Annual Report 2015 Annual Report Download

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Annual Report 2015 Annual Report Download Literacy & Evangelism INTERNATIONAL “...in his word I put my hope.” PSALM 130:5 NIV THE MISSION Literacy & Evangelism International (LEI) equips the Church to share the message of Jesus Christ through the gift of reading. THE STRATEGY We develop Bible-content materials to teach basic reading in local languages and conversational English. We train church leaders and missionaries to use LEI materials for evangelism, discipleship and church planting. We develop partnerships that expand the mission of LEI. “...in his word I put my hope.” PSALM 130:5 NIV 2015 Annual Report 1 MESSAGE FROM THE PRESIDENT: Sid Rice Dear LEI Shareholders: “I wait for the LORD, my whole being waits, and in His word I put my hope.” (Psalm 130:5 NIV) I resonate with the words of the psalmist and, like you, have the privilege of daily reading the words in which we place our hope. However, a billion non-readers around the globe are not able to read for themselves the hope found in the scriptures. Literacy and Evangelism International (LEI) missionaries and global partners continue to open the eyes of non-readers that they too may read of the hope found in God’s word. I am encouraged by Christopher, an eleven- year-old from the Democratic Republic of Congo, who shared, before he could read and write he was “feeling as if I didn’t even exist.” Now, after learning to read using an LEI basic reader, he shares, “God has opened my memory.” Learning to read has given Christopher a new hope. Christopher is not alone; he is one of over twenty thousand new Bible readers created in 2014 through the ministry of LEI. In our expanding e΍ort to share God’s hope, new primersbeginning readers were developed in the Lango language of Uganda, the Bemba language of Zambia, the Huambisa language of Peru and the Maxakali language of Brazil. Fifteen new languages have been added to our online primer library. This is an increase of over 12% from the prior year. We held a successful International Literacy Training Institute (ILTI) on our Tulsa campus, represented by graduates from eight di΍erent nations. The cumulative impact of this event is felt around the world by thousands of teachers being trained in regional training workshops hosted by LEI missionaries and partners. We continue to expand Literacy and Evangelism’s impact and global fellowship through our Member Nation Partner initiative. These partnerships represent entire countriesnations that have embraced the Mission, Vision and Name of Literacy and Evangelism International. Member Nations like AEI (LEI) Brazil, L&E Ghana, Literacy International Sierra Leone, and others represent the expansion of autonomous, indigenous, self-governing partners growing the ministry and its e΍ectiveness around the world. We celebrate that our God, plus your faithful support, has accomplished great things this past year. I personally want to thank you for your investment in giving “hope” to new readers. May God continue to bless you for your faithful support as together we expand God’s kingdom by sharing the message of Jesus Christ though the gift of reading. Always your grateful brother in Christ, 2 Literacy & Evangelism International PARTNERSHIPS L&E Ghana SAMUEL LAWERTEH (ILTI 2008) has been serving in literacy evangelism ministry for many years and is now president of L&E Ghana, a new LEI Member Nation Partner.Partner Lawerteh attended this yyear’sear’s ILTI 2014 to instruct pparticipantsart and encouraencouragege colleacolleaguesgues ELLEN ADJETEY-SOWAHADJETEY- (ILTI 2014)2014) and SILASSILAS SSACKEYACKEY (ILTI 2014)20 who are doingdoing literacliteracyy work with L&E GhGhana.a Others trained bbyy LEI are also workingworking along side LawertehLawerteh.. LEI Missionaries JOSEPHJ and GEORGINAGEORGINA MMACCARTHYACCARTHY (ILTI(ILT 2003 and IILTI-GhanaLTI-Ghana 20032003),), HELENA AMOAKOAMO KESSE (ILTI(ILTI 2012)2012) and NATHANIEL NNUNOO (ILTI 2003) will jjoinoin others to constrconstructu a primer forfor the GonjaGonja unreached ppeopleeop group of NNorthernorthern Ghana. The literacliteracyy rate among the adults ooff this ppeopleeople ggroup is said to be no higherhigher than 5%. Please pray fforor this team as theythey ddevelope tools aandnd train leaders to help reach ppeopleeople with the lovinlovingg message of JJesusesus Christ. 