Futebol Soccer/Football

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Futebol Soccer/Football ROTEIRO TEMÁTICO / THEMATIC TOUR: Futebol Soccer/Football Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo centro histórico, Arte Urbana, O Café e a História da Cidade, Cidade Criativa, Ecorrural, Independência do Brasil e Mirantes. This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and explore Sao Paulo through auto guided tours that provide 8 other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Architecture Concepção / Project: São Paulo Turismo Projeto Gráfico / Graphic Project: Rômulo Castilho in Downtown, Street Art, Coffee and the History of São Paulo Diagramação / Graphic Design: Max Print, Marília Uint, Rene Perol City, Creative City, Eco Rural, Brazilian Independence and Vistas. Fotos /Photography: Alexandre Diniz, Caio Pimenta, Jefferson Pancieri, Keko Pascuzzi, Priscilla Vilariño, Raquel Vettori www.cidadedesaopaulo.com Supervisão / Supervision: Fernanda Ascar, Paulo Amorim Conteúdo / Text Editing: Gabriel Rostey, Marcelo Baptista Agradecimento / Acknowledgement: Museu do Futebol São Paulo Turismo S/A www.cidadedesaopaulo.com Av. Olavo Fontoura, 1209 www.spturis.com Parque Anhembi, São Paulo (SP), www.anhembi.com.br CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 www.autodromointerlagos.com [email protected] www.visitesaopaulo.com O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent way, and with no link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change without prior notice. Tiragem: 5.000 exemplares / Impresso em Junho 2012 Printing: 5.000 copies / Printed in June 2012 Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Protect the environment. Make the 3 “RS” a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle! Mapa / Map d 1 2 3 4 5 R. Leão XIII Narchi Zachi Av. R. Estela B. Morato SANTANA Av. Ns. do Ó R. Chico Pontes Av. Cruzeiro Av. Av. Angelina ESTAÇÃO PIQUERI Av. Ns. do Ó s R. Balsa Sul do Centrais de e r R. Maria Cândida a Av. Casa Verde lv Á Av. Marginal Tietê o R. Carandaí PARQUE DA n Av. Brás Leme a JUVENTUDE t e Informação Turística R. Mto G. Migliori a A C BASE AÉREA DO . CARANDIRU g CAMPO DE MARTE R. Gino Cesaro n E R. Saguairu SANTANA . Tourist Information Centers v R. São Quirino A R. Mateo Forte A PARQUE VILA v. Av. Santos Dumont GUILHERME Erm R. João Veloso Filho ano Av. Ordem e Progresso Shopping R. Felix Guilhem Ma Av. Otaviano Alves de Lima rchetti Center Norte FREGUESIA DO Ó Av. Marginal Tietê Av. Olavo Fontoura TERMINAL PRAÇA STÉLIO Av. Santa Marina PORTUGUESA - TIETÊ RODOVIÁRIO TIETÊ MACHADO R. GomesJ. Falcão Marginal Tietê LOUREIRO Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além Av. Mq de São Vicente LAPA a Nadir Dias de FigueiredoAv. de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação. p LAPA a L R. Neves de Carvalho a ÁGUA BRANCA R. Anhanguera 4 . d Av. do Estado PRAÇA BENTO s Av. Rudge DE CAMARGO . N R 2 BARROS R. Roma R. Guaicurus Marginal Tietê R. Jaraguá R. Albion At the CITs, visitors can find at their disposal culture guides, as LAPA BOM RETIRO Av. Bom Jardim R. Clélia PALMEIRAS - BARRA FUNDA well as city maps and brochures on places of interest. R. Coriolano R. Sólon ARMÊNIA R. Silva Teles I Av. Antartica I R. Anhaia R. Joaquim Carlos X Aurélia R. R. Turiassu R. Araguaia io R. Barra