14 Ölandsbladet tisdag 13 september 2011 Ölandsbladet tisdag 13 september 2011 MB Borgholm: 0485-56 09 10 Borgholm: 0485-56 09 10 Färjestaden: 0485-56 46 00 Färjestaden: 0485-56 46 00 Kultur/Nöje [email protected] Kultur/Nöje [email protected] Sandemoses öländska sommar

Den dansk-norske för- Sandemose var varken dergangstanker”. Den Oförglömliga är också de den inte kan släckas utan fattaren Aksel Sande- den förste eller siste för- personliga situationen ljusa sommarnätterna och måste brinna ut under mose (1899-1965) är fattaren att besöka denna var onekligen besvärlig. fågelsången. natten, placerad utomhus. hos oss mest känd som plats vid Kalmarsund på Sandemose hade barn till- För den norske förfat- ”Det koster 5 a 10 öre pr upphovsman till Jante- norra Öland. sammans med en kvinna taren, van vid storstäder natt.” Vidare har spisen Trakten var något av som hette Karen Lange, som och Stockholm, rensats, och en bra bad- lagen, som börjar: ”Du en litterär parnass och men den långa relationen gör ön många gånger ett plats letats fram. Sällskap skall inte tro att du är många kom hit för att be- var nyss avbruten och han arkaiskt intryck. Han har Sandemose främst av något.” Samma maning söka Holmberg eller hyra hotade henne med själv- tycker sig dunkelt åter starar och möss; det är att inte förhäva sig va- in sig i Alvedsjö bodar. mord. Han avbröt till och uppleva sin barndom när påfallande att han näm- rieras i ytterligare nio Bland de vittra gästerna med på hösten sin vistelse han på vägarna ständigt ner djurlivet ofta men bud. kan nämnas Eyvind John- på Öland för en kort resa möter bönder som färdas har föga att meddela om son, Vilhelm Moberg och till Stockholm, i syfte att med vagn efter oxe eller samvaro med ortsbefolk- Sven Lidman. Nils Ferlin överraska kvinnan med häst. ningen. Lagen finns formulerad tillbringade några som- hennes nye älskare. Där- Så var det på Jylland i i romanen En flyktning rar i Borgholm och kunde till kom ständigt malande början av seklet: ”Fluer- nära katastrof krysser sitt spor (1933), komma på tillfälligt besök. oro över vad som pågick i ne svirrer som et mylder Senare inköpte Sande- som bygger på bittra min- 1957 var och hemlandet. Till Cilla och af planeter om oksenes mose en ny och förhopp- nen från den danska små- Ivar Lo-Johansson här för skriver horn, og bonden sitter på ningsvis bättre karbid- staden Nykøbing Mors, i en sommar. han 3 september 1942 att vognen med et utvalg af lampa, men det kunde boken kallad Jante. San- Till de återkommande tanken på Norge gör ho- planetene, han hilser og ha slutat med katastrof. demose skrev också myck- gästerna hörde konstnärs- nom ”fortvilet hjelpelös”. er umåtelig nysgjerrig” Vid invigningen antändes et annat, och han hör utan paret Sven Ljungberg och (nyfiken). Sandemoses både lampa och gardiner: vidare till de stora nam- Ann Margret Dahlquist- artikel i politiken iakttagelser är på märk- ”det slo en flamme ut, så nen inom skandinavisk Ljungberg. Breven ger uttryck för ligt vis både konkreta och det tok fyr i mine klär, så prosa under 1900-talet. Miljön och det litte- växlande sinnesstäm- visionära. Ute i Kalmar- jeg först måtte löpe ut og Vännen Eyvind Johnson rära umgänget skildras ningar, medan han gärna sund lägger han märke slå en hink vatten over har beskrivit honom som både underhållande och framhäver det smålustiga till en tremastad galeas, meg, för jeg omsider fikk ”en av de stora moderna faktarikt i journalisten och pittoreska i en artikel något sådant har han inte lampen hevet ut. Lyk- europeiska författarna - Aksel Sandemose 1963. Ulf Wickboms bok Lyck- för Köpenhamnstidningen sett på åtminstone trettio keligvis hade jeg nettopp en av de märkligaste i vår FOTO: BJÖRN FJÖRTOFT, SCANPIX liga somrar. Författarliv Politiken 20 augusti 1943 år. Och inte nog med det, hemtet vatten, ellers var tid.” kring Horns udde (2003) då han ännu befann sig fler segelskutor kommer huset brent ned” (och Den 3 juni 1943 reste med vackra illustratio- i sommarbostaden. Den förbi, de flesta utan motor: även brevskrivaren, kan rum