3 PRIMER CONSTRUCTION ASIAAS Eight new post-primer booklets are available in English for translation into other languages. AFRICA Bemba (Zambia) Revision Complete Krio (Sierra Leone) Final Edit Maxakali Primer in Brazil (See next page for story.) Lango Book I Complete (MˢŗshoFkȇˢŗlee) (Uganda) Yoruba (Nigeria) Revision ASIA Complete Kui Book II (India) Complete Thai (Thailand) Complete LATIN AMERICA Maxakali (Brazil) Final Edit Huambisa (Peru) Final Edit 4 Literacy & Evangelism I n t e r n a t i o n a l Jerry Manus, LEI-Peru, demonstrates LEI’s reading method while helping with the Maxakali primer. MAXAKALI PRIMER CONSTRUCTION Brazil CAREY JO JOHNSTON, LEI-Canada and JERRY MANUS, LEI-Peru, worked with a team gathered in Brazil to create the Maxakali primer. Working under time constraints, an electrical power outage, with computer battery power nearly gone, the team witnessed that the Lord supplies His power for all He wants accomplished. Carey Jo Johnston, LEI-Canada (left) with new Maxakali friend. HUAMBISA PRIMER Peru JERRY AND KATHY MANUS, LEI missionaries in Peru, are working on the Huambisa primer which is now in the ȴnal editing stages. Jerry recently shared this success story. Vicente, a leader of Urarina missionaries, tells how they were unwelcome when they went to plant a church in an Urarina village. When the villagers realized the missionaries brought literacy, that they o΍er to teach people to read and write, they were accepted. A door was opened for the Gospel, discipleship and worship. 2015 Annual Report 5 6 LiteracyL&ElI & Evangelism International l ENGLISH LANGUAGE MINISTRY (ELM) DON EDIC (English Language Ministry Director) has created a new short-term mission team curriculum, Nation to Nations, for teaching English to non-English speakers. Don with GEORG AND MARTHA ORT prepared short-term missionaries from HOLY CROSS ANGLICAN CHURCH in Alpine, Texas, to teach English in Croatia. ENGLISH LANGUAGE MINISTRY WORKSHOPS EUROPE 29 teachers trained NORTH AMERICA 74 teachers trained AFRICA TOTAL: 50 teachers trained 153 teachers trained TRAINING VIDEOS LiteraFyEYangelism.orgResourFesTraining Firm Foundations and Using Everyday English digital trainings are available online. 2015 Annual Report 7 INTERNATIONAL LITERACY TRAINING INSTITUTE ILTI 2014 Seventeen pastors, missionaries, and Christian leaders from eight nations gathered in Tulsa, Oklahoma, this past summer for the 33rd Annual International Literacy Training Institute (ILTI). Directed by TEDD LODES, this six-week intensive training experience o΍ered the best in literacy and ESL methods and materials. Participants studied Evangelism, Primer Construction and Use, Project Management, and Leadership. Though the coursework was intense, participants also enjoyed worship, prayer, Bible study and fellowship in a loving multi-cultural setting. You can apply to attend this yearly event through the LEI website <LiteracyEvangelism.org>. 8 Literacy & Evangelism International ILTI IMPACT Our ILTI students go into the world and share the Gospel and the literacy tools they have received. Here is a sample of the worldwide impact of ILTI graduates. Uganda CAROLYN JONES, (ILTI 2013) KEITH JONES, and LEVI ABONGO (ILTI 2013) along with SILA-NDUNDA NZONGO, (ILTI 2011) LEI Primer Construction Consultant from D.R. Congo, led the team that gathered in Lira, Uganda, to create the Lango primer, Book 1 and Book 2 (now in its ȴnal stages). These reading primers, along with a supply of new reading glasses, will greatly enhance the Lango people’s opportunity for “learning to read to read the Bible.” Ravaged by war, schools in Uganda were closed for two decades. According to the Uganda Bureau of Statistics, 2006, 72% of Lango adults have less than a few years of primary school education. We praise the Lord for all that is being accomplished through literacy missionaries in Uganda. CHANCY GONDWE (ILTI 2013), a Malawi recent Masters of Theology graduateate from Stellenbosch University, Southth Africa, conducted Teacher Training Workshops in Mangochi District, Malawi, Africa, (literacy rate 47%). He also led workshops in Lilongwe (the capital city) with LEI missionary MAXWELL MPITANYANGA (ILTI 2006). This past year, 45 teachers were trained in seven Teacher Training Workshops in several districts. In October, the Bible Society of Malawi launched its translation of the Bible for the Chiyao people, a project that took nearly 19 years to complete. Now, more than ever, there is incentive to learn to read. Chancy considers literacy ministry Ȋone of the most e΍ective ways to reach this people group because of the high illiteracy rates.” 