Funda P R. M. Aurélio R. Tito TERMINAL RODOVIÁRIO R. Júlio Conceição . A R R. Des. do Vale v. BARRA FUNDA Fr Av. Santos Dumont an R. José Paulino R. Prates c B R. Húngara is PARQUE DA co Ma R. Manu ÁGUA BRANCA t TIRADENTES R. Cel. EmídioR. PiedadeRio BonitoR. Cachoeira R. Marcos Arruda CIT PAULISTA CIT OLIDO ar azzo R. Catumbi SANTA CECÍLIA R. Tiers R. Maria Marcolina 3 R. João Teodoro R. João Boener R. Turiassu PARQUE R. Canindé Av. Paulista, 1.853. Parque Mário Co- Galeria Olido. Av. São João, 473. R. Diana Al. Nothman DA LUZ R. Itapicuru MAL. DEODORO R. Bresser 5 Av. Pompéia JÚLIO PRESTES R. São Caetano R. João Teodoro BELEM vas. Diarimente das 8h às 20h. Centro. Diariamente das 9h às 18h. R. Raul Pompéia A u Av. Rio Branco R. Joli v R. João Ramalho . b Al. Barros R. Caraíbas S Av. R. Medina Filho 1.853 Paulista Ave. Mário Covas Park. m R. Cnso Brotero Olido Gallery. 473, São João Ave. R. Cajaiba u LUZ R. da Cantareira R. Mota Pais e Al. Helvétia m R. Gen. Osório a R. Cayowaá c a R. Paula Sousa R. Oriente a r Open daily from 8 a.m. to 8 p.m. é P Downtown. Open daily from 9 a.m. R. Apiacás . SANTA CECÍLIA Av. Celso Garcia Av. Prof. A. Bovero Av. São João Av. Sen. Queirós R. Bresser PERDIZES v R. Aurora R. da Juta A R. Av. do Estado to 6 p.m. Cerr o Corá R. Haval Av. Higienópolis R. Dr. Albuquerque Lins Largo R. Hipódromo Av. Ipiranga Concórdia CIT TIÊTE R. Dr. P. Vieira R. Gomes Cardim R. Visc de Parnaíba ALTO DE R. Piauí SÃO BENTO BRÁS Terminal Rodoviário Tietê (desembar- CIT REPÚBLICA R. Gen. Góis Monteiro R. Maranhão R. Cajuru R. Gen. Jardim PINHEIROS R. Cardoso de Almeida R. Da. Veridiana REPÚBLICA R. Boa Vista PARQUE R. Nazaré Paulista R. Maria D. PEDRO I R. Carneiro Leão que). Diariamente das 6h às 22h. Praça da República, s/nº. Centro. VILA Antonia CONSOLAÇÃO R. Dom Pedro II Av. São Gualter MADALENA R BRÁS . He BRESSER-MOOCA Tietê Bus Terminal (arrivals). Open R. Paulistâniaitor Pe PRAÇA Diariamente das 9h às 18h. República n FRANKLIN te a 1 10 ROOSEVELT R. Piratininga R. Harmonia do R. Bauru daily from 6 a.m. to 10 p.m. ANHANGABAÚ MOOCA Square, w.o. no – Downtown. Open SÉ R. Taquari R. Caraça Av. Angélica 8 SUMARÉ R. Maria Paula DOM C a daily from 9 a.m. to 6 p.m. R. Fidalga v a PEDRO II Av. Dr. Arnaldo R. Bahia d AV. Diogenes R. de Lima R. Consolação han an Av. Alcântara Machado v CIT MERCADO R. Pacoal Vita A . R. dos Trilhos R R. da Mooca PAULISTA R. Treze de Maio R. Purpurina R. Frei Caneca R 6 Av. Pedroso de Morais . e Mercado Municipal de São Paulo. Rua t CIT GUARULHOS AV. Paulo VI R LIBERDADE s Av. A. Batuira CLÍNICAS R. Augusta u e R. Dom Bosco ESTAÇÃO CIDADE i O R. Wisard e- R. dos Tamanás R. Henrique Schaumann B est R. Morato Coelho R. Cal. Arcoverde Av. Radial L da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04. Aeroporto Internacional de São Paulo UNIVERSITÁRIA a Av. do EstadoESTAÇÃO MOOCA r A R. Galvão Bueno b v R. Aspicuelta CONSOLAÇÃO o Av Nove de Julho . De segunda à sábado das 8h às 17h e s LIBERDADE P / Guarulhos. Terminais 1 e 2 (desem- R. Teodoro Sampaio a R. Otto Alencar R. Cnso Furtado R. João Moura a e s R. Dep. Lacerda Franco aos domingos das 7h às 16h. BELA VISTA d R. Me. de Deus barque). Diariamente das 6h às 22h. R. Serra de Paracaina e Av. Pres. Wilson Av. Brig. Luis Antonio Av. da Liberdade B R. Itapeva R. do Lavapés R. Tabajaras Av. Rebouças