DA ÊMS CA S IC ÚI FMS U M H O E MONT TH t bro u u O er Oc tob 20 1 1 Da profusão de sons e variedade de estilos se faz um Mês que pretende celebrar a Música.

Assim, em Outubro, propomos-lhe que passeie pelo Concelho, que vá ao Convento dos Capuchos, à Casa Municipal da Juventude de Santo Amaro, às igrejas de Velha, ao Fórum Municipal Romeu Correia, à Incrível Almadense, ao Farol de e à Casa da Cerca e se deixe cativar por sonoridades várias que espelham o talento e empenho de muitos que a esta arte se entregam e que este mês dedicam especialmente a si.

The month intended to celebrate Music is made of a multitude of sounds and styles.

Therefore, in October you're suggested to stroll about the Municipality of Almada and visit places like the Capuchos Convent, Santo Amaro's Youth Municipal House, the churches of Old Almada, the Romeu Correia Municipal Forum, the Incrível Almadense Philharmonic Society, the Cacilhas and the Cerca Manor, letting yourself be captivated by the various sounds that reflect both the hard work and the talent of all those who are committed to this art and which have dedicated this month entirely to you.

A Presidente da Câmara Municipal de Almada Da profusão de sons e variedade de estilos se faz um Mês que pretende celebrar a Música.

Assim, em Outubro, propomos-lhe que passeie pelo Concelho, que vá ao Convento dos Capuchos, à Casa Municipal da Juventude de Santo Amaro, às igrejas de Almada Velha, ao Fórum Municipal Romeu Correia, à Incrível Almadense, ao Farol de Cacilhas e à Casa da Cerca e se deixe cativar por sonoridades várias que espelham o talento e empenho de muitos que a esta arte se entregam e que este mês dedicam especialmente a si.

The month intended to celebrate Music is made of a multitude of sounds and styles.

Therefore, in October you're suggested to stroll about the Municipality of Almada and visit places like the Capuchos Convent, Santo Amaro's Youth Municipal House, the churches of Old Almada, the Romeu Correia Municipal Forum, the Incrível Almadense Philharmonic Society, the Cacilhas Lighthouse and the Cerca Manor, letting yourself be captivated by the various sounds that reflect both the hard work and the talent of all those who are committed to this art and which have dedicated this month entirely to you.

A Presidente da Câmara Municipal de Almada A MÚSICA NO CENTRO CULTURAL JUVENIL DE SANTO AMARO MUSIC AT SANTO AMARO'S YOUTH MUNICIPAL HOUSE

12 de Out. (qua.) e 13 de Out. (qui.) I 19h00 Destinatários: jovens dos 12 aos 30 anos Workshop de Percussão com Wendel Bara das Custo: 25€ Informações e Inscrições prévias em Olinda (Paris, França) [email protected], ou 925294595/ 966052378 (por sms). O projecto tem por objectivo a difusão da música Org: Assim Ser – Associação Intercultural Brasílica de ICMA pernambucana, através de instrumentos de precursão, de modo a que os jovens aprendam os Percussion Workshop with Wendel Bara das diversos ritmos para os utilizarem como competência Olinda (Paris, France) extra-curricular. 12 Oct. (Wed.) and 13 Oct. (Thurs.) I 7:00 pm Price: 25€

7ª EDIÇÃO DO CONCURSO DE MÚSICA MODERNA 7 EDITION OF THE MODERN MUSIC CONTEST

21 de Out. (qui.) e 22 de Out. (sex.) I 21h30 7th Edition of the Modern Music Contest Casa Municipal da Juventude - Centro Cultural Juvenil 21 Oct. (Thurs.) and 22 Oct. (Fri.) I 9:30 pm de Santo Amaro Entrada Livre Casa Municipal da Juventude - Centro Cultural Juvenil de Santo Amaro O Concurso de Música Moderna de Almada, organizado pela Câmara Municipal, culmina, no Mês Free Entrance da Música, com dois dias de concertos das bandas concorrentes. The following groups are competing:

Serão atribuídos os seguintes prémios monetários: 21 Oct.: Ghetto Shadows Kamikazis, The Vanish Affair, 1º Prémio – 1.000€ Chains of Thought, Massive Flow System, Silence 2º Prémio – 600€ Under Negligence. 3º Prémio – 400€ 22 Oct.: Clube dos Encalhados, 5ohkubo, Mascra, 21 de Outubro ComQuest, Gatos Pingados Ghetto Shadows Kamikazis, The Vanish Affair, Chains of Thought, Massive Flow System, Massive Flow System

22 de Outubro Clube dos Encalhados, 5ohkubo, Mascra, Gatos Pingados, ComQuest A MÚSICA NO CENTRO CULTURAL JUVENIL DE SANTO AMARO MUSIC AT SANTO AMARO'S YOUTH MUNICIPAL HOUSE

12 de Out. (qua.) e 13 de Out. (qui.) I 19h00 Destinatários: jovens dos 12 aos 30 anos Workshop de Percussão com Wendel Bara das Custo: 25€ Informações e Inscrições prévias em Olinda (Paris, França) [email protected], ou 925294595/ 966052378 (por sms). O projecto tem por objectivo a difusão da música Org: Assim Ser – Associação Intercultural Brasílica de Portugal ICMA pernambucana, através de instrumentos de precursão, de modo a que os jovens aprendam os Percussion Workshop with Wendel Bara das diversos ritmos para os utilizarem como competência Olinda (Paris, France) extra-curricular. 12 Oct. (Wed.) and 13 Oct. (Thurs.) I 7:00 pm Price: 25€

7ª EDIÇÃO DO CONCURSO DE MÚSICA MODERNA 7 EDITION OF THE MODERN MUSIC CONTEST

21 de Out. (qui.) e 22 de Out. (sex.) I 21h30 7th Edition of the Modern Music Contest Casa Municipal da Juventude - Centro Cultural Juvenil 21 Oct. (Thurs.) and 22 Oct. (Fri.) I 9:30 pm de Santo Amaro Entrada Livre Casa Municipal da Juventude - Centro Cultural Juvenil de Santo Amaro O Concurso de Música Moderna de Almada, organizado pela Câmara Municipal, culmina, no Mês Free Entrance da Música, com dois dias de concertos das bandas concorrentes. The following groups are competing:

Serão atribuídos os seguintes prémios monetários: 21 Oct.: Ghetto Shadows Kamikazis, The Vanish Affair, 1º Prémio – 1.000€ Chains of Thought, Massive Flow System, Silence 2º Prémio – 600€ Under Negligence. 3º Prémio – 400€ 22 Oct.: Clube dos Encalhados, 5ohkubo, Mascra, 21 de Outubro ComQuest, Gatos Pingados Ghetto Shadows Kamikazis, The Vanish Affair, Chains of Thought, Massive Flow System, Massive Flow System

22 de Outubro Clube dos Encalhados, 5ohkubo, Mascra, Gatos Pingados, ComQuest A MÚSICA NO CONVENTO DOS CAPUCHOS A MÚSICA EM ALMADA VELHA MUSIC AT THE CAPUCHOS CONVENT MUSIC IN OLD ALMADA