2015 Annual Report 9 MRS. ALICE RICE by Sid Rice Alice Rice was a missionary. Her foreign missionary journey began 65 years ago when she and her two young children boarded a boat headed for Korea. She would spend 15 years there. She left her family and friends, safety, her culture and material possessions, to serve a people she didn’t even know. Why? To follow Jesus, to be obedient to His call to go and make disciples of all nations. Nine years ago, Korean missionaries with LEI, Gloria and Gamaliel, were staying in Tulsa at LEI’s dormitory. A Christianity Today cover story at that time was titled, “The Rise of the Korean Church,” (the church Mom had served as a missionary for 15 years). I sent Gloria and Gamaliel a note of thanks with the edition of Christianity Today. The next morning Gamaliel stood in the entrance to my oɝce. Bowing, he said, “I want to thank you because your parents came to Korea.” There are many around the world, who are standing on the spiritual shoulders and legacy of Alice Rice. Alice Rice was co-founder of LEI.
Recommended publications
  • The Corrientes River Case: Indigenous People's
    THE CORRIENTES RIVER CASE: INDIGENOUS PEOPLE'S MOBILIZATION IN RESPONSE TO OIL DEVELOPMENT IN THE PERUVIAN AMAZON by GRACIELA MARIA MERCEDES LU A THESIS Presented to the Department of International Studies and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment ofthe requirements for the degree of Master of Arts December 2009 ---------------- ii "The Corrientes River Case: Indigenous People's Mobilization in Response to Oil Development in the Peruvian Amazon," a thesis prepared by Graciela Marfa Mercedes Lu in partial fulfillment of the requirements for the Master of Arts degree in the Department of International Studies. This thesis has been approved and accepted by: lT.. hiS man.u...s. c. ript .has been approved by the advisor and committee named~ _be'oV\l __~!1_d _~Y--'3:~c~_ard Linton, Dean of the Graduate Scho~I_.. ~ Date Committee in Charge: Derrick Hindery, Chair Anita M. Weiss Carlos Aguirre Accepted by: III © 2009 Graciela Marfa Mercedes Lu IV An Abstract of the Thesis of Graciela M. Lu for the degree of Master of Arts in the Department of International Studies to be taken December 2009 Title: THE CORRIENTES RIVER CASE: INDIGENOUS PEOPLE'S MOBILIZATION IN RESPONSE TO OIL DEVELOPMENT IN THE PERUVIAN AMAZON Approved: Derrick Hindery Economic models applied in Latin America tend to prioritize economic growth heavily based on extractive industries and a power distribution model that affects social equity and respect for human rights. This thesis advances our understanding of the social, political and environmental concerns that influenced the formation of a movement among the Achuar people, in response to oil exploitation activities in the Peruvian Amazon.
    [Show full text]
  • State of the World's Indigenous Peoples
    5th Volume State of the World’s Indigenous Peoples Photo: Fabian Amaru Muenala Fabian Photo: Rights to Lands, Territories and Resources Acknowledgements The preparation of the State of the World’s Indigenous Peoples: Rights to Lands, Territories and Resources has been a collaborative effort. The Indigenous Peoples and Development Branch/ Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues within the Division for Inclusive Social Development of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat oversaw the preparation of the publication. The thematic chapters were written by Mattias Åhrén, Cathal Doyle, Jérémie Gilbert, Naomi Lanoi Leleto, and Prabindra Shakya. Special acknowledge- ment also goes to the editor, Terri Lore, as well as the United Nations Graphic Design Unit of the Department of Global Communications. ST/ESA/375 Department of Economic and Social Affairs Division for Inclusive Social Development Indigenous Peoples and Development Branch/ Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues 5TH Volume Rights to Lands, Territories and Resources United Nations New York, 2021 Department of Economic and Social Affairs The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environ- mental data and information on which States Members of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities.