låter sig med möda sverm kvinnelige malere Sandemose med ångfarty- ner av konstnären Walter optimistiskt klingande ”Besynderlig at alle går man tillägga). uppvärmas någorlunda. som bor på nordspissen av get Örnen från Stockholm Frylestam. Där hävdas rubriken på artikeln är mod syd, jeg har ikke sett Breven vittnar om skif- Sista brevet till Holm- Öland. Vi sang og hallelu- till Borgholm. Han var på att ”sällan har så många ”Ölands Lyksaligheder”. en eneste gå den andre tande sinnesstämningar. berg är daterat 7 decem- jaet til over midnatt”. väg till Horns udde där skrivit om en så liten yta En redaktionell ingress vejen. Det må väre et ut- Den redan nämnde lev- ber, och avsänt från Salt- Samma dag som Sande- han hyrt sommarbostad, med så olika resultat”. Av upplyser om att ”Aksel tömmelig forråd av skon- nadstecknaren Haa- sjöbaden. mose skrev sista Ölands- men vistelsen på Öland deras bok framgår också Sandemose giver en Ræk- nerter som har ligget og vardsholm citerar en brevet till Holmberg av- började inte bra. Av en att här fanns ännu på ke Indtryk af Tilværelsen luret oppe i Bottenviken.” epistel som onekligen gör ÖLAND I ROMAN sändes också en epistel barsk hovmästare som femtiotalet en levande paa Öland ved Sommer- Den mystiska kavalkaden ett ensamt och depressivt Sandemose återvände till Bonniers förlag. svettades ”i svart dykar- landsbygd med bönder tid.” liknar en drömlik uppen- intryck: ”Jag har en spin- till sina öländska min- Därav framgår att han dräkt utan slang” vägra- och fiskare som levde i Långt senare användes barelse och förklaras inte. del som jag utfodrar med nen i den uppenbarligen är långt framme i arbe- des Sandemose tillträde självhushåll, och stenbrott denna text på nytt, något Fenomenet får delvis, men flugor, samt en mus i en självbiografiska romanen tet på en stor roman, som till Stadshotellet på Träd- med ”nordligaste Ölands förkortad och omarbetad, i bara delvis, sin lösning låda. Här är vackert som i Felicias bryllup (1961, inte kan ges ut i Norge så gårdsgatan (där det be- sista industriarbetare”. Reisen til Kjørkelvik som i Reisen til Kjørkelvik: himlen, och aldrig har jag svensk översättning av länge landet är ockuperat tydligt mer välkomnande innehåller självbiogra- ”jag hade inte trott att upplevt en sorgligare tid” Cilla Johnson 1962). av tyskarna. Hotell Borgholm nu lig- karlsson fiska berättelser om re- det ännu fanns så många (citerat efter svensk över- Huvudpersonen, den I enlighet med Sande- ger), med motivering att Hit kom Sandemose sor. Denna bok kom ut på segelskutor på sjön, men sättning av Cilla John- norske författaren Erling, moses förslag översattes han uppträdde vårdslöst med tåg (”dukkestueto- norska 1969 och i svensk det var väl kriget, bristen son). kommer från Stockholm boken (åter av Cilla John- klädd i skjorta och shorts. get” som han uttrycker översättning av Cilla på tonnage. Alla gick de Den 4 augusti skriver till Öland i juni och blir son!) och publicerades på sig) och därefter taxi. Hy- Johnson 1971; ett avsnitt mot söder, från juni till Sandemose till Holmberg kvar till november då han svenska 1944 under titeln danska och norska resvärden hade från Lund återges i Tom Hedlunds november såg jag inte en att ”her går det ikke godt, drivs bort av regnet och Det gångna är en dröm. Sandemose var född meddelat att nyckel kun- innehållsrika antologi enda som ville åt andra humöret er ikke kosmisk höststormarna. Två år senare utgavs ock- dansk men flyttade till de avhämtas hos Karls- Röster på Öland, 2005. hållet. Detta kunde jag gå ved vinduet heller.” En Ensamheten är på både så det norska originalet Norge 1930, där han son, men exaktare besked och grubbla på.” dryg vecka senare får dä- gott och ont: ”det blev i Det svundne er en drøm. övergick till att skriva än så hade inte getts. San- hyrde två hus remot samme adressat varje fall slut på drick- D på mammans modersmål demose berättar i brev I artikeln för Politiken tio brev veta att den norske hy- andet, men han vacklade enna roman är allmänt norska. Han gjorde sig till Holmberg målande