II Simpósio Internacional de Musicologia 2nd International Symposium on Historical 1, 8, 15, 22 e 29 de Out. (sáb.) Histórica Musicology Almada Velha, palco regular de iniciativas culturais e recreativas, acolhe pelo segundo ano consecutivo o Festival A segunda realização do Simpósio Internacional Organised by Associação APARM - Academia de Música nas Igrejas “Os Sons de Almada Velha”. de Musicologia Histórica, organizado pela Portuguesa de Artes Musicais (Portuguese Academy Ao longo do mês de Outubro, propomos-lhe um Programa que Associação APARM –Academia Portuguesa de of Musical Arts) with the support of Almada City pretende cruzar o rico património religioso situado em Artes Musicais, mantém como objectivo basilar Council , this year the Symposium focuses on the Almada/Cacilhas – Igreja de Santiago, Igreja de Nossa impulsionar o confronto de ideias, bem como a commemoration of the birth of D. Maria Bárbara de Senhora do Bom Sucesso, Ermida de S. Sebastião e abordagem de questões de carácter histórico- Bragança (1711-1758), Infanta of Portugal and Queen Seminário de S. Paulo - com o repertório musical setecentista, musicológico, centradas este ano na efeméride do of Spain. exaltando, desta forma, duas dimensões histórico-culturais de nascimento de D. Maria Bárbara de Bragança grande interesse e riqueza artística e dando a oportunidade ao (1711-1758), Infanta de Portugal e Rainha de público de, uma vez mais, tomar contacto com compositores e Espanha. Como mecenas e verdadeira amante da Concerto de Encerramento intérpretes musicais de excelência. música, contribuiu muito para o florescimento da 1 de Outubro (sáb.) arte dos sons no âmbito ibero-americano. 21h30 I Convento dos Capuchos Olisipo / Arabesco / Rui Paiva 1, 8, 15, 22 and 29 Oct. (Sat.) Old Almada, regular stage for cultural and recreational O simpósio contará com a presença de initiatives-welcomes for the second consecutive year The reconhecidos especialistas que contribuirão, Closing Concert Sounds of Old Almada, a Music Festival that takes place in através das suas comunicações, para o estudo de 1 October (Sat.) Churches. vários aspectos da personagem em destaque e 9:30 pm I Capuchos Convent The goal of the Programme is to cross the rich religious promoverá, também, concertos que irão possibilitar Olisipo / Arabesco / Rui Paiva heritage located in Almada/Cacilhas with the musical repertoire o reconhecimento de diferentes perspectivas da of the eighteenth century. literatura musical da época. A MÚSICA NO CONVENTO DOS CAPUCHOS A MÚSICA EM ALMADA VELHA MUSIC AT THE CAPUCHOS CONVENT MUSIC IN OLD ALMADA

II Simpósio Internacional de Musicologia 2nd International Symposium on Historical 1, 8, 15, 22 e 29 de Out. (sáb.) Histórica Musicology Almada Velha, palco regular de iniciativas culturais e recreativas, acolhe pelo segundo ano consecutivo o Festival A segunda realização do Simpósio Internacional Organised by Associação APARM - Academia de Música nas Igrejas “Os Sons de Almada Velha”. de Musicologia Histórica, organizado pela Portuguesa de Artes Musicais (Portuguese Academy Ao longo do mês de Outubro, propomos-lhe um Programa que Associação APARM –Academia Portuguesa de of Musical Arts) with the support of Almada City pretende cruzar o rico património religioso situado em Artes Musicais, mantém como objectivo basilar Council , this year the Symposium focuses on the Almada/Cacilhas – Igreja de Santiago, Igreja de Nossa impulsionar o confronto de ideias, bem como a commemoration of the birth of D. Maria Bárbara de Senhora do Bom Sucesso, Ermida de S. Sebastião e abordagem de questões de carácter histórico- Bragança (1711-1758), Infanta of Portugal and Queen Seminário de S. Paulo - com o repertório musical setecentista, musicológico, centradas este ano na efeméride do of Spain. exaltando, desta forma, duas dimensões histórico-culturais de nascimento de D. Maria Bárbara de Bragança grande interesse e riqueza artística e dando a oportunidade ao (1711-1758), Infanta de Portugal e Rainha de público de, uma vez mais, tomar contacto com compositores e Espanha. Como mecenas e verdadeira amante da Concerto de Encerramento intérpretes musicais de excelência. música, contribuiu muito para o florescimento da 1 de Outubro (sáb.) arte dos sons no âmbito ibero-americano. 21h30 I Convento dos Capuchos Olisipo / Arabesco / Rui Paiva 1, 8, 15, 22 and 29 Oct. (Sat.) Old Almada, regular stage for cultural and recreational O simpósio contará com a presença de initiatives-welcomes for the second consecutive year The reconhecidos especialistas que contribuirão, Closing Concert Sounds of Old Almada, a Music Festival that takes place in através das suas comunicações, para o estudo de 1 October (Sat.) Churches. vários aspectos da personagem em destaque e 9:30 pm I Capuchos Convent The goal of the Programme is to cross the rich religious promoverá, também, concertos que irão possibilitar Olisipo / Arabesco / Rui Paiva heritage located in Almada/Cacilhas with the musical repertoire o reconhecimento de diferentes perspectivas da of the eighteenth century. literatura musical da época. Programa: Programme: A MÚSICA NO FÓRUM MUNICIPAL ROMEU CORREIA - 1 de Outubro de 2011 |10h00, 12h30 e 15h30 1 October 2011 |10:00 am, 12:30 pm and 3:30 pm. Auditório Fernando Lopes-Graça Casa da Cerca – Centro de Arte Contemporânea| Casa da Cerca Centro de Arte Contemporânea | Auditório Auditorium MUSIC AT ROMEU CORREIA MUNICIPAL FORUM Oficina/Concerto “Cantar Juntos” Workshop/Concert “Singing Together” Fernando Lopes-Graça Auditorium