R. Bela CintraR. Haddock Lobo R. Pedroso CAMBUCI a PINHEIROS SÃO r São Paulo County Market. From Mon- r International Airport of São Paulo/ PARQUE R. Diogo Vaz o R.Ferreira Araújo TRIANON - JOAQUIM TRIANON s JARDIM PAULISTA MASP day to Saturdays, from 8 a.m to 5 p.m, R. Costa Carvalho Guarulhos. Terminals 1 and 2 (arrivals). Av. Paulista PINHEIROS Al. Lorena Al. Santos R R. Sumidouro R. Oscar Freire . d and Sundays from 7 a.m to 4 p.m. R. dos Pinheiros R. Estados Unidos a Open daily from 6 a.m. to 10 p.m Al. Jau In de pendê Av. Dom Pedro II R. Pais de Andrade ncia Av. Brasil 9 Al Franca R. Mto Cardim R. Groelândia FARIA LIMA R. Vergueiro R . Av. Rebouças BRIGADEIRO O R. Juquiá Al. Casa Branca VERGUEIRO u a v A . v m P i Av. Henry Ford . R. Cipriano Barata L o R. Pamplona d r a R. Sampaio Vidal AV. Lacerda Franco R. Bolivia a t R. Ma. Correia r i u R. Muniz de Sousa A e g R. Colômbia c v D Av. Eusébio Matoso li a BUTANTÃ l im O l Av. Brig. Faria Lima R. Teodoro Souto . Al. Campinas aç R Av. do Estado HEBRAICA R. Apeninos ão R. Júpiter PARQUE R. Suiça R. Sapetuba REBOUÇAS R. do Paraíso R. Paulo Orozimbo R. Honduras ACLIMAÇÃO A R. Brás Cubas R. Alvarenga v Av Nove de Julho R. Joaquim. E. de Lima R. Heitor Peixoto R. Sampaio Viana s . u d io i Av. Brig. Luis Antonio PARAÍSO z rt a Tutóia R. á a s R. Manuel da Nóbrega p M N o R. Portugal R. n R. Afonso de Freitas T R. Campo Verde R. Tabor a . R. Gaspar Fernandes o R. Alemanha R. R. Groelândia R. Agostinho Gomes ç R V õ Av São Gabriel . R. Estela R. Cel. Diogo d e R. Maranjaí ITAIM BIBI e s R. Dr. R. Paes de Barros r F R.
Recommended publications
  • Transcrição Marinho Chagas
    FUNDAÇÃO GETULIO VARGAS CENTRO DE PESQUISA E DOCUMENTAÇÃO DE HISTÓRIA CONTEMPORÂNEA DO BRASIL (CPDOC) Proibida a publicação no todo ou em parte; permitida a citação. A citação deve ser textual, com indicação de fonte conforme abaixo. MARINHO, Francisco das Chagas. Francisco das Chagas Marinho (depoimento, 2012). Rio de Janeiro, CPDOC/FGV, 2012. 104p. FRANCISCO DAS CHAGAS MARINHO (depoimento, 2012) Rio de Janeiro 2012 Transcrição Nome do Entrevistado: Francisco das Chagas Marinho (Marinho Chagas) Local da entrevista: Museu do Futebol – São Paulo Data da entrevista: 12 de janeiro 2012 Nome do projeto: Futebol, Memória e Patrimônio: Projeto de constituição de um acervo de entrevistas em História Oral. Entrevistadores: Bernardo Buarque (CPDOC/FGV) e Bruno Romano Rodrigues (Museu do Futebol) Câmera: Fernando Herculiani e Theo Ortega Transcrição: Lia Carneiro da Cunha Data da transcrição: 01 de março de 2012 Conferência de Fidelidade: Thomas Dreux ** O texto abaixo reproduz na íntegra a entrevista concedida por Francisco das Chagas Marinho em 12/01/2012. As partes destacadas em vermelho correspondem aos trechos excluídos da edição disponibilizada no portal CPDOC. A consulta à gravação integral da entrevista pode ser feita na sala de consulta do CPDOC. B.H. – Marinho, queremos te agradecer especialmente por ter vindo, se deslocado de tão longe, do Rio Grande do Norte, onde você mora, para vir aqui dar esse depoimento histórico ao Museu do Futebol. Então especialmente agradecemos a você por ter aceito esse convite, por ter vindo para cá. Eu peço, Marinho, que você comece esse depoimento fazendo uma pequena apresentação de você, dizendo onde você nasceu, local de nascimento.