    [Show full text]
  • Years in the Abanico Del Pastaza - Why We Are Here Stop Theto Degradation of the Planet’S Natural Environment and to Build a Nature
    LESSONS LEARNED years10 in + the Abanico del Pastaza Nature, cultures and challenges in the Northern Peruvian Amazon In the Abanico del Pastaza, the largest wetland complex in the Peruvian Amazon, some of the most successful and encouraging conservation stories were written. But, at the same time, these were also some of the toughest and most complex in terms of efforts and sacrifices by its people, in order to restore and safeguard the vital link between the health of the surrounding nature and their own. This short review of stories and lessons, which aims to share the example of the Achuar, Quechua, Kandozi and their kindred peoples with the rest of the world, is dedicated to them. When, in the late nineties, the PREFACE WWF team ventured into the © DIEGO PÉREZ / WWF vast complex of wetlands surrounding the Pastaza river, they did not realize that what they thought to be a “traditional” two-year project would become one of their longest interventions, including major challenges and innovations, both in Peru and in the Amazon basin. The small team, mainly made up of biologists and field technicians, aspired to technically support the creation of a natural protected area to guarantee the conservation of the high local natural diversity, which is also the basis to one of the highest rates of fishing productivity in the Amazon. Soon it became clear that this would not be a routine experience but, on the contrary, it would mark a sort of revolution in the way WWF Patricia León Melgar had addressed conservation in the Amazon until then.
    [Show full text]
  • A Legacy of Harm
    A LEGACY OF HARM Occidental Petroleum in Indigenous Territory in the Peruvian Amazon EarthRights International Racimos de Ungurahui Amazon Watch EarthRights International • Racimos de Ungurahui • Amazon Watch A LEGACY OF HARM Occidental Petroleum in Indigenous Territory in the Peruvian Amazon “[Oxy] said there wasn’t anything wrong, that the river and the animals and fish were fine. Oxy . didn’t warn us about anything, and this was when Oxy was contaminating our area. Oxy said, ‘we’re just extracting petroleum, we’re not contaminating.’ And so we got no support from Oxy . How am I going to survive? Where am I going to hunt? I want help. How am I going to raise my children?” — Man from Antioquía, May 2006 ABOUT the AUthorS EarthRights International (ERI) is a nonprofit, nongovernmental organization that combines the power of law and the power of people in defense of human rights and the environment. We focus our work at the intersection of human rights and the environment, which we define as earth rights. We specialize in fact-finding, legal actions against perpetrators of earth rights abuses, training for grassroots and community leaders, and advocacy campaigns. Through these strategies, ERI seeks to end earth rights abuses and promote and protect earth rights. ERI has offices in Thailand and Washington, DC. Racimos de Ungurahui is a nonprofit, nongovernmental organization based in Lima, Peru that was founded in 1995 with the mission to contribute to the strengthening and development of the human rights of indigenous Amazonian peoples. Racimos works with the social movement representing the indigenous Amazonian peoples of Peru to strengthen the internal capacity and external capacity of these communities within the context of their multiethnic and multicultural society.
    [Show full text]
  • World Bank Document
    IPPI 6 May 2002 STRATEGY TO INCLUDE INDIGENOUS COMMUNITIES IN THE RURAL EDUCATION PROJECT PERU: Rural Education and Teacher Development Project Public Disclosure Authorized I. BACKGROUND 1. LEGAL FRAMEWORK The Peruvian legal framework includes the right of indigenous peoples to education in various legal instances. Peruvian norms in this respect are included in the political constitution of the nation, the General Education Act, the Primary Education Regulations and the recent regulations creating in the National Inter-cultural Bilingual Education Directorate and its Consultative Council. Article 2, ofPeru's Political Constitution mentions that all individuals have the right to preserve their ethnic and cultural identity; that the Peruvian state recognizes and protects ethnic and cultural