Este é um projecto que pretende envolver pais e Musical and Pedagogical Direction Ana Sofia Sequeira, Maria Prates, crianças num universo musical com raízes na Rute Prates tradição oral. A palavra, o som e o gesto interagem, Target Audience: 0 to 6 years of age 22 Out. (sáb.) I 21h30 22 Oct. (Sat.) I 9:30 pm Duration: 40 minutes Idade: M/6 anos | entrada livre free entrance transportando-nos a um mundo mágico e Registration for the Almada Music Academy until 30 September Age: Over 6 years of age | surpreendente. Tel.: 212945807 / 960175767 Direcção Musical e Pedagógica: Ana Sofia Sequeira, Maria Prates, Associação Grupo Coral Etnográfico Amigos do Feijó's Friends of Alentejo Ethnographic Choir Rute Prates 8 October 2011 I 7:00 pm Alentejo do Feijó Association Público-Alvo: 0 aos 6 anos Grupo Coral Alentejano Recordar a Mocidade do CIRL's Alentejo Choir “Remembering the Youth” Duração: 40 minutos Seminário Maior de São Paulo Church Inscrição até ao dia 30 de Setembro para a Academia de Música de Divine Opera: Exuberance and Mysticism in Religious Music CIRL Soul of Alentejo Singers Almada in Portugal after the Earthquake. As Cantadeiras da Alma Alentejana. Telfs: 212945807 / 960175767 Performers: Capela Joanina, Flores da Música, João Paulo Janeiro A show demonstrating how the people of Alentejo, Musical Direction João Paulo Janeiro Este é um espectáculo que demonstra como a Gente through their way of life, appreciate music like no other 8 de Outubro de 2011 I 19h00 Alentejana, através da sua forma de estar, tem, como people of Portugal. Igreja do Seminário Maior de São Paulo 15 October 2011 | 7:00 pm nenhuma outra em Portugal, o culto da cantiga. Ópera ao Divino: Exuberância e Misticismo na Música São Sebastião Chapel Religiosa em Portugal no pós-Terramoto". “Woman, Word and Music” Intérpretes: Capela Joanina, Flores da Música, João Paulo Janeiro Sonatas from Scarlatti, Seixas and Soler 23 Oct. (Sat.) I 4:00 pm Direcção Musical – João Paulo Janeiro Performers: Ana Mafalda Castro (harpsichord) | Magna Ferreira 23 Out. (sáb.) I 16h00 Age: Over 6 years of age | free entrance (Vocals) Idade: M/6 anos | entrada livre 15 de Outubro de 2011 | 19h00 SFUAP Philharmonic Band Ermida de São Sebastião 22 October 2011 | 7:00 pm Banda Filarmónica da SFUAP On its 122 birthday, we suggest you attend a concert “A Mulher, a Palavra e a Música” Santiago Church Na data em que se comemoram os 122 anos da by SFUAP's philharmonic band and experience its Sonatas de Scarlatti, Seixas e Soler “Descuydado el ruiseñor (The Careless Nightingale) -- Music Sociedade Filarmónica União Artística Piedense, Intérpretes: Ana Mafalda Castro (Cravo) | Magna Ferreira (Vozes) immense vitality. in the Courts of Bragança and Bourbón in Portugal and Spain venha assistir ao concerto da sua banda filarmónica e Org. Almada City Council in the 18th century ” 22 de Outubro de 2011 | 19h00 testemunhar a sua imensa vitalidade. Barroque musical group La Folia Org. CMA Igreja de Santiago Musical Direction: Pedro Bonet “Descuydado el ruiseñor (O incauto rouxinol) - Música nas Cortes de Bragança e Bourbón em Portugal e Espanha no 29 October 2011 I 9:00 pm século XVIII ” Grupo de música barroca La Folia Nossa Senhora do Bom Sucesso Church Direcção Musical: Pedro Bonet “Missa Pro Defunctis” Olisipo Vocal Group 29 de Outubro de 2011 | 21h00 Musical Direction: Armando Possante Free Entrance Igreja de Nossa Senhora do Bom Sucesso “Missa Pro Defunctis” Grupo Vocal Olisipo Direcção Musical: Armando Possante Programa: Programme: A MÚSICA NO FÓRUM MUNICIPAL ROMEU CORREIA - 1 de Outubro de 2011 |10h00, 12h30 e 15h30 1 October 2011 |10:00 am, 12:30 pm and 3:30 pm. Auditório Fernando Lopes-Graça Casa da Cerca – Centro de Arte Contemporânea| Casa da Cerca Centro de Arte Contemporânea | Auditório Auditorium MUSIC AT ROMEU CORREIA MUNICIPAL FORUM Oficina/Concerto “Cantar Juntos” Workshop/Concert “Singing Together” Fernando Lopes-Graça Auditorium

