Pice, who was assigned the Fortress of Platamonas as a feudal possession. In φέουδο. Τον 13ο αιώνα επανέρχεται η βυζαντινή αρχή (Θεόδωρος Κομνηνός the 13th century, Byzantine authority returns (Theodoros Komnenos Doukas), Δούκας), τον 14ο αλώνεται από τους Οθωμανούς, τον 15ο επί βραχύ καταλαμ- in the 14th it is captured by the Ottomans, in the 15th century it is occupied βάνεται από τους Βενετούς και ολίγον μόλις αργότερα περιέρχεται οριστικά shortly by the Venetians, and soon afterwards comes finally to the possession στους Οθωμανούς μέχρι και τον 20ο αιώνα και την απελευθέρωση της Μακε- of the Ottomans and until the 20th century and the liberation of Macedonia. δονίας. Το Κάστρο του Πλαταμώνα συνίσταται από ένα πολυγωνικού σχήμα- The Fortress of Platamonas consists of a polygonal shaped enclosure with 110 τος τείχος με επάλξεις και περίδρομο, ενισχυόμενο από οκτώ τετράπλευρους battlements and wall-walk, reinforced by eight quadrilateral towers. In its 111 πύργους. Στην σημερινή του μορφή, το εξωτερικό τείχος διατηρεί στη ΒΑ του present form, the outer fortification wall in its NE side preserves one of its πλευρά ένα από τα αρχαιότερα μέρη του, ωστόσο οι επάλξεις ανήκουν στην oldest parts; however, the battlements belong to the Ottoman phase since οθωμανική φάση, αφού τότε συμπληρώνονται, με τεχνίτες εξοικειωμένους με it is then that they were added by craftsmen familiar with the old Byzantine τις παλιές βυζαντινές πρακτικές δόμησης. Η πύλη του Κάστρου, στο μέσον της building practices. The gate of the Castle, in the middle of the south side, νότιας πλευράς, αποτελείται από ένα σύστημα διπλών προσβάσεων στη σκιά consists of a system of double access points in the shadow of a powerful tower. ενός ισχυρού πύργου. Στην εσωτερική της πλευρά επιστέφεται από βυζαντινό In its inner side, it is covered with a Byzantine semicircular vault, while on ημικυκλικό τόξο, ενώ στην εξωτερική φέρει ισλαμίζον οξυκόρυφο. Στην ΝΔ the outside it bares an Islamic pointed arch. On the southwest side, where the πλευρά, όπου το βραχώδες έδαφος εξαίρεται, εντοπίζεται η ακρόπολη με ξε- rocky ground emerges, the acropolis is located having a distinct wall and an χωριστό τείχος και με τον οκτάπλευρο πύργο της, να ξεπερνά σε ύψος τα 18μ. eight-sided tower that reaches a height of 18m. Similar free standing towers – Παρόμοιοι ελεύθεροι, μη προσκολλημένοι σε άλλο κτίσμα πύργοι, συναντώ- not adjacent to other buildings – are mainly attested in Serbia and Romania. νται κυρίως στην Σερβία και τη Ρουμανία. Στην Ελλάδα το πλέον συγγενές In Greece, the most contiguous parallel is located in Methone, where the first παράλληλο εντοπίζεται στη Μεθώνη, με την πρώτη του οικοδομική φάση να building phase is placed in the late 15th century. The Fortress operated as a τοποθετείται στα τέλη του 15ου αιώνα. Το Κάστρο μέχρι και τον ύστερο 19o fortress until the late 19th century. αιώνα λειτουργούσε ως φρούριο. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Τo κάστρο της Μύρινας κατά την Οθωμανική περίοδο The fortress of Myrina during the Ottoman period