plurality in the nation; that bilingual and inter-cultural education must be fostered, recognizing each area's characteristics while preserving the various cultural and language manifestations. Public Disclosure Authorized Peru has signedILO'S 169 Agreement(ratified in 1993) recognizing the right of indigenous boys and girls to learn to read and write in their own language, and preserve and develop it. It also recognizes the right of indigenous peoples to be asked about state measures aimed at accomplishing these goals. Likewise, Peru has signed theUniversal Declaration of Human Right4 article 26 of which establishes that educatioii will have as its objective to achieve full individual development, and to strengthen respect for human rights and fundamental
    [Show full text]
  • Uses, Cultural Significance, and Management of Peatlands in The
    1 Uses, cultural significance, and management of peatlands in the Peruvian Amazon: 2 implications for conservation 3 Christopher Schulz a, Manuel Martín Brañas b, Cecilia Núñez Pérez b, Margarita Del Águila 4 Villacorta b, Nina Laurie c, Ian T. Lawson c, Katherine H. Roucoux c 5 a Department of Geography, University of Cambridge, Downing Place, Cambridge CB2 3EN, 6 United Kingdom 7 b Amazonian Cultural Diversity and Economy Research Programme, Peruvian Amazon Research 8 Institute (IIAP), Av. José A. Quiñones km 2.5, Iquitos, Peru 9 c School of Geography and Sustainable Development, University of St Andrews, Irvine Building, 10 North Street, St Andrews KY16 9AL, United Kingdom 11 12 Corresponding author: 13 Christopher Schulz ([email protected]) 14 Department of Geography, University of Cambridge, Downing Place, Cambridge CB2 3EN, 15 United Kingdom 16 17 E-mail addresses co-authors: 18 Manuel Martín Brañas: [email protected] 19 Cecilia Núñez Pérez: [email protected] 20 Margarita Del Águila Villacorta: [email protected] 21 Nina Laurie: [email protected] 22 Ian T. Lawson: [email protected] 23 Katherine H. Roucoux: [email protected] 24 25 Acknowledgements 26 The authors would like to thank the communities of Nueva York and Nueva Unión, Loreto, Peru, 27 for agreeing to participate in this research. Further thanks are due to Sam Staddon and Mary 28 Menton for advice on community benefits, Michael Gilmore on participatory mapping, Harry 29 Walker on doing research in Urarina communities, Greta Dargie on peat and peatland 30 characteristics, Eurídice Honorio Coronado, Tim Baker, Jhon del Aguila Pasquel, and Ricardo 31 Zárate on the ecology of the area, and Althea Davies for comments on an earlier version of this 32 manuscript.
    [Show full text]
  • Polysynthetic Structures of Lowland Amazonia
    OUP UNCORRECTED PROOF – REVISES, Sat Aug 19 2017, NEWGEN Chapter 15 Polysynthetic Structures of Lowland Amazonia Alexandra Y. Aikhenvald 15.1 Lowland Amazonian languages: a backdrop The Amazon basin is an area of high linguistic diversity (rivalled only by the island of New Guinea). It comprises around 350 languages grouped into over fifteen language families, in addition to a number of isolates. The six major linguistic families of the Amazon basin are as follows. • The Arawak language family is the largest in South America in terms of its geographical spread, with over forty extant languages between the Caribbean and Argentina. Well- established subgroups include Campa in Peru and a few small North Arawak groupings in Brazil and Venezuela. Arawak languages are spoken in at least ten locations north of the River Amazon, and in at least ten south of it. European languages contain a number of loans from Arawak languages, among them hammock and tobacco. • The Tupí language family consists of about seventy languages; nine of its ten branches are spoken exclusively in Amazonia. The largest branch, Tupí- Guaraní, extends beyond the Amazonian Basin into Bolivia and Paraguay. Loans from Tupí-Guaraní languages include jaguar and jacaranda. • Carib languages number about twenty five, and are spoken in various locations in Brazil and Venezuela in northern Amazonia, and in the region of the Upper Xingu and adjacent areas of Mato Grosso in Brazil south of the River Amazon. The place name ‘Caribbean’ and the noun cannibal (a version of the ethnonym ‘Carib’) are a legacy from Carib languages. • Panoan languages number about thirty, and are spoken on the eastern side of the Andes in Peru and adjacent areas of Brazil.