Este é um projecto que pretende envolver pais e Musical and Pedagogical Direction Ana Sofia Sequeira, Maria Prates, crianças num universo musical com raízes na Rute Prates tradição oral. A palavra, o som e o gesto interagem, Target Audience: 0 to 6 years of age 22 Out. (sáb.) I 21h30 22 Oct. (Sat.) I 9:30 pm Duration: 40 minutes Idade: M/6 anos | entrada livre free entrance transportando-nos a um mundo mágico e Registration for the Almada Music Academy until 30 September Age: Over 6 years of age | surpreendente. Tel.: 212945807 / 960175767 Direcção Musical e Pedagógica: Ana Sofia Sequeira, Maria Prates, Associação Grupo Coral Etnográfico Amigos do Feijó's Friends of Alentejo Ethnographic Choir Rute Prates 8 October 2011 I 7:00 pm Alentejo do Feijó Association Público-Alvo: 0 aos 6 anos Grupo Coral Alentejano Recordar a Mocidade do CIRL's Alentejo Choir “Remembering the Youth” Duração: 40 minutos Seminário Maior de São Paulo Church Inscrição até ao dia 30 de Setembro para a Academia de Música de Divine Opera: Exuberance and Mysticism in Religious Music CIRL Soul of Alentejo Singers Almada in Portugal after the Earthquake. As Cantadeiras da Alma Alentejana. Telfs: 212945807 / 960175767 Performers: Capela Joanina, Flores da Música, João Paulo Janeiro A show demonstrating how the people of Alentejo, Musical Direction João Paulo Janeiro Este é um espectáculo que demonstra como a Gente through their way of life, appreciate music like no other 8 de Outubro de 2011 I 19h00 Alentejana, através da sua forma de estar, tem, como people of Portugal. Igreja do Seminário Maior de São Paulo 15 October 2011 | 7:00 pm nenhuma outra em Portugal, o culto da cantiga. Ópera ao Divino: Exuberância e Misticismo na Música São Sebastião Chapel Religiosa em Portugal no pós-Terramoto". “Woman, Word and Music” Intérpretes: Capela Joanina, Flores da Música, João Paulo Janeiro Sonatas from Scarlatti, Seixas and Soler 23 Oct. (Sat.) I 4:00 pm Direcção Musical – João Paulo Janeiro Performers: Ana Mafalda Castro (harpsichord) | Magna Ferreira 23 Out. (sáb.) I 16h00 Age: Over 6 years of age | free entrance (Vocals) Idade: M/6 anos | entrada livre 15 de Outubro de 2011 | 19h00 SFUAP Philharmonic Band Ermida de São Sebastião 22 October 2011 | 7:00 pm Banda Filarmónica da SFUAP On its 122 birthday, we suggest you attend a concert “A Mulher, a Palavra e a Música” Santiago Church Na data em que se comemoram os 122 anos da by SFUAP's philharmonic band and experience its Sonatas de Scarlatti, Seixas e Soler “Descuydado el ruiseñor (The Careless Nightingale) -- Music Sociedade Filarmónica União Artística Piedense, Intérpretes: Ana Mafalda Castro (Cravo) | Magna Ferreira (Vozes) immense vitality. in the Courts of Bragança and Bourbón in Portugal and Spain venha assistir ao concerto da sua banda filarmónica e Org. Almada City Council in the 18th century ” 22 de Outubro de 2011 | 19h00 testemunhar a sua imensa vitalidade. Barroque musical group La Folia Org. CMA Igreja de Santiago Musical Direction: Pedro Bonet “Descuydado el ruiseñor (O incauto rouxinol) - Música nas Cortes de Bragança e Bourbón em Portugal e Espanha no 29 October 2011 I 9:00 pm século XVIII ” Grupo de música barroca La Folia Nossa Senhora do Bom Sucesso Church Direcção Musical: Pedro Bonet “Missa Pro Defunctis” Olisipo Vocal Group 29 de Outubro de 2011 | 21h00 Musical Direction: Armando Possante Free Entrance Igreja de Nossa Senhora do Bom Sucesso “Missa Pro Defunctis” Grupo Vocal Olisipo Direcção Musical: Armando Possante A MÚSICA EM CACILHAS A MÚSICA NA SOCIEDADE FILARMÓNICA INCRÍVEL ALMADENSE MUSIC IN CACILHAS MUSIC AT THE INCRÍVEL ALMADENSE PHILHARMONIC SOCIETY