Μαρή Μάλαμα Mari Malama

Το Κάστρο της Μύρινας αποτελεί ένα από τα πιο καλοδιατηρημένα κά- The Fortress of Myrina is one of the most well-preserved fortress in the στρα του Αιγαίου Πελάγους. Χτισμένο σε βραχώδη και απόκρημνη χερσό- Aegean Sea. Built on a rocky and steep peninsula west to the homonymous νησο δυτικά της ομώνυμης πόλης, καταλαμβάνει έκταση 144 στρεμμάτων. city, it occupies an area of 144 acres. At the highest point of the hill and on a Στο ψηλότερο σημείο του λόφου και επί προϋπάρχουσας αρχαίας οχύρωσης pre-existing ancient fortification, a small but powerful fortress was built in the κτίστηκε τη βυζαντινή περίοδο (επί Ανδρονίκου Α΄ Κομνηνού), μικρό αλλά Byzantine period (during the reign of Andronikos I Komnenos), few remains ισχυρό κάστρο από το οποίο διατηρούνται ελάχιστα λείψανα. Την περίοδο of which are preserved. During the Frankish period repairs were carried out της φραγκοκρατίας πραγματοποιήθηκαν επισκευές από τον Βενετό Φιλόκα- by the Venetian Philokalus Navigaioso (1207-1214), and then by the Genoese λο Ναβιγκαγιόζο (1207-1214) και στη συνέχεια προσθήκες από τον Γενουάτη Francisco I Gattilusio (1373-1384). The outer enclosure combined with the Φραντσέσκο Ι Γκατιλούσι (1373-1384). Ο εξωτερικός περίβολος σε συνδυα- rocky ground, creates a high and impenetrable wall. The fortification is σμό με το βραχώδες έδαφος, δημιουργούν ένα ψηλό και αδιαπέραστο τείχος. reinforced occasionally with towers, battlements and a ditch that runs the Η οχύρωση ενισχύεται κατά διαστήματα με πύργους, πολεμίστρες και τάφρο foot of the hill, whilst three gates gave access to its interior. The Fortress στη βάση του λόφου, ενώ η πρόσβαση στο εσωτερικό του γινόταν από τρείς present form resulted from the extensive repairs and configurations made by εισόδους. H σημερινή μορφή του Κάστρου προέκυψε από τις εκτεταμένες the Ottomans (1479-1912), in four intervention phases from the 15th to the 112 επισκευές και διαμορφώσεις, που έγιναν από τους Οθωμανούς (1479-1912) 18th century. In addition, most of the remaining buildings belong to the years 113 σε τέσσερις φάσεις επέμβασης, από τον 15ο έως και τον 18ο αιώνα. Επίσης, of the Ottoman conquest, such as the mosque, barracks, an administrative στα χρόνια τα οθωμανικής κατάκτησης ανήκουν τα περισσότερα εναπομείνα- building, cisterns, a gunpowder magazine, a refuge building and residential ντα ως σήμερα κτίσματα στο εσωτερικό του, όπως τζαμί, στρατώνας, κτήριο constructions. The role that the Fortress played in historical events during the διοίκησης, δεξαμενές, πυριτιδαποθήκη, καταφύγιο και οικίες. Την ίδια περί- same period was also significant, since it was the defense point of the Turkish οδο, σημαντικός ήταν και ο ρόλος που διαδραμάτισε το φρούριο στα ιστορι- army in the major battles that were fought in 1656 against the Venetians and κά γεγονότα καθώς αποτέλεσε το σημείο άμυνας του τουρκικού στρατού στις later on, in 1770 against the Russians. In 1912, following the liberation of the μείζονος σημασίας μάχες που δόθηκαν το 1656 εναντίον των Βενετών και island by the Greek fleet, the Fortress becomes abandoned, facilitating only αργότερα το 1770 κατά των Ρώσων. Το 1912, ύστερα από την απελευθέρωση the German occupation forces during the World War II. του νησιού από τον ελληνικό στόλο, το Κάστρο πλέον εγκαταλείφθηκε και χρησιμοποιήθηκε μόνο κατά τη διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου από τα γερμανικά στρατεύματα κατοχής. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Μνήμες του παρελθόντος: Το Καστρέλλι της Μυτιλήνης Memories of the past: The Kastrelli of Mytilene