    [Show full text]
  • The Amazonian Peoples' Resources Initiative (APRI) Is a Human Rights Organization Working
    P r o f i d e s THE AMAZONIAN PEOPLES'RESOURCES INITIATIVE: Promoting Reproductive Rights and Community Development in the Peruvian Amazon Bartholomew Dean, Eliana Elias Valdeavellano, Michelle McKinley, and Rebekah Saul [R]eproductive rights ... rest on the recognition of the basic right of couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the high- est standard of sexual and reproductive health . .. [taking] into account the needs of their living and future children and their responsibilities towards the community. The promotion of the responsible exercise of these rights for all people should be the fundamental basis for ... community-supported policies and pro- grammes in the area of reproductive health.... Programmeof Action adopted at the International Conference on Population and Development, Cairo, 1994, Paragraph7.3 IFounded in 1995, the Amazonian Peoples' Resources Initiative (APRI) is a human rights organization working Bartholomew Dean, PhD, is an assistant professor of anthropology at the University of Kansas and the research director of the Amazonian People's Resources Initiative (APRI). Eliana Elias Valdeavellano is the executive director of Minga-Peru. Michelle McKinley, JD, is the director of APRI. Rebekah Saul is a research and public policy associate at APRI. Please address correspondence to the authors care of Bartholomew Dean, 202 SpoonerHall, University of Kansas, Lawrence, KS 66045, USA or to [email protected]. Copyright C 2000 by the President and Fellows of Harvard College. HEALTH AND HuMAN RIGHTS 219 The President and Fellows of Harvard College is collaborating with JSTOR to digitize, preserve, and extend access to Health and Human Rights ® www.jstor.org with rural and indigenous communities in the Peruvian Amazon.
    [Show full text]
  • Descriptive and Comparative Research on South American Indian Languages
    Historical overview: Descriptive and comparative research on South American Indian languages Willem F. H. Adelaar 1. Introduction The extreme language diversity that was characteristic for South America must have been a challenge to native groups throughout the subcontinent, struggling to maintain commercial and political relations with each other. Due to the absence of phonetically based writing systems in pre-European times there is hardly any documentation about the way cross-linguistic communication was achieved. How- ever, the outlines of a conscious linguistic policy can be assumed from the Incas’ success in imposing their language upon a millenary multilingual society. Second- language learning, often by users of typologically widely different languages, must have been an everyday concern to the subjects of the Inca empire. Sixteenth-cen- tury chroniclers often report in a matter-of-fact way on the ease and rapidity with which native Americans mastered the language of their conquerors, be it Quechua, Spanish or any other language. Apart from such cases of political necessity, there are indications that language played an essential role in many South American native societies and that it could be manipulated and modified in a deliberate way. The use of stylistic speech levels among the Cuna (Sherzer 1983) and of ceremo- nial discourse among the Mbyá (Cadogan 1959; Clastres 1974), the Shuar (Gnerre 1986) and the Trio (Carlin 2004), the appreciation of rhetorical skill as a requisite for leadership among the Mapuche, the distinction of female and masculine speech among the Karajá (Rodrigues 2004) and the Chiquitano (Galeote 1993), the associ- ation of language choice and family lineage among the peoples of the Vaupés region (Sorensen 1967; Aikhenvald 2002), and the association of language choice and professional occupation in highland Bolivia (Howard 1995) appear to indicate an awareness of linguistic functionality not limited to daily communication alone.
    [Show full text]
  • Equality Without Equivalence: an Anthropology of the Common&
    Equality without equivalence: an anthropology of the common Harry Walker London School of Economics and Political Science This article elaborates an Amazonian conception of the common and the challenge it poses to Western thinking about individualism and equality. It is suggested that a number of distinctive features of Amazonian Urarina sociality may have their basis in a shared refusal of factors that give rise to relations of equivalence between people. This kind of singularism, or ‘individualism without individuals’, results from an orientation to the common as a collective resource that is antithetical to property, in which subjectivity is shaped in relation to wider ecological and affective resources that are continuously and collectively produced. This embraces not only shared economic resources, such as land or game animals, but also ways of organizing and producing affective, cognitive, and linguistic relations, ‘commonalities’ of various kinds which never reduce differences to an abstract subject, such as the individual of liberalism or the collective of socialism. In Coral gardens and their magic, Malinowski railed against two grand themes of nineteenth-century anthropology: the notion of ‘primitive communism’; and the idea of a general evolution of social forms from communal to individual. ‘There is no more jejune and fruitless distinction in primitive sociology’, he concluded, ‘than that between individualism and Communism’ (1966: 380). The Trobrianders exemplified a subtle blending of the two: while almost all work was done by co-operative groups, for example, these were cross-cut by individual land titles, a highly developed sense of individuality, and strong desires for individual distinctions (e.g.