A Voz do Farol – sentinela do Tejo 9º Festival de Bandas Filarmónicas da Incrível 9th Philharmonic Bands Festival 23 Out (dom.) I 15h00 23 Oct. (Sun) I 3:00 pm Criação: Piajio Associação Cultural Salão de Festas da Incrível Incrível´s Ballroom 7 a 14 de Out. (sex.) Local: Estação Fluvial de Cacilhas/Farolim de Cacilhas Mantendo a sua tradição anual, a Incrível Almadense In keeping with its annual tradition, Incrível Inauguração: 7 de Outubro, entre as 18h30 e 20h30 vai, no âmbito do Mês da Música, organizar mais uma Almadense is organises one more edition of its Entrada: Preço do bilhete da travessia de barco. edição do Festival de Bandas Filarmónicas. Philharmonic Bands Festival "Em Cacilhas, há um farol que, nos anos 80, viajou para os Participating bands: Açores e por lá ficou uns tempos. Bandas participantes: Em Cacilhas, há pessoas que todos os dias atravessam o Banda Filarmónica de Silves (Algarve) Banda Filarmónica da Sociedade Filarmónica Tejo para trabalhar em Lisboa e por lá ficam parte do dia. Banda Filarmónica Capricho Olivalense (Lisboa) Incrível Almadense, Banda Filarmónica de Silves, Entretanto, o Farol regressou a Cacilhas. Banda Filarmónica da Sociedade Musical Trafariense Banda Filarmónica Capricho Olivalense, Banda As Pessoas regressam todos os dias à Margem Sul. e a banda anfitriã, a Banda Filarmónica da Sociedade Filarmónica da Sociedade Musical Trafariense OqueStrada aguardava há muito o regresso do Farol. Assim, através da Piajio Associação Cultural, dá Voz ao Farolim de Filarmónica Incrível Almadense Org. SFIA Cacilhas que põe no ar, de 7 a 14 de Outubro, uma rádio Supported by: Almada City Council pirata, «A Voz do Farol - sentinela Org: SFIA do Tejo», a transmitir exclusivamente para as salas de espera Apoio: CMA da estação fluvial, fazendo companhia a quem aguarda o barco.