Τριανταφυλλίδης Παύλος Triantafyllidis Pavlos

Με την εδραίωση της οθωμανικής κυριαρχίας στη ν. Λέσβο και την αστική Through the establishment of the Ottoman domination in the island of ανάπτυξη που συντελείται στο τέλος του 16ου και την αρχή του 17ου αι, το εξέ- Lesbos and through the urban expansion that took place at the end of the χωρο του κάστρου της Μυτιλήνης λαμβάνει σημαντική θέση στην πολεοδομι- 16th and the beginning of the 17th century, the promontory of the Fortress in κή εξέλιξη του οθωμανικού άστεως, μετατοπίζοντας το κέντρο βάρους από το Mytilene became a significant site in the urban development of the Ottoman κάστρο στην εκτός των τειχών περιοχή, του προαστίου, που μετασχηματίστη- city. Shifting its center from inside the Fortress outwards, the area outside κε με την παρόδο των ετών στην κάτω πόλη. Η αστική αυτή ανάπτυξη οδήγη- the fortifications transformed over the years into the lower city. At the same σε παράλληλα στην ενίσχυση, βελτίωση και εκσυγχρονισμό των οχυρωματι- time this urban development led to the reinforcement, improvement and κών έργων τόσο του Κάστρου, όσο και στην κατασκευή νέων οχυρωματικών modernization of the Fortress fortifications, as well as to the construction of εγκαταστάσεων, όπως του Καστρελλίου, ενός μικρού φρουρίου που χρονολο- new fortifications, such as the fortified installation named Kastrelli; that is a γικά συνδέεται με το πρόγραμμα των επισκευαστικών εργασιών του Κάστρου small fort associated chronologically with the restoration program undertaken της Μυτιλήνης που υλοποιείται στα μέσα του 17ου αι. για αμυντικούς σκοπούς. in the 17th century at the Fortress of Mytilene for defense purposes. Kastrelli Το Καστρέλλι, βρισκόταν στο πλέον ευπρόσβλητο σημείο των οθωμανικών was located at the most vulnerable point of the Ottoman fortifications, at οχυρώσεων, στο ανατολικό άκρο του νότιου λιμανιού της Μυτιλήνης. Ο χα- the eastern end of the southern port of Mytilene. The character of the fort 114 ρακτήρας της οχυρωματικής κατασκευής ήταν κυρίως αμυντικός, καθώς το was primarily defensive since the building facilitated Ottoman artillery units 115 οθωμανικό πυροβολικό που βρισκόταν σε αυτό, προστάτευε την περιαστική for the protection of the extra-urban zone of the castle in its northern part ζώνη του Κάστρου στο βόρειο τμήμα του και κυρίως τον ευπρόσβλητο λιμέ- and especially of its port, vulnerable to potential raids and sieges. Kastrelli, να του από τυχόν επιδρομές και πολιορκίες. Το Καστρέλλι, καθώς βρισκόταν constituting thus the first line of defense of the Fortress of Mytilene and its στην πρώτη γραμμή αμυντιικής θωράκισης του Κάστρου της Μυτιλήνης και port, became the inspiration of the German architect and neoclassicist Ernst του λιμανιού του, έγινε η αφορμή να εμπνευστεί από αυτό, ο Γερμανός νεο- Ziller, who by placing the statue of Liberty in the semi ruinous Kastrelli, κλασσικιστικής αρχιτέκτονας Ερνέστο Τσίλερ, τοποθετώντας στο ημιερειπω- aimed to render – through his phototropical architectural view – the site into μένο Καστρέλλι το άγαλμα της Ελευθερίας, προκειμένου να μετατραπεί με a monument, a symbol representing the self-sacrifice and heroism of the τη φωτοτροπική αρχιτεκτονική άποψη του μεγάλου Γερμανού αρχιτέκτονα free inhabitants of Mytilene and Lesbos. This presentation researches the σε ηρώο, σύμβολο της αυτοθυσίας και του ηρωισμού των ελεύθερων κατοί- history of the monument and its contemporary memory, as transformed into κων της Μυτιλήνης και της Λέσβου. Στην παρούσα ανακοίνωση διερευνάται the standing statue of Liberty, a symbol of the heroic battles that the Greeks η ιστορία του μνημείου και η σημερινή του μνήμη, όπως μεταμορφώθηκε στο fought during the First World War. ιστάμενο σήμερα άγαλμα της Ελευθερίας, σύμβολο των ηρωϊκά μαχόμενων Ελλήνων κατά τον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο. ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (Α-Γ, Δ) Consolidation and restoration of the NE stretch του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης of the fortification wall (Sections A-C, D) of the Fortress of Mytilene Τριανταφυλλίδης Παύλος - Σαραντίδης Κωνσταντίνος Παπάζογλου Σταύρος - Κόνσουλα Αθανασία Triantafyllidis Pavlos - Sarantidis Konstantinos Τσιπρόφτης Αθανάσιος Papazoglou Stavros - Konsoula Athanasia - Tsiproftis Athanasios