    [Show full text]
  • INFORMAÇÃO TURÍSTICA E S R
    R. Armando Martino R. Carlos B v . R. Lagoa Azul V . Corr o l R. Nelson u n t eia á A r i V o A . s R. Cel. Mar v R to A d . cílio F R. Dona a C R v ranc P P od. Bandeirantes r o . Gen. Edgard F u d de á z PARQUE SÃO e er t A r v. v. Casa V e M A i C edo Pujol a o R. Alfr i n DOMINGOS ag R. Our r c o de Paula o al ei h ç R. Dr César d ã ãe o R. Itapinima s R. Chic o Gr o m i S u osso R. L u q l to eão XIII SANTANA u Z R. M . Mora . Miguel Conejo r R . Z v A D acó R. Estela B . A élia SANTANA . J v R . C . PARQUE CIDADE Av. Ns. do Ó Z . Angelina Fr . Inajar de Souza a R. Chic v e c ire 1 DE TORONTO 2 3 v 4 5 de 6 7 8 h A i A PIQUERI r er i o o N i i Av. Ns. do Ó l Penitenciária do o P c a g i á R. Balsa r t Estado Carandiru ontes c s M . Casa V h a l v R. Maria Cândida n e i 48 98 i A r Jardim Botânico G7 A7 A 100 Serra da Cantareira 27 b o a Atrativos / Atractivos d t . G v n 49 99 A o Av.
    [Show full text]
  • Marcelo Luis Brum
    0 UNIVERSIDADE REGIONAL DO NOROESTE DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL CAMPUS SANTA ROSA DEPARTAMENTO DE HUMANIDADES E EDUDAÇÃO CURSO DE EDUCAÇÃO FÍSICA MARCELO LUIS BRUM UMA ANÁLISE DOS SISTEMAS TÁTICOS DO FUTEBOL UTILIZADO PELA SELEÇÃO BRASILEIRA NA CONQUISTA DOS CINCO MUNDIAIS Santa Rosa 2014 1 MARCELO LUIS BRUM UMA ANÁLISE DOS SISTEMAS TÁTICOS DO FUTEBOL UTILIZADO PELA SELEÇÃO BRASILEIRA NA CONQUISTA DOS CINCO MUNDIAIS Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Curso de Educação Física da Universidade Regional do Noroeste do Estado do Rio Grande do Sul, como requisito parcial para a obtenção do Título de Licenciado em Educação Física. Santa Rosa 2014 2 DEDICATÓRIA Dedico esta pesquisa final do curso de formação de nível superior, primeiramente a minha família, em especial à meu pai Luis Guerino Brum, que independente de onde estiver, está comigo a cada passo de minha trajetória, iluminando meus caminhos. Sua saudade, me das forças para ser a cada dia uma pessoa melhor, buscando dar o máximo de mim sempre. A minha mãe Cleidi Maria C. Brum, que com seu jeito, seu carinho e seu amor me impulsionam a buscar o novo, com garra e dedicação. A meu irmão Gabriel Luis Brum, que está comigo em todos os momentos, aconselhando - me nos momentos difíceis e comemorando comigo todas as minhas vitórias, a Kamila Lehr, minha namorada, pelo seu apoio, carinho e atenção, pois com certeza sem ela não iria conseguir tirar forças para realizar este trabalho. 3 “Que os nossos esforços desafiem as impossibilidades. Lembrai-vos que as grandes proezas da história foram conquistadas daquilo que parecia impossível.” Charles Chaplin 4 RESUMO O presente estudo tem como objetivo o interesse de conhecer a história do futebol Mundial, brasileiro e a evolução dos sistemas táticos no decorrer das copas do mundo em que o Brasil sagrou-se campeão.
    [Show full text]
  • Jogos Que Entraram Paraahistória
    UE OS Q ) JOG 70 9 A (1 LI S TÁ 70 O I 19 1 de al P X o in M 4 h - F ) L un o o NTRARAM E SI j ic xic e x E T A d é é es ISTÓRIA 1 M t S R : 2 M o n H B a do d se l) O at e re a A S D do ad p nt n d 2 e ) O u Ci 41 id a M ( 7. c tin D o ca 0 O n o d te : 1 ha ge h ARA O pa z co n Ar in ) A i a ( z T P T Co o bl a ir 2º : i m z Ja / E o ád Pú le ez ); 3’ ; D çã st (A er ºT (4 do ti : E er o /2 s al o R e al n l C 0’ re er ll p c ck e 2 or v ga O om Lo e ng ( T E a , H C lo A on to a e : Z ra L G to rs r zz o Ce . di r é be ia ic ; va 1º E u be ; G Al P cn to Ri JOG : R or T) s n é sa e gi O M o N º lo o . T o ti g DA itr e ’/1 ar ils lé R is re HIS b ) 7 C W e e S lca BRA TÓR Ár ça (3 e , P o) e a SIL 2 IA uí a T) ito e n d V x 0 0 (S n º r ão lia rlo io EXE r g /2 B t a c D TER 0 e ise 6’ s, os (Ju c c ata: CIT r 2 e T i n ru 21de j Y F.