berättar Sandemose att På Kungliga biblioteket resgästen trivs och gärna lika mycket mellan för- ansedd som en av de abso- känd som ivrig antina- hur taxichauffören körde han egentligen hyrde två i Stockholm finns tio brev vill komma tillbaka, trots ryckta föreställningar och luta höjdpunkterna i San- zist och under den tyska runt på norra Öland till hus av Holmberg, ett av- från Sandemose till Olle tillvarons alla besvärlig- sinnesslöhet.” Erling näm- demoses stora produktion; ockupationen var det allt- olika karlssöner tills pas- sett som bostad och ett Holmberg, alla skrivna heter: ”har ikke hatt noen ner att han träffat några verkligen ett gott och be- för riskabelt att stanna i sagerarens känslor kunde som skrivstuga. Emeller- 1943. Den 20 maj tackar bra sommar. Hver liten og norska flyktingflickor stående resultat av hans hemlandet. Han flydde sammanfattas i orden ”Til tid visste han inte hur än- han för erbjudande att stor ting her minner meg som bor tillsammans i en öländska sommar. därför till Sverige hös- helvete med Karlsson.” damål och byggnad hörde hyra bostad, den 2 juni om sörgelige timer.” stuga. ten 1941 och blev kvar i Äntligen kom man fram samman: ”man löper fram meddelas att han ”reser Något annorlunda vårt land till krigsslutet. till nyckelinnehavaren og tilbake mellom sine i morgen”. Här upplyser trivsamt och framställs detta eremit- Mestadels vistades han och då gick totalbeloppet hus og kan ikke bestemme också Sandemose om att ogästvänligt livets tillfälliga avbrott i i Stockholm, under um- för resorna upp till hela seg, og syns det skal bru- husägaren måste anmäla Sista brevet från Öland artikeln för Politiken, där gänge med författarvän- 12 kronor, men Sande- kes alt sammen. Jeg har till polisen i Löttorp vem till Holmberg är daterat Sandemose besöker ”en Conny Svensson ner som ibland kunde bli mose lägger till i PS: ”Den verifiert historien om es- som bor i stugan. Det 14 november, skrivet som nog så ansträngande. rette Karlsson var det let mellom höysåtene” (ås- innebär att den norske avsked till platsen inför Utelivet tog på krafter- bare gode ting å si om.” nan mellan hötapparna). hyresgästen inte hade återflyttning till fastlan- na och Sandemose kände Sandemose blev kvar Av artikel och bok fram- kunnat hålla sig undan det. Skribenten har ”blitt behov att en tid få arbets- FAKTA/Jantelagen på Öland till mitten av går att Sandemose ägnar obemärkt, i den händelse tatt” av stället, nämner ro borta från huvudsta- november. En av hans mycken tid åt simning även Sverige ockuperats som visserligen orealis- dens krogar. Du skall inte tro att du är något. levnadstecknare, Espen och långa cykelturer. Han av tyskarna. Den 7 juni tisk önskedröm att spara Du skall inte tro att du är lika god som vi. Med tacksamhet mottog Haavardsholm, beskriver är en observant men sam- har Sandemose kommit pengar och köpa det för Du skall inte tro att du är klokare än vi. han därför ett erbjudande denna period som präg- tidigt välvilligt inställd fram och berättar om den egen del. Du skall inte inbilla dig att du är bättre än vi. av lundaprofessorn Olle lad av ”sentimentaliteten, iakttagare. ”Människorna redan nämnda expedi- Hösten är både trivsam Du skall inte tro att du vet mer än vi. Holmberg, sedan många dödsflirten, dödslängtan”. är milda och fogliga” he- tionen på jakt efter rätte och ogästvänlig: ”Jeg satt Du skall inte tro att du är förmer än vi. år sommarölänning, att Författarens son Jørgen ter det, och av landskapet Karlsson. Enligt samma her og lyttet til regnet og Du skall inte tro att du duger till något. hyra bostad vid Horns Du skall inte skratta åt oss. menar i sin biografi över kommer han alltid att brev har en karbidlampa stormen, og önsket meg udde. Postadressen var Du skall inte tro att någon bryr sig om dig. fadern att denne då var minnas stengärdsgårdar- inköpts, tydligen av enkel intet bedre.” Men det blir ”Berget, Löttorp”. Du skall inte tro att du kan lära oss något. ”offer för tvangs- og un- na och väderkvarnarna. konstruktion eftersom alltför kallt, och endast ett