Para a inauguração, no dia 7 de Outubro, «A Voz do Farol - sentinela do Tejo», atravessa o rio, ao final do dia, para Piajio Cultural Association brings you OqueStrada, a band esperar no Cais do Sodré quem regressa de mais uma which gives voice to the Cacilhas Lighthouse by creating “Voz semana de trabalho, e escoltar as Pessoas a casa com um do Farol sentinela do Tejo “ (The Voice of the Lighthouse -- mini concerto numa travessia musical" Tagus Sentinel), a pirate radio station broadcasting Projecto Co-Financiado pelo QREN e com Apoio da C.M.Almada, exclusively to the waiting rooms at the river crossing station, Direcção de Faróis, Grupo Transtejo, Clube Náutico de Almada, Grupo keeping travellers company as they wait for their boat to Desportivo da Mouraria e Antena 1. arrive. Organização: Piajio Associação Cultural On 7 October, The Voice Of The Lighthouse - Tagus Sentinel will cross the river at the end of the day and welcome The Voice of the Lighthouse -- Tagus Sentinel (Voz travellers at Cais do Sodré as they return from one more do Farol sentinela do Tejo) working week, escorting people home with a mini-concert on a musical crossing. Created by: Piajio Cultural Association 7 to 14 Oct. (Fri.) Project co-financed by the NSRF and supported by Almada City Location: Cacilhas River Crossing Station/Cacilhas Council, Lighthouse Administration Department, Grupo Transtejo, Clube Náutico de AlmadaGrupo Desportivo da Mouraria and Antena 1. Lighthouse Organized by: Piajio Associação Cultural (Piajio Cultural Association) Inauguration: 7 October, between 6:30 pm and 8:30 pm. Price: Boat crossing ticket. A MÚSICA EM CACILHAS A MÚSICA NA SOCIEDADE FILARMÓNICA INCRÍVEL ALMADENSE MUSIC IN CACILHAS MUSIC AT THE INCRÍVEL ALMADENSE PHILHARMONIC SOCIETY