    [Show full text]
  • Paulo Roberto Falcão (Depoimento, 2012)
    FUNDAÇÃO GETULIO VARGAS CENTRO DE PESQUISA E DOCUMENTAÇÃO DE HISTÓRIA CONTEMPORÂNEA DO BRASIL (CPDOC) Proibida a publicação no todo ou em parte; permitida a citação. A citação deve ser textual, com indicação de fonte conforme abaixo. FALCÃO, Paulo Roberto. Paulo Roberto Falcão (depoimento, 2012). Rio de Janeiro, CPDOC/FGV, 2012. 76p. PAULO ROBERTO FALCÃO (depoimento, 2012) Rio de Janeiro 2014 Transcrição Nome do entrevistado: Paulo Roberto Falcão Local da entrevista: Porto Alegre – Rio Grande do Sul Data da entrevista: 29 de outubro de 2012 Nome do projeto: Futebol, Memória e Patrimônio: Projeto de constituição de um acervo de entrevistas em História Oral. Entrevistadores: Bernardo Buarque (CPDOC/FGV) e Felipe dos Santos (Museu do Futebol) Transcrição: Carolina Gonçalves Alves Data da transcrição: 22 de novembro de 2012 Conferência da transcrição : Felipe dos Santos Souza Data da conferência: 28 de outubro de 2012 ** O texto abaixo reproduz na íntegra a entrevista concedida por Paulo Roberto Falcão em 29/10/2012. As partes destacadas em vermelho correspondem aos trechos excluídos da edição disponibilizada no portal CPDOC. A consulta à gravação integral da entrevista pode ser feita na sala de consulta do CPDOC. Bernardo Buarque – Falcão, boa tarde. P.R. – Boa tarde. B.B. – Muito obrigado por aceitar esse convite de compor o acervo, a memória do Museu do Futebol Brasileiro e a gente quer começar, Falcão, contando um pouquinho... Que você nos contasse a sua infância, sua cidade de nascimento, local... P.R. – É... O prazer é meu, evidentemente, não é, de participar junto com outros companheiros. É... Dessa memória do futebol tão rica, não é, do futebol brasileiro e..
    [Show full text]
  • The Bible: I Thessalonians 5: 16-17), and the Sooner We Do It, the Better
    www.kiltarlityandkirkhill.org.uk Kiltarlity and Wardlaw Churches FROM THE INTERIM MODERATOR Dear friends, “Hurry up please it’s time.” I’m not in pubs as often as some but I’ve actually never heard that line. I’ve heard bells go, and barmen saying “Time, gentlemen and ladies,” but not precisely “Hurry up please it’s time” – a line in a poem by T.S. Eliot, “The Wasteland.” The question which lingers in the poem is whether time means anything to us. “The days are getting shorter.” “This year has rushed past.” “They’re growing up before our eyes.” “You blink and you miss it.” “I’ll be glad when this year is over.” All these sorts of phrases tumble out, but T. S. Eliot was asking, how might we better measure out our days ? What might we use our time for ? In one perspective we are but an indistinguishable flash against a backdrop of almost unimaginable billions of years. In another, however, the perspective which we work with is this hour or this day – and if we stop to think about it, what are we doing with this time that is ours ? I don’t want to plunge anyone into despair – though T.S. Eliot’s poem, written in 1922, was not full of hope – but rather to reflect that every new day is a gift to us ! That requires a bit of directed work on our part. Not only can we get up on the wrong side of the bed, so to speak, but we do allow ourselves sometimes to go through days, even months and years, rather more full of complaints and cynicism and dark thoughts than with thankfulness in our hearts.
