5. Fawlty Towers

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

5. Fawlty Towers MASTERARBEIT / MASTER’S THESIS Titel der Masterarbeit / Title of the Master‘s Thesis Strategies for translating British humour in sitcoms using "Fawlty Towers" as an example verfasst von / submitted by Owen Davies angestrebter akademischer Grad / in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts (MA) Wien / Vienna, 2017 Studienkennzahl lt. Studienblatt / A 060 331 360 degree programme code as it appears on the student record sheet: Studienrichtung lt. Studienblatt / Masterstudium Übersetzen Deutsch Russisch degree programme as it appears on the student record sheet: Contents 1. Introduction ........................................................................................................................ 5 2. Theoretical basis of translation studies ............................................................................... 7 2.1. Skopos theory .............................................................................................................. 7 2.1.1. Skopos .................................................................................................................. 8 2.1.2. Equivalence and adequacy ................................................................................... 9 2.1.3. Coherence .......................................................................................................... 10 2.1.4. Intertextual coherence (fidelity) ......................................................................... 11 2.1.5. Offer of information ........................................................................................... 12 2.1.6. Translation as cultural transfer ........................................................................... 13 2.1.7. Discussion of Skopos theory .............................................................................. 14 2.2. Theory of translatorial action .................................................................................... 16 2.2.1. Translators as experts ......................................................................................... 18 2.2.2. Texts as message transmitters ............................................................................ 20 2.2.3. Actant roles ........................................................................................................ 21 2.3. The role of culture ..................................................................................................... 23 2.3.1. Definition of culture ........................................................................................... 24 2.3.2. Cultural competence .......................................................................................... 25 2.3.3. Cultural specifics ............................................................................................... 26 2.3.4. Globalisation ...................................................................................................... 27 3. Humour ............................................................................................................................. 28 3.1. Defining humour ....................................................................................................... 28 3.2. Humour theories ........................................................................................................ 30 3.2.1. Relief theory....................................................................................................... 30 3.2.2. Superiority theory .............................................................................................. 31 3.2.3. Incongruity theory .............................................................................................. 31 3.3. Humour analysis models ........................................................................................... 32 3.3.1. Semantic Script Theory of Humour ................................................................... 32 3.3.2. General Theory of Verbal Humour .................................................................... 33 3.3.2.1. Language (LA) ........................................................................................... 34 3.3.2.2. Narrative strategy (NS) ............................................................................... 34 3.3.2.3. Target (TA) ................................................................................................. 34 3.3.2.4. Situation (SI)............................................................................................... 35 2 3.3.2.5. Logical mechanism (LM) ........................................................................... 35 3.3.2.6. Script opposition (SO) ................................................................................ 35 3.3.2.7. Similarity metric ......................................................................................... 35 3.3.3. Brock's model .................................................................................................... 36 3.3.3.1. Introduction and development of expectation ............................................ 37 3.3.3.2. Starting point of the incongruity ................................................................. 38 3.3.3.3. Introduction and development of the incongruity ...................................... 38 3.3.3.4. Incongruity carriers ..................................................................................... 39 3.3.3.5. Combination of incongruities ..................................................................... 39 3.3.3.6. Degree of deviation from expectation ........................................................ 40 3.3.3.7. Resolution of the incongruity ..................................................................... 40 3.3.3.8. Controlling reception through knowledge and/or humour maxims ............ 41 3.4. British humour........................................................................................................... 41 3.4.1. Bathos ................................................................................................................ 42 3.4.2. Irreverence ......................................................................................................... 43 3.4.3. Understatement .................................................................................................. 43 3.4.4. Self-irony ........................................................................................................... 44 3.4.5. Cruelty................................................................................................................ 44 3.4.6. Coldness ............................................................................................................. 45 3.4.7. Tongue-in-cheekness ......................................................................................... 45 3.4.8. Hypocrisy ........................................................................................................... 45 3.4.9. Eccentricity ........................................................................................................ 45 3.4.10. Anti-intellectualism............................................................................................ 46 3.4.11. Tastelessness ...................................................................................................... 46 3.4.12. Nonsense ............................................................................................................ 46 3.4.13. Black humour ..................................................................................................... 47 3.4.14. Rumbustiousness................................................................................................ 47 3.4.15. Obscenity ........................................................................................................... 48 3.4.16. "Bottom-up" humour ......................................................................................... 48 3.5. Humour translation .................................................................................................... 48 3.5.1. Pragmatic approach ............................................................................................ 48 3.5.2. Zabalbeascoa's linguistic approach .................................................................... 50 3.5.3. Attardo's adaption of the General Theory of Verbal Humour ........................... 53 3 3.5.4. Translation strategies ......................................................................................... 55 4. Audiovisual translation ..................................................................................................... 58 4.1. What is audiovisual translation (AVT)?.................................................................... 58 4.2. Development of audiovisual translation .................................................................... 59 4.3. Dubbing vs. subtitling ............................................................................................... 59 4.3.1. Synchronicity ..................................................................................................... 62 4.3.1.1. Lip synchronicity ........................................................................................ 62 4.3.1.2. Gesture synchronicity ................................................................................. 65 4.3.1.3. Character synchrony ................................................................................... 66 4.3.1.4.