Με δεδομένη την έντονη παθολογία και ετοιμορροπία τμημάτων του τεί- Given the intense pathology and dilapidation of some sections of the wall χους που εκτείνονται στη βορειοανατολική πλευρά του περιβόλου του Κά- that span the northeastern side of the enclosure of the Fortress of Mytilene, στρου Μυτιλήνης, η Εφορεία Αρχαιοτήτων Λέσβου και η περιφέρεια Β. Αι- the Ephorate of Antiquities of Lesbos and the North Aegean Region proceeded γαίου προχώρησαν στην ένταξη του έργου «Στερέωση και αποκατάσταση to the inclusion of the project “Consolidation and restoration of the NE stretch τμημάτων (περιοχές Α-Γ, Δ) του ΒΑ περιβόλου Κάστρου Μυτιλήνης» στο of the fortification wall (sections A-C, D) of the Fortress of Mytilene” in the ΕΣΠΑ 2014-2020. Operational Program for the North Aegean (NSRF 2014-2020). Η παρούσα ανακοίνωση (πόστερ) σκοπό έχει την παρουσίαση της ποικι- The present announcement (poster) aims to present the variety of λίας των εργασιών που συντελέστηκαν για τις ανάγκες του έργου σε επίπεδο operations involved in the project regarding fieldwork (clearing, building εργασιών πεδίου (καθαρισμοί, περισυλλογή λίθων, ανασκαφή, αποτυπώσεις), material collection, excavation, documentation), restoration – consolidation αποκατάστασης - στερέωσης (ανακτίσεις, τεχνητοί λίθοι, αρμολογήματα, (rebuilding, artificial stone manufacture, grouts, pointing), as well as 116 ενέματα), καθώς και σε επίπεδο μορφολογικής αποκατάστασης των τειχών morphological restoration of the walls (access points, historical phases’ 117 (σημεία προσβάσεων, αναγνωσιμότητας ιστορικών φάσεων, ανάκτισης επάλ- distinction, battlements and walk-walk restoration). Following the display of ξεων και περιδρόμου). Μετά την παράθεση των εργασιών που πραγματοποι- the works that were carried out, a critical evaluation of the intervention in the ήθηκαν, επιχειρείται μια κριτική αποτίμηση της επέμβασης στο ΒΑ τμήμα του NE section of the fortification wall of the Fortress of Mytilene is attempted, in περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης, με γνώμονα την αναγνώριση και την επι- order to identify and highlight any “good practices” that emerged during the σήμανση «καλών πρακτικών» που ανέκυψαν κατά την υλοποίηση του έργου, implementation of the project, since their systematization will contribute to προκειμένου η συστηματοποίησή τους να συνεισφέρει σε ενδεχόμενες μελλο- the praxis of potential future restoration interventions in other sections of the ντικές επεμβάσεις αποκατάστασης σε άλλα τμήματα των τειχών του Κάστρου walls of the Fortress of Mytilene. της Μυτιλήνης. ΣΥΝΕΔΡΟΙ PARTICIPANTS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean

▪ Αγγελούδη - Ζαρκάδα Σαπφώ / Aggeloudi - Zarkada Sappho [email protected]

▪ Αμανατίδου Κατερίνα / Amanatidou Katerina [email protected]

▪ Αναγνώστου Στρατής / Anagnostou Stratis [email protected]

▪ Ανδρούδης Πασχάλης / Androudis Paschalis [email protected] / [email protected]

▪ Αξιώτης Ευθύμιος / Axiotis Euthimios [email protected]

▪ Αξιώτης Ευστράτιος / Axiotis Eustratios [email protected]

▪ Αγλαΐα Αρχοντίδου - Αργύρη / Aglaia Archontidou - Argyri [email protected]

▪ Ασλανίδου Μαρία / Aslanidou Maria [email protected]

▪ Βαλάκου Αγγελική / Valakou Aggeliki 121 [email protected]

▪ Βαλάκου Βαρβάρα / Valakou Varvara [email protected]

▪ Βαλάκου Παρισιάνθη / Valakou Parisianthi [email protected]

▪ Barnes John Robert [email protected]

▪ Γκαρά Ελένη / Gara Eleni [email protected]

▪ Δουλγκέρη Ευπραξία / Doulgeri Eupraksia [email protected]

▪ Ζώη Δήμητρα / Zoi Dimitra [email protected]