    [Show full text]
  • Djalma Santos (Depoimento, 2011)
    FUNDAÇÃO GETULIO VARGAS CENTRO DE PESQUISA E DOCUMENTAÇÃO DE HISTÓRIA CONTEMPORÂNEA DO BRASIL (CPDOC) Proibida a publicação no todo ou em parte; permitida a citação. A citação deve ser textual, com indicação de fonte conforme abaixo. SANTOS, Djalma. Djalma Santos (depoimento, 2011). Rio de Janeiro, CPDOC, 2011. 81 pg. DJALMA SANTOS (depoimento, 2011) Rio de Janeiro 2011 Transcrição Nome do entrevistado: Djalma Santos Local da entrevista: Uberaba, Minas Gerais Data da entrevista: 17 de junho de 2011 Nome do projeto: Futebol, Memória e Patrimônio: Projeto de constituição de um acervo de entrevistas em História Oral. Entrevistadores: Bernardo Buarque (CPDOC/FGV) e Daniela Alfonsín (Museu do Futebol) Transcrição: Elisa de Magalhães e Guimarães Data da transcrição: 03 de outubro de 2011 Conferência de fidelidade: Fernando Herculiani Data da Conferência: 13 de outubro de 2011 ** O texto abaixo reproduz na íntegra a entrevista concedida por Djalma Santos em 17/07/2011. As partes destacadas em vermelho correspondem aos trechos excluídos da edição disponibilizada no portal CPDOC. A consulta à gravação integral da entrevista pode ser feita na sala de consulta do CPDOC. Bernardo Buarque – Uberaba, Minas Gerais. 17 de junho de 2011. Depoimento do ex- jogador Djalma Santos para o Projeto Futebol Memória e Patrimônio. Esse projeto é uma parceria entre a Fundação Getúlio Vargas CPDOC-SP e o Museu do Futebol. Os entrevistadores são Bernardo Buarque e Daniela Alfonsi. Djalma, muito bom dia. É uma grande alegria estar com você, é um imenso prazer estarmos na sua casa. Muito obrigado pela gentileza da sua acolhida, é uma honra estarmos aqui. Nós queremos saber..
    [Show full text]
  • Pequeno Esboço Para Uma História Das Mulheres No País Do Futebol1 Fábio Franzini Doutorando Em História Social - FFLCH/USP
    Futebol é “coisa para macho”? Pequeno esboço para uma história das mulheres no país do futebol1 Fábio Franzini Doutorando em História Social - FFLCH/USP RESUMO ABSTRACT Um dos aspectos menos conhecidos da The article intents to present and história do futebol no Brasil diz respei- analyze the opinions about Brazilian to à inserção da mulher nesse univer- women’s appearance in and out sta- so eminentemente masculino. Diante diums and fields during the first half de tal lacuna, este artigo propõe-se a of the XXth century, a crucial moment apresentar e analisar as leituras sobre to the construction of the “soccer a presença do sexo feminino dentro e country” idea and identity. The pur- fora dos gramados durante a primeira pose is to discuss which game integra- metade do século XX, momento deci- tion forms were allowed to the women, sivo para a construção da idéia e da which of their manifestation were for- identidade do “país do futebol”. Pre- bidden and especially the means ihm- tende-se, assim, discutir as formas de plicated in that permissions and pro- integração ao jogo “permitidas”às mu- hibitions. lheres, suas manifestações proibidas e, Keywords: Women’s football in Brazil; sobretudo, os significados encerrados National identity; Gender and culture. em tais permissões e proibições. Palavras-chave:Futebol feminino;Iden- tidade nacional; Gênero e cultura. Em 1995, quando da realização da segunda Copa do Mundo de Futebol Feminino na Suécia, o então Secretário-Geral da FIFA, Joseph Blatter, lançou- se a uma profecia ao afirmar que “o futuro do futebol é feminino. Estamos convencidos de que por volta de 2010 o futebol feminino será tão importante quanto o masculino”.2 Longe de serem as palavras de alguém interessado em agradar a um público de ocasião, como pode parecer à primeira vista, tal de- claração vinha corroborada pela rápida e impressionante expansão desse es- porte entre as mulheres, mundialmente registrada a partir da década de 1980.