A Voz do Farol – sentinela do Tejo 9º Festival de Bandas Filarmónicas da Incrível 9th Philharmonic Bands Festival 23 Out (dom.) I 15h00 23 Oct. (Sun) I 3:00 pm Criação: Piajio Associação Cultural Salão de Festas da Incrível Incrível´s Ballroom 7 a 14 de Out. (sex.) Local: Estação Fluvial de Cacilhas/Farolim de Cacilhas Mantendo a sua tradição anual, a Incrível Almadense In keeping with its annual tradition, Incrível Inauguração: 7 de Outubro, entre as 18h30 e 20h30 vai, no âmbito do Mês da Música, organizar mais uma Almadense is organises one more edition of its Entrada: Preço do bilhete da travessia de barco. edição do Festival de Bandas Filarmónicas. Philharmonic Bands Festival "Em Cacilhas, há um farol que, nos anos 80, viajou para os Participating bands: Açores e por lá ficou uns tempos. Bandas participantes: Em Cacilhas, há pessoas que todos os dias atravessam o Banda Filarmónica de Silves (Algarve) Banda Filarmónica da Sociedade Filarmónica Tejo para trabalhar em Lisboa e por lá ficam parte do dia. Banda Filarmónica Capricho Olivalense (Lisboa) Incrível Almadense, Banda Filarmónica de Silves, Entretanto, o Farol regressou a Cacilhas. Banda Filarmónica da Sociedade Musical Trafariense Banda Filarmónica Capricho Olivalense, Banda As Pessoas regressam todos os dias à Margem Sul. e a banda anfitriã, a Banda Filarmónica da Sociedade Filarmónica da Sociedade Musical Trafariense OqueStrada aguardava há muito o regresso do Farol. Assim, através da Piajio Associação Cultural, dá Voz ao Farolim de Filarmónica Incrível Almadense Org. SFIA Cacilhas que põe no ar, de 7 a 14 de Outubro, uma rádio Supported by: Almada City Council pirata, «A Voz do Farol - sentinela Org: SFIA do Tejo», a transmitir exclusivamente para as salas de espera Apoio: CMA da estação fluvial, fazendo companhia a quem aguarda o barco.

Para a inauguração, no dia 7 de Outubro, «A Voz do Farol - sentinela do Tejo», atravessa o rio, ao final do dia, para Piajio Cultural Association brings you OqueStrada, a band esperar no Cais do Sodré quem regressa de mais uma which gives voice to the Cacilhas Lighthouse by creating “Voz semana de trabalho, e escoltar as Pessoas a casa com um do Farol sentinela do Tejo “ (The Voice of the Lighthouse -- mini concerto numa travessia musical" Tagus Sentinel), a pirate radio station broadcasting Projecto Co-Financiado pelo QREN e com Apoio da C.M.Almada, exclusively to the waiting rooms at the river crossing station, Direcção de Faróis, Grupo Transtejo, Clube Náutico de Almada, Grupo keeping travellers company as they wait for their boat to Desportivo da Mouraria e Antena 1. arrive. Organização: Piajio Associação Cultural On 7 October, The Voice Of The Lighthouse - Tagus Sentinel will cross the river at the end of the day and welcome The Voice of the Lighthouse -- Tagus Sentinel (Voz travellers at Cais do Sodré as they return from one more do Farol sentinela do Tejo) working week, escorting people home with a mini-concert on a musical crossing. Created by: Piajio Cultural Association 7 to 14 Oct. (Fri.) Project co-financed by the NSRF and supported by Almada City Location: Cacilhas River Crossing Station/Cacilhas Council, Lighthouse Administration Department, Grupo Transtejo, Clube Náutico de AlmadaGrupo Desportivo da Mouraria and Antena 1. Lighthouse Organized by: Piajio Associação Cultural (Piajio Cultural Association) Inauguration: 7 October, between 6:30 pm and 8:30 pm. Price: Boat crossing ticket. CONTACTOS ÚTEIS

Centro Cultural Juvenil de Santo Amaro 21 254 82 20

Convento dos Capuchos 21 291 93 42

Casa da Cerca - Centro de Arte Contemporânea 21 272 49 50 / 51

Fórum Municipal Romeu Correia - Auditório Fernando Lopes-Graça 21 272 49 20

Incrível Almadense 21 275 09 29

Divisão de Acção Sociocultural 21 273 81 06

www.m-almada.pt