    [Show full text]
  • The Linguistic Expression of Affective Stance in Yaminawa (Pano, Peru)
    The Linguistic Expression of Affective Stance in Yaminawa (Pano, Peru) By Kelsey Caitlyn Neely A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Lev D. Michael, Chair Professor Eve Sweetser Professor Justin Davidson Summer 2019 Copyright by Kelsey Caitlyn Neely Abstract The Linguistic Expression of Affective Stance in Yaminawa (Pano, Peru) by Kelsey Caitlyn Neely Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Lev D. Michael, Chair This dissertation explores affective expression in Yaminawa, a Panoan language ofPe- ruvian Amazonia. In this study, ‘affect’ is used to refer broadly to the English language concepts of ‘emotion’ and ‘feeling’. Affective expression is approached as an interac- tional phenomenon and it is analyzed in terms of affective stancetaking, i.e., the way speakers position themselves to objects in the discourse as well as their interlocutors via linguistic performance. This study considers affective resources at the levels of the lex- icon, morphology, prosody, acoustics (voice quality, speech rate and volume, etc.), and interactional features (turn duration, complexity of backchannels, etc.). This study contextualizes affective expression in Yaminawa with a detailed descrip- tion of Yaminawa ethnopsychology and the lexical resources that describe affective states, as well as behaviors and bodily sensations that are associated with particular affects by the Yaminawa. Using methods from Cognitive Anthropology, I investigate the ways that native Yaminawa speakers categorize emotion terms, and show that prosociality vs. anti- sociality is a major cultural axis along which emotion terms are conceptually organized.
    [Show full text]
  • Departamento De Loreto
    9. Departamento de Loreto Perú: Análisis Etnosociodemográfico de las Comunidades Nativas de la Amazonía, 1993 y 2007 159 160 Instituto Nacional de Estadística e Informática LORETO: UBICACIÓN GEOGRÁFICA Y DISTRIBUCIÓN ESPACIAL DE LA POBLACIÓN POR ETNIA, SEGÚN CENTROS POBLADOS, 2007 MAYNAS LORETO MARISCAL RAMÓN CASTILLA DATEM DEL MARAÑÓN ALTO AMAZONAS REQUENA SIGNOS CONVENCIONALES Río Carretera asfaltada Carretera afirmada Carretera sin afirmar Trocha carrozable UCAYALI UBICACIÓN EN EL PAÍS Población en las comunidades COLOMBIA nativas amazónicas ECUADOR Etnia 3 420 TUMBES LORETO Achual, Aguaruna (Aguajun), Arabela, Asháninka. PIURA AMAZONAS LAMBAYEQUE Bora, Candoshi - Murato (Shapra), Capanahua, CAJAMARCA SAN 1682 MARTÍN BRASIL Chamicuro - Cocama Cocamilla. LA LIBERTAD Chayahuita, Cocama Cocamilla, Huambisa, Huitoto - Meneca, ÁNCASH 759 HUÁNUCO UCAYALI Huitoto - Murui, Huitoto Muiname, Iquito, Jebero, Jebero - Chayahuita, Jíbaro - Achual. PASCO 561 JUNÍN LIMA Matses, Ocaina, Orejón, Piro, Quichua. MADRE DE DIOS 272 CUSCO HUANCAVELICA Resígaro - Ocaina, Secoya, Shipibo - Conibo, Ticuna, OCÉANO PACÍFICO APURÍMAC AYACUCHO 96 ICA Urarina, Yagua. PUNO 5 AREQUIPA SIGNOS CONVENCIONALES MOQUEGUA Capital de Departamento BOLIVIA Límite Departamental TACNA CHILE Fuente: INEI - II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía Peruana, 2007. Límites Políticos Administrativos con fines Censales Perú: Análisis Etnosociodemográfico de las Comunidades Nativas de la Amazonía, 1993 y 2007 161 162 Instituto Nacional de Estadística e Informática 9. Departamento de Loreto: Análisis Sociodemográfico de las Comunidades Nativas de la Amazonía (CNA) 9.1 UBICACIÓN GEOGRÁFICA encuentran distribuidos en 41 distritos que a su vez comprenden a 29 etnias que se muestran en el siguiente El departamento de Loreto comprende a un total de listado: 105 mil 900 nativos amazónicos, los cuales se DISTRITOS Y ETNIAS POB.
    [Show full text]