    [Show full text]
  • Ruy Castro a Vida De Nelson Rodrigues
    RUY CASTRO A VIDA DE NELSON RODRIGUES LISBOA TINTA ‑DA ‑CHINA MMXVII Para Ana, minha mãe, que me introduziu a «A vida como ela é...» © 2017, Ruy Castro e Edições tinta -da -china, Lda. Rua Francisco Ferrer, 6 A 1500 -461 Lisboa 21 726 90 28/29 [email protected] www.tintadachina.pt Este livro foi originalmente publicado no Brasil, pela Companhia das Letras, em 1992. Título: O Anjo Pornográfico. A vida de Nelson Rodrigues Autor: Ruy Castro Revisão: Tinta -da -china Capa: Tinta-da -china (V. Tavares) a partir de fotografia de Nelson Rodrigues, de Estado de Minas / Dedoc 1.a edição: Agosto de 2017 isbn: 978 -989 -671 -378 -2 depósito legal: 425655/17 ÍNDICE Introdução 11 1953: O tarado de suspensórios 279 1912: Pitangas Bravas 15 1955-56: Morrer com o ser amado 295 1919: Rua Alegre 27 1957: A rajada de monstros 309 1924: O viveiro de ódios 43 1958: O sangue em flor 325 1926: O látego de coriscos 57 1959: O remador de Ben -Hur 341 1928: Paixões voláteis 73 1961: A voz solitária 357 1929: Roberto 89 1963: Daniela 371 1929: O crime 107 1965: O desesperômetro 385 1930: O grande pastel 119 1967: A cabra vadia 399 1931: A fome às portas 131 1968: Flor de obsessão 415 1934: A montanha trágica 145 1970: Prancha 433 1937 -1940: Beijos na alma 159 1972: Ligações perigosas 449 1942: Sobe o pano 173 1972-79: O agente duplo 465 1943: Vestido de noiva 189 1980: O anjo sobe ao céu 481 1944: Entra Suzana Flag 203 Agradecimentos 483 1946: Incestos bíblicos 219 A obra de Nelson Rodrigues 487 1948: A guilhotina 233 Créditos das imagens 492 1950: Dorotéia 247 Bibliografia 493 1951: «A vida como ela é...» 263 Índice onomástico 495 INTRODUÇÃO Esta é uma biografia de Nelson Rodrigues, não um estudo crítico.
    [Show full text]
  • Wm 1958 Schweden
    WM 1958 SCHWEDEN GRUPPE A 1. Deutschland 3 1 2 0 7- 5 4 08.06.1958, Halmstad (Örjans Vall), 10.647 2. Nordirland 3 1 1 1 4- 5 3 NORDIRLAND – CSSR 1 : 0 (1 : 0) 3. CSSR 3 1 1 1 8- 4 3 Cush (20.) 4. Argentinien 3 1 0 2 5-10 2 Nordirland: Gregg, Keith, McMichael, Blanchflower, Cunningham, Peacock, Bingham, Cush, Dougan, McIlroy, McParland. Trainer: Doherty (NIR) GRUPPE B CSSR: Dolejsi, Mraz, Novak, Pluskal, Cadek, Masopust, 08.06.1958, Västerås (Arosvallen), 9.591 Hovorka, Dvorak, Borovicka, Hartl, Kraus. Trainer: Kolsky SCHOTTLAND – JUGOSLAWIEN 1 : 1 (0 : 1) (CSR) Murray (48.); Petakovic (6.) Schottland: Younger, Caldow, Hewie, Turnbull, Evans, Cowie, 08.06.1958, Malmö (Malmö Stadion), 31.156 Leggat, Murray, Mudie, Collins, Imlach. Trainer: Walker (SCO) DEUTSCHLAND – ARGENTINIEN 3 : 1 (2 : 1) Jugoslawien: Beara, Sijakovic, Crnkovic, Krstic, Zebec, Rahn (32.,89.), Seeler (42.); Corbatta (3.) Boskov, Petakovic, Veselinovic, Milutinovic, Sekularac, Rajkov. Deutschland: Herkenrath, Stollenwerk, Juskowiak, Eckel, Trainer: Tirnanic (YUG) Erhardt, Szymaniak, Rahn, F.Walter, Seeler, Schmidt, Schäfer. Trainer: Herberger (GER) 08.06.1958, Norrköping (Idrottsparken), 16.518 Argentinien: Carrizo, Lombardo, Vairo, Rossi, Dellacha, FRANKREICH – PARAGUAY 7 : 3 (2 : 2) Varacka, Corbatta, Prado, Menendez, Rojas, O.Cruz. Trainer: Fontaine (24.,30.,67.), Piantoni (52.), Kopa (68.), Stabile (ARG) Wisnieski (61.), Vincent (84.); Amarilla (20.,45./E), Romero (50.) 11.06.1958, Halmstad (Örjans Vall), 14.174 Frankreich: Remetter, Kaelbel, Lerond, Penverne, Jonquet, ARGENTINIEN – NORDIRLAND 3 : 1 (1 : 1) Marcel, Wisnieski, Fontaine, Kopa, Piantoni, Vincent. Trainer: Corbatta (38./E), Menendez (55.), Avio (60.); Batteux (FRA) McParland (3.) Paraguay: Mageregger, Arevalo, Miranda, Achucaro, Lezcano, Argentinien: Carrizo, Lombardo, Vairo, Rossi, Dellacha, Villalba, Agüero, Parodi, Romero, Re, Amarilla.