▪ Θεοδούλου Θεοτόκης / Theodoulou Theotokis [email protected] ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS ΟΧΥΡΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΘΩΜΑΝΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΣΤΟ ΑΙΓΑΙΟ Fortifications of the Ottoman period in the Aegean Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

▪ Κατσιώτη Αγγελική / Katsioti Aggeliki ▪ Μαρή Μάλαμα / Mari Malama [email protected] [email protected]

▪ Κολοβός Ηλίας / Kolovos Elias ▪ Μονιούδη - Γαβαλά Δώρα / Monioudi - Gavala Dora [email protected] [email protected]

▪ Κόμβου Μάγια / Komvou Magia ▪ Μπατζικώστα Ανδρονίκη /Mpatzikosta Androniki [email protected] [email protected]

▪ Κόνσουλα Αθανασία / Konsoula Athanasia ▪ Μπίθα Ιωάννα / Bitha Ioanna [email protected] [email protected]

▪ Κοντολαιμός Παναγιώτης / Kontolaimos Panagiotis ▪ Μπελαβίλας Νίκος / Belavilas Nikos [email protected] [email protected] / [email protected]

▪ Κουμούση Αναστασία / Koumousi Anastasia ▪ Νίνου Ισμήνη / Ninou Ismini [email protected] [email protected]

▪ Κουρτζέλλης Γιάννης / Kourtzellis Giannis ▪ Ντέλλας Γιώργος / Ntellas Giorgos [email protected] [email protected]

▪ Κυριακίδης Νικόλαος / Kyriakidis Nikolaos ▪ Ory Vincent [email protected] [email protected]

122 ▪ Κυριακόπουλος Χρήστος / Kyriakopoulos Christos ▪ Παπάζογλου Σταύρος / Papazoglou Stavros 123 [email protected] [email protected]

▪ Λαμπρινού Μαρία / Lamprinou Maria ▪ Παπακωνσταντίνου Απόστολος /Papakonstantinou Apostolos [email protected] [email protected]

▪ Lee Wayne ▪ Παπαντωνόπουλος Κωνσταντίνος / Papantonopoulos Konstantinos [email protected] [email protected]

▪ Λιακός Δημήτρης / Liakos Dimitris ▪ Παπαστάθης Κωνσταντίνος / Papastathis Konstantinos [email protected] [email protected]

▪ Λούπης Δημήτρης /Loupis Dimitris ▪ Παπαδαφνιάδου Μαρία / Papadaphniadou Maria [email protected] [email protected]

▪ Machinek Kathrin ▪ Παπαδόπουλος Αναστάσιος / Papadopoulos Anastasios [email protected] [email protected]

▪ Μαμαλούκος Σταύρος / Mamaloukos Stavros ▪ Πετρόχειλος Νίκος /Petrocheilos Nikos [email protected] [email protected]

▪ Μανούσου - Ντέλλα Αικατερίνη / Manousou - Ntella Aikaterini ▪ Ρηγάκου Διαμάντω / Rigakou Diamanto [email protected] [email protected] ΕΦΟΡΕΙΑ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΩΝ ΛΕΣΒΟΥ / EPHORATE OF ANTIQUITIES OF LESBOS Στερέωση και αποκατάσταση τμημάτων (περιοχές Α - Γ και Δ) του ΒΑ περιβόλου του Κάστρου Μυτιλήνης Consolidation and restoration of NE stretch of the fortification wall (sections A-C,D) of the Castle of Mytilene

▪ Ριτζούλη Αικατερίνη / Ritzouli Aikaterini [email protected]

▪ Σαμπανοπούλου Λίλα /Sampanopoulou Lila [email protected]

▪ Σαραντίδης Κώστας / Sarantidis Kostas [email protected]

▪ Σίμου Ξένη / Simou Xeni [email protected]

▪ Σκουτέλης Νίκος / Skoutelis Nikos [email protected]

▪ Τριανταφυλλίδης Παύλος / Triantafyllidis Pavlos [email protected]

▪ Τσαρουχά Ανθούλα / Tsaroucha Anthoula [email protected]

▪ Τσιπρόφτης Αθανάσιος /Tsiproftis Athanasios [email protected]

124 ▪ Τσιτιμάκη Μαρία / Tsitimaki Maria [email protected]

▪ Τσουρής Κώστας / Tsouris Kostas [email protected]

▪ Ψάλτη Αθανασία / Psalti Athanasia [email protected]