Recommended publications
  • WDSG Keeping in Touch Newsletter, Issue 9
    WDSG Keeping in Touch Issue 9 Welcome to our 9th Keeping in Touch Newsletter. It’s been good to hear that you are seeing a bit more of family and friends and we are hoping to see you all at Pabulum as soon as it is safe. To that end you will have received a survey for all members, friends and volunteers and we really want to hear your thoughts on returning to some sort of Pabulum café so we can make judgements on how and when to open. If you have any problems in opening the document or completing and returning electronically, please just let us know. You are also able to post the completed survey to: Fairland Church Centre, Fairland Green, Wymondham, Norfolk, NR18 0AW With the BBC stopping free licences for the over 75s from August 1st it is worth knowing that you can still get one if you are on pension credits - the link below will enable you to find out if you are entitled to pension credit if you are not already getting it - apparently over 1million pensioners fail to claim https://www.gov.uk/pension-credit-calculator If you are not on online but would like any information referred to in this newsletter please make contact with us. Also don’t forget, if you need any help or would like to talk please don’t hesitate to make contact Email Sarah or Deborah on [email protected] Sarah’s mobile number is 07391 659057. Deborah’s mobile number is 07586 312809. We are also open to anyone living in or near Wymondham who has been recently affected by dementia and would like to make contact, we can offer friendship and understanding.
    [Show full text]
  • BROKEN PROMISES: Continuing Federal Funding Shortfall for Native Americans
    U.S. COMMISSION ON CIVIL RIGHTS BROKEN PROMISES: Continuing Federal Funding Shortfall for Native Americans BRIEFING REPORT U.S. COMMISSION ON CIVIL RIGHTS Washington, DC 20425 Official Business DECEMBER 2018 Penalty for Private Use $300 Visit us on the Web: www.usccr.gov U.S. COMMISSION ON CIVIL RIGHTS MEMBERS OF THE COMMISSION The U.S. Commission on Civil Rights is an independent, Catherine E. Lhamon, Chairperson bipartisan agency established by Congress in 1957. It is Patricia Timmons-Goodson, Vice Chairperson directed to: Debo P. Adegbile Gail L. Heriot • Investigate complaints alleging that citizens are Peter N. Kirsanow being deprived of their right to vote by reason of their David Kladney race, color, religion, sex, age, disability, or national Karen Narasaki origin, or by reason of fraudulent practices. Michael Yaki • Study and collect information relating to discrimination or a denial of equal protection of the laws under the Constitution Mauro Morales, Staff Director because of race, color, religion, sex, age, disability, or national origin, or in the administration of justice. • Appraise federal laws and policies with respect to U.S. Commission on Civil Rights discrimination or denial of equal protection of the laws 1331 Pennsylvania Avenue, NW because of race, color, religion, sex, age, disability, or Washington, DC 20425 national origin, or in the administration of justice. (202) 376-8128 voice • Serve as a national clearinghouse for information TTY Relay: 711 in respect to discrimination or denial of equal protection of the laws because of race, color, www.usccr.gov religion, sex, age, disability, or national origin. • Submit reports, findings, and recommendations to the President and Congress.
    [Show full text]
  • Fawlty Towers - Episode Guide
    Performances October 6, 7, 8, 13, 14, 15 Three episodes of the classic TV series are brought to life on stage. Written by John Cleese & Connie Booth. Music by Dennis Wilson By Special Arrangement With Samuel French and Origin Theatrical Auditions Saturday June 18, Sunday June 19 Thurgoona Community Centre 10 Kosciuszko Road, Thurgoona NSW 2640 Director: Alex 0410 933 582 FAWLTY TOWERS - EPISODE GUIDE ACT ONE – THE GERMANS Sybil is in hospital for her ingrowing toenail. “Perhaps they'll have it mounted for me,” mutters Basil as he tries to cope during her absence. The fire-drill ends in chaos with Basil knocked out by the moose’s head in the lobby. The deranged host then encounters the Germans and tells them the “truth” about their Fatherland… ACT TWO – COMMUNICATION PROBLEMS It’s not a wise man who entrusts his furtive winnings on the horses to an absent-minded geriatric Major, but Basil was never known for that quality. Parting with those ill-gotten gains was Basil’s first mistake; his second was to tangle with the intermittently deaf Mrs Richards. ACT THREE – WALDORF SALAD Mine host's penny-pinching catches up with him as an American guest demands the quality of service not normally associated with the “Torquay Riviera”, as Basil calls his neck of the woods. A Waldorf Salad is not part of Fawlty Towers' standard culinary repertoire, nor is a Screwdriver to be found on the hotel's drinks list… FAWLTY TOWERS – THE REGULARS BASIL FAWLTY (John Cleese) The hotel manager from hell, Basil seems convinced that Fawlty Towers would be a top-rate establishment, if only he didn't have to bother with the guests.
    [Show full text]
  • Elementary Teacher's Book
    2ND EDITION Elementary Teacher’s Book with Resource and Assessment Disc Jenny Parsons and Matthew Du y with Damian Williams A01_SPKO_TB_ELEGLB_6752_FM1_4colour.indd 1 06/08/2015 19:07 contents TEACHER’S BOOK Introduction Students’ Book contents 4–7 Welcome to Speakout Second Edition 9 Overview of the components 10–11 A unit of the Students’ Book 12–15 Additional components 16–18 Workbook 16 MyEnglishLab 17 ActiveTeach 17 Website 18 Speakout Extra 18 Teaching approaches 19–22 The Global Scale of English 23 Teacher’s notes Index 24 Units 1–12 25–144 Resource bank 145–194 Resource bank Teacher’s notes 195–204 TEACHER’S RESOURCE AND ASSESSMENT DISC Extra resources ● Class audio scripts ● Class video scripts ● Photocopiable worksheets with instructions ● Photocopiable worksheets index ● BBC interviews ● Worksheets for BBC interviews Tests ● Unit tests ● Achievement tests ● Mid-course test ● End of course test ● Test audio ● Test audio scripts ● Test answer key 3 A01_SPKO_TB_ELEGLB_6752_FM1_4colour.indd 3 06/08/2015 19:07 STUDENTS’CONTENTS BOOK CONTENTS CONTENTS LESSON GRAMMAR/FUNCTION VOCABULARY PRONUNCIATION READING LISTENING/DVD SPEAKING WRITING UNIT 1 WELCOME page 7 BBC interviews | What’s your name? 1.1 Nice to meet you present simple: be countries and nationalities word stress listen to people introduce themselves introduce yourself and others improve your use of capital letters page 8 1.2 Travel light this/that, these/those; objects word stress; this, that, these, read about travelling light identify objects page 10 possessives those
    [Show full text]
  • Controlled Burn
    Ranger College Air Force Spark thumps Tank winning Pioneers, 85-68 idea takes next SPORTS 12 step at 97 AMW FREEDOM FLYER 8 Serving Altus and Jackson County for over 112 years The 75¢ ALTUSTIMES.COM AltusTimesWEDNESDAY, NOVEMBER 28, 2018 Local Controlled burn owners receive Centennial Farm Award OKLAHOMA CITY — Deputy State Historic Preservation Officer Lyn- da Ozan announced recently that an Oklahoma Centennial Farm Award has been presented to the owners of a Jackson County farm. Edd and Reba (Bruce) Drury own Drury’s Miller Place located in the vicinity of Olus- tee. The family has grown wheat and cotton and raised Hereford cattle since the family started acquiring the land in 1900. To qualify for a Centennial Farm or Ranch Award, a property must be owned by a family member for at least 100 years and must be operated or oc- cupied by a family member or leased out by a family member. The property must include a minimum of 40 acres and gross annual sales of at least Rick Carpenter | Altus Times $1,000. The Oklahoma Historical Soci- ety and the Oklahoma Department of The Altus Fire and Rescue Department was called to extinguish a controlled burn on Nov. 21 about a mile south of the city limits. As it Agriculture, Food and Forestry have turned out, the fire was contained in the burn pit and nothing else caught fire. Firefighters were called because someone noticed the high amount of smoke the fire was generating. sponsored the Centennial Farm and Ranch Awards for 29 years, in which time 30 awards have been given in Jackson County.
    [Show full text]
  • Patrons' Newsletter Diary
    Patrons’Volume 2, Issue 7 | April 2013Newsletter May Fawlty Towers Sandy Wilson’s Written by John Cleese & Connie The Boy Friend 10 Booth Maghull Musical Theatre Company Directed by Les Gomersall By arrangement with Samuel French May 10th - 18th June 12th - 15th Box Office Opens 3rd May Box Office Opens 5th June Carousel Advance Booking on 01695 632372 Diary Birkdale Orpheus Society Coming soon to the Little Theatre Music by Richard Rodgers, book & lyrics by Oscar An Evening of Music with Old Hammerstein II May 25th - June 1st Hall Brass Sunday 16th June 2013 Box office opens 18th May 2013 Advance Booking 01942715684 Acorn Antiques: The Musical Advanced Booking on 01704 564042 Southport Spotlights Musical Theatre Company Damages Music, lyrics and script by Victoria Woods June June 29th - July 6th, Matinee July 6th Written by Stephen Thompson Loreto Bamber Dance Show Directed by Stephen Huges-Alty Box office opens 24th June 2013 4 Friday 21st - 22nd June 2013 Advanced Booking on 07927 331977 An SDC Bar/Studio Production Box Office Opens 20th June June 4th - 8th Advance Booking 01704 538351 Box Office Opens 28th May ‘Fawlty Towers’ A comedy By Les Gomersall, Director In the early 1970s John Cleese was unusual hotelier Donald Sinclair. a member of the highly success- The result of course turned out to ful Monty Python’s Flying Circus be Fawlty Towers owned and run team. In May 1971 the team were by the equally unusual, but ex- staying at the Gleneagles Hotel in tremely funny, Basil Fawlty Torquay which was owned and run Only 12 episodes were written, by a Mr Donald Sinclair.
    [Show full text]
  • THIS ISSUE: Comedy
    2014-2015 September ISSUE 1 scene. THE JOURNAL OF THE INTERNATIONAL SCHOOLS THEATRE ASSOCIATION THIS ISSUE: Comedy www.ista.co.uk WHO’S WHO @ ISTA… CONTENTS Patron 2 Connections Professor Jonothan Neelands, by Rebecca Kohler National Teaching Fellow, Chair of Drama and Theatre Education in the Institute of Education 3 Comedy d’un jour and Chair of Creative Education in the Warwick Business School (WBS) at the University of by Francois Zanini Warwick. 4 Learning through humour Board of trustees by Mike Pasternak Iain Stirling (chair), Scotland Formerly Superintendent, Advanced Learning Schools, Riyadh. Recently retired. 8 Desperately seeking the laughs Jen Tickle (vice chair), Jamaica by Peter Michael Marino Head of Visual & Performing Arts and Theory of Knowledge at The Hillel Academy, Jamaica. 9 “Chou” – the comic actor in Chinese opera Dinos Aristidou, UK by Chris Ng Freelance writer, director, consultant. 11 Directing comedy Alan Hayes, Belgium by Sacha Kyle Theatre teacher International School Brussels. Sherri Sutton, Switzerland 12 Videotape everything, change and be Comic, director and chief examiner for IB DP Theatre. Theatre teacher at La Chataigneraie. grateful Jess Thorpe, Scotland by Dorothy Bishop Co Artistic Director of Glas(s) Performance and award winning young people’s company 13 Seriously funny Junction 25. Visiting. Lecturer in the Arts in Social Justice at the Royal Conservatoire of Scotland. by Stephen Finegold Honorary life members 15 How I got the best job in the world! Dinos Aristidou, UK Being a clown, being a
    [Show full text]
  • Maria José Alves Veiga O Humor Na Tradução Para Legendagem: Inglês/Português
    Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas 2006 Maria José Alves Veiga O Humor na Tradução para Legendagem: Inglês/Português Universidade de Aveiro Departamento de Línguas e Culturas 2006 Maria José Alves Veiga O Humor na Tradução para Legendagem: Inglês/Português dissertação apresentada à Universidade de Aveiro para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em Tradução, realizada sob a orientação científica da Professora Doutora Maria Teresa Costa Gomes Roberto, Professora Auxiliar do Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro Ao Zé Maria e à Helena Luísa. o júri presidente Prof. Dr.ª Celeste de Oliveira Coelho (Professora Catedrática da Universidade de Aveiro) Prof. Dr.ª Maria Teresa Costa Gomes Roberto (Professora Auxiliar da Universidade de Aveiro) Prof. Dr.ª Rosa Lídia Torres do Couto Coimbra e Silva (Professora Auxiliar da Universidade de Aveiro) Prof. Dr.ª Maria Teresa Murcho Alegre (Professora Auxiliar da Universidade de Aveiro) Prof. Dr.ª Isabel Cristina Costa Alves Ermida (Professora Auxiliar da Universidade do Minho) Prof. Dr.ª Josélia Maria Santos José Neves (Equiparada a Professora Adjunta do Instituto Politécnico de Leiria) Dr. Jorge Díaz Cintas (Principal Lecturer in Translation, da School of Arts – Roehampton University - London) agradecimentos Deixo expresso todo o meu apreço à minha orientadora, Professora Maria Teresa Roberto, pela confiança que depositou em mim, pelo constante estímulo científico, pelo inesgotável interesse e pela cuidada leitura, e subsequentes discussões, ao longo da realização deste trabalho. Estou grata não só à minha orientadora, como também ao Professor Doutor João Torrão por, através do Centro de Investigação do DLC, terem proporcionado a minha frequência em cursos de formação e a minha presença em encontros científicos que me permitiram crescer academicamente.
    [Show full text]
  • Ofcom Broadcast and on Demand Bulletin, Issue
    Issue 370 of Ofcom’s Broadcast and On Demand Bulletin 14 January 2019 Issue number 370 14 January 2019 Issue 370 of Ofcom’s Broadcast and On Demand Bulletin 14 January 2019 Contents Introduction 3 Notice of Sanction Radio Ikhlas Limited 5 Broadcast Licence Conditions cases In Breach Provision of information: relevant turnover submission Various TV licensees 7 Provision of information: community radio finance report Afro Caribbean Millennium Centre, year ending 31 December 2017 9 Fairness and Privacy cases Upheld Complaint by Mr Mir Shakil Rahman, made on his behalf by Mr Baseem Chagtai Power Play, New Vision TV, 21 November 2017 12 Complaint by Mr Mir Shakil Rahman, made on his behalf by Mr Baseem Chagtai News, New Vision TV, 24 November 2017 22 Tables of cases Complaints assessed, not investigated 33 Complaints outside of remit 47 BBC First 49 Investigations List 52 Issue 370 of Ofcom’s Broadcast and On Demand Bulletin 14 January 2019 Introduction Under the Communications Act 2003 (“the Act”), Ofcom has a duty to set standards for broadcast content to secure the standards objectives1. Ofcom also has a duty to ensure that On Demand Programme Services (“ODPS”) comply with certain standards requirements set out in the Act2. Ofcom reflects these requirements in its codes and rules. The Broadcast and On Demand Bulletin reports on the outcome of Ofcom’s investigations into alleged breaches of its codes and rules, as well as conditions with which broadcasters licensed by Ofcom are required to comply. The codes and rules include: a) Ofcom’s Broadcasting Code (“the Code”) for content broadcast on television and radio services licensed by Ofcom, and for content on the BBC’s licence fee funded television, radio and on demand services.
    [Show full text]
  • Audiovisual Translation and Language-Specific Humour
    UNIVERSIDAD DE JAÉN Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Trabajo Fin de Grado Audiovisual Translation and language-specific humour: A case study of How I Met Your Mother in Spanish Estudiante: Cristina Pegalajar Heredia Tutorizado por: Francisco Javier Díaz Pérez Departamento: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE JAÉN Diciembre, 2016 1 FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LAS EDUCACIÓN LAS DE CIENCIAS Y HUMANIDADES DE FACULTAD Diciembre, 2016 Table of Contents ABSTRACT .................................................................................................................. 4 1 INTRODUCTION ......................................................................................................... 5 2 GENERAL ASPECTS OF THE SERIES ..................................................................... 5 2.1 How I Met Your Mother: characteristics ................................................................. 5 2.2 Plot .......................................................................................................................... 6 2.3 Audience ................................................................................................................. 6 2.4 Critical reception ..................................................................................................... 7 2.5 Vocabulary .............................................................................................................. 7 3 TRANSLATING LANGUAGE-SPECIFIC HUMOUR ..............................................
    [Show full text]
  • Britbox Stars Talk About What Tv Moved, Amused and Inspired Them
    BRITBOX STARS TALK ABOUT WHAT TV MOVED, AMUSED AND INSPIRED THEM JAMES NESBITT The Cold Feet actor’s top picks on BritBox: ● Cracker ● Prime Suspect ● Boys From The Blackstuff ● Black Adder ● Fawlty Towers ● The Good Life ● The Two Ronnies ● The Young Ones “The notion of being part of a new platform that really does try and bring different genres together but all underscored by a certain quality is very exciting.” Is there anything you watched growing up that you have great memories of? I first really recall, in terms of drama, Boys From The Blackstuff. I thought it was just extraordinary. And The Monocled Mutineer. A lot of those programmes really gripped me. I also grew up watching a lot of comedy with my mum actually. Fawlty Towers was must see. I was quite young for that but I immediately understood the absurdity, the pain of it, the farce. The Two Ronnies I used to love. My mum actually looked a bit like Ronnie Corbett which was a bit odd! I also grew up watching sport and still love Match of The Day. To grow up on all those dramas and now to be part of it has been one of the great journeys to be honest. Can you tell us why you were interested in getting involved in the launch of BritBox? Television has been very, very good to me. I’ve been working for a long time now. I’m one of those people who people think is the youngest on set but I’m by far the oldest! I’ve been working since I left drama school in 1988.
    [Show full text]
  • ©2013 Tal Zalmanovich ALL RIGHTS RESERVED
    ©2013 Tal Zalmanovich ALL RIGHTS RESERVED SHARING A LAUGH: SITCOMS AND THE PRODUCTION OF POST-IMPERIAL BRITAIN, 1945-1980 by TAL ZALMANOVICH A dissertation submitted to the Graduate School-New Brunswick Rutgers, The State University of New Jersey In partial fulfillment of the requirements For the degree of Doctor of Philosophy Graduate Program in History Written under the direction of Prof. Bonnie Smith And Approved by ---------------------------------------- ---------------------------------------- ---------------------------------------- ---------------------------------------- New Brunswick, New Jersey May, 2013 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Sharing a Laugh: Sitcoms and the Production of Post-Imperial Britain, 1945-1980 By Tal Zalmanovich Dissertation Director: Bonnie Smith Sharing a Laugh examines the social and cultural roles of television situation comedy in Britain between 1945 and 1980. It argues that an exploration of sitcoms reveals the mindset of postwar Britons and highlights how television developed both as an industry and as a public institution. This research demonstrates how Britain metamorphosed in this period from a welfare state with an implicit promise to establish a meritocratic and expert-based society, into a multiracial, consumer society ruled by the market. It illustrates how this turnabout of British society was formulated, debated, and shaped in British sitcoms. This dissertation argues that both democratization (resulting from the expansion of the franchise after World War I) and decolonization in the post-World War II era, established culture as a prominent political space in which interaction and interconnection between state and society took place. Therefore, this work focuses on culture and on previously less noticed parties to the negotiation over power in society such as, media institutions, media practitioners, and their audiences.
    [Show full text]