    [Show full text]
  • Relvadoedição #12| Janeiro 2020
    Fotos: Divulgação/Roma relvadoedição #12| janeiro 2020 Impressão Gráfica Letras e Versos Redação e Revisão Felipe Portes Fernando Cesarotti Luís Felipe dos Santos Wladimir Dias Arte e Diagramação Felipe Portes Miguel Rodrigues Agradecimentos Raphael Prates Oscar Ulisses João Leite Contato E-mail: [email protected] Twitter/Instagram/Facebook: @revistarelvado revistarelvado.com.br relvado 12 | índice EDITORIAL: HERANÇA PELA VOZ 5 BOTÕES: ESPANYOL 2006-07 7 DETALHES: A VIDA ALÉM DO FUTEBOL 9 NO CABIDE: BLOOD IN BLOOD OUT 11 RIVIRAVOLTA 13 O ÚLTIMO BRILHO DE ÉDER ALEIXO 19 POR QUE É QUE TEM QUE SER TÃO SOFRIDO ASSIM? 25 NAS REDES DA MENTIRA 33 ARÁNGUIZ E OS DINOSSAUROS A DESAPARECER 39 ESTA CASA TEM UMA CAPITÃ 45 "ISSO É PARA VOCÊ. GRAÇAS AO FUTEBOL" 51 COISAS QUE SÓ ACONTECEM COM O TOTTENHAM 55 A COMITIVA DE JARDEL 59 ERA SÓ FUMAÇA 63 AS VACAS MAGRAS DA VESTFÁLIA 67 O CICLO VICIOSO DO AZ 73 PAIXÕES SEM FRONTEIRAS 79 ENTREVISTA COM OSCAR ULISSES 85 relvado #12 Herança pela voz Editorial | Por Felipe Portes Para quem tem mais de vinte anos, ouvir uma partida de futebol pelo rádio é quase como se fosse um ritual necessário para suportar a vida enquanto torcedor. Muita gente herda a paixão pela narração dos pais, ainda durante a infância, como se fosse uma última chance de saber como eram os tempos em que a TV não era tomada por transmissões de várias ligas ao redor do mundo, ou mesmo as nossas, quando o Premiere e afins não existiam nem em sonho. Se ir ao estádio é o suprassumo da experiência do futebol, o rádio é a cerveja e a pipoca que complementam o momento de um jogo.
    [Show full text]
  • Kahlil Gibran a Tear and a Smile (1950)
    “perplexity is the beginning of knowledge…” Kahlil Gibran A Tear and A Smile (1950) STYLIN’! SAMBA JOY VERSUS STRUCTURAL PRECISION THE SOCCER CASE STUDIES OF BRAZIL AND GERMANY Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for The Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Susan P. Milby, M.A. * * * * * The Ohio State University 2006 Dissertation Committee: Approved by Professor Melvin Adelman, Adviser Professor William J. Morgan Professor Sarah Fields _______________________________ Adviser College of Education Graduate Program Copyright by Susan P. Milby 2006 ABSTRACT Soccer playing style has not been addressed in detail in the academic literature, as playing style has often been dismissed as the aesthetic element of the game. Brief mention of playing style is considered when discussing national identity and gender. Through a literature research methodology and detailed study of game situations, this dissertation addresses a definitive definition of playing style and details the cultural elements that influence it. A case study analysis of German and Brazilian soccer exemplifies how cultural elements shape, influence, and intersect with playing style. Eight signature elements of playing style are determined: tactics, technique, body image, concept of soccer, values, tradition, ecological and a miscellaneous category. Each of these elements is then extrapolated for Germany and Brazil, setting up a comparative binary. Literature analysis further reinforces this contrasting comparison. Both history of the country and the sport history of the country are necessary determinants when considering style, as style must be historically situated when being discussed in order to avoid stereotypification. Historic time lines of significant German and Brazilian style changes are determined and interpretated.
    [Show full text]