Bilingualism and Structural Change in Burma and the Reef Islands

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bilingualism and Structural Change in Burma and the Reef Islands Journal of Language Contact 4 (2011) 217–249 brill.nl/jlc Who changes language? Bilingualism and structural change in Burma and the Reef Islands Åshild Næss and Mathias Jenny University of Zürich [email protected] [email protected] Abstract In this paper we discuss two cases of contact-induced language change where lexical and gram- matical borrowing appear to have gone in opposite directions: one language has borrowed large amounts of vocabulary from another while at the same time being the source of structural borrowings into the other language. Furthermore, it appears in both cases that the structural borrowing has come about through bilingualism in L1 speakers of the source language, while L1 speakers of the language undergoing the structural change are largely monolingual. We propose that these two unusual factors are not unrelated, but that the latter is the cause of the former: Under circumstances where the numerically much smaller language in a contact situation is the contact language, the L2 speakers’ variety, influenced by their L1, may spread into the monolin- gual community. The lexical borrowing naturally happens from the bilingual speakers’ L2 into their L1, resulting in opposite directions of lexical and structural borrowing. Similar processes have been described in cases of language shift, but we show that it may take place even in situa- tions where shift does not occur. Keywords structural borrowing ; lexical borrowing ; imposition; bilingualism; Mon; Burmese ; Äiwoo ; Vaeakau-Taumako 1. Introduction The literature on contact-induced language change makes two assumptions about what we will refer to as structural borrowing, i.e. transfer of grammati- cal structure from one language in a contact situation (which we will call the source language) to another (the recipient language) 1 . The first assumption is 1 We are aware of the frequently-made distinction between borrowing as coming about through agentivity on the part of speakers of the recipient language and imposition as being brought about through agentivity on the part of source language speakers (Van Coetsem 1988 ). © Koninklijke Brill NV, Leiden, 2011 DOI 10.1163/187740911X589253 Downloaded from Brill.com10/01/2021 10:05:41PM via free access 218 Å. Næss and M. Jenny / Journal of Language Contact 4 (2011) 217–249 that structural borrowing comes about through bilingualism in L1 speakers of the recipient language. That is, a speech community has a second language which it uses as an intergroup language, and structural borrowing consists of the adaptation of the group’s first or emblematic language to structural pat- terns of the intergroup language (e.g. Ross, 1996 , 2003 , Thomason, 2001 : 78, Heine and Kuteva, 2005 : 13). The second assumption is that structural borrowing is the endpoint of a process which starts with lexical borrowing; that is, that structural borrowing does not take place independently of lexical borrowing. While counterexam- ples to this claim are well known, and it is not adopted by all researchers in the field (e.g. Aikhenvald, 2006), it is nevertheless widely considered to hold as a general principle (e.g. Thomason, 2001 : 96). This paper will present two case studies of contact situations where neither of these conditions hold: Mon and Burmese in southern Burma, and Äiwoo and Vaeakau-Taumako in the Reef Islands group in the Solomon Islands. In both these cases, structural borrowing seems to have come about through bilingualism among speakers of the source language (Mon and Äiwoo), not the recipient language, and lexical and structural borrowing appear to have gone in opposite directions, with one language being at the same time the source of the lexical borrowings and the recipient of the structural borrowings, and vice versa. We will argue that these apparent exceptionalities share a common cause, namely the diffusion of the L2 variety spoken by a numerically superior bilingual commu- nity into a community of potentially monolingual speakers of the recipient lan- guage. As a source of structural borrowing, this situation has occasionally been mentioned in the literature, but generally in the context of language shift. We show, however, that shift is not a necessary consequence of such a situation, and that stable situations may occur in which the language of monolingual speak- ers is influenced by the L2 variety of a numerically superior bilingual group. 2. Mon and Burmese in southern Burma 2.1 The languages and their history Mon and Burmese share at least one millennium of common history. Apart from the earliest Mon inscriptions, dating from the 6th century CE onwards By this definition the changes we describe are clearly an instance of imposition rather than bor- rowing. However, we have found it useful for the purposes of discussion to retain “borrowing” as a general term for change occurring in one language on the model of another, regardless of the exact mechanisms by which this takes place. Downloaded from Brill.com10/01/2021 10:05:41PM via free access Å. Næss and M. Jenny / Journal of Language Contact 4 (2011) 217–249 219 in the Chao Phraya valley (now central Thailand), all documented stages of Mon are potentially subject to interference from Burmese. The pre-Burmese inscriptions in Old Mon are all rather short and do not offer much insight into the structure of the language. The bulk of Old Mon language material was produced in the Burmese kingdom of Pagán, where Mon was obviously a prestige language of the court for some decades. Burmese inscriptions do not appear until a few decades after the first Mon inscriptions in Pagán in the 11th century. While Mon was an important literary language in Pagán, it was prob- ably not spoken there by large segments of the population, which was Burmese rather than Mon. Mon was the vernacular spoken in lower Burma all the way down to the Malay peninsula and the Irrawaddy Delta, intermingled from early times with communities speaking Karen varieties and Burmese dialects such as Tavoyan and Merguese. After the (final) fall of the independent Mon kingdom centred at Pegu in 1757, the status of Burmese as a language of official and commercial communication was reinforced, pushing back Mon to mere vernacular status of the villages and home communication. Substantial numbers of original Mon speakers shifted to monolingualism in Burmese, while Mon continues to be the native language of a population of some 900,000 in Burma, and much fewer (probably no more than 50 000) in old migrant communities in central Thailand. Almost all Mon speakers today are bilingual, speaking also Burmese or Thai. 2.2 General structural properties of Mon and Burmese Mon and Burmese belong to two unrelated language families, namely Austro- Asiatic in the case of Mon and Tibeto-Burman in the case of Burmese. The two languages differ greatly in many aspects of their linguistic systems, both on the phonological and morphosyntactic level. Unlike its neighbouring languages, Mon is not a tonal language but has two distinct registers, that is normal or clear versus breathy phonation, in some cases accompanied by differences in vowel quality. This makes for a rich inven- tory of vowels and diphthongs, though without a phonemic length distinction. Words in Mon are mostly mono- or sesquisyllabic, that is consisting of a weak syllable with reduced phonological possibilities (restricted set of initials, no register distinction, no final consonant, only ə as vowel) followed by a full syl- lable. The basic stress pattern is phrase final. Traces of old morphological pro- cesses, consisting of pre- and infixes, are still present in modern Mon, though hardly any of these processes are still productive. The only truly productive affix seems to be the “universal prefix” h ə- which marks a derived form of some kind, usually deverbal, but with no specific meaning covering all instances. Downloaded from Brill.com10/01/2021 10:05:41PM via free access 220 Å. Næss and M. Jenny / Journal of Language Contact 4 (2011) 217–249 Word order in Mon is basically SVO, with prepositions, modifiers following modified and subordinate clause following main clause with a clause initial subordinator. Numeral classifiers, though officially present in the language, are hardly used except for some contexts in literary style. The arrangement of elements in numeral expressions is noun - numeral (- classifier) for com- mon nouns, as in ka mùə ‘one car’ and numeral - noun for measure words, including expressions of time, distance, etc., as in mù ə hnam ‘one year’. Mon makes regular use of secondary verbs or verb serialization to modify the mean- ing of a main verb in terms of direction, aspectuality, manner, and others. Serial verbs in Mon are of the root or nuclear type, with all verbs adjacent to each other and the arguments following. In directional secondary verbs, Mon regularly distinguishes between basic and causative forms, the latter being used whenever the object is affected in such a way that it moves in space. Burmese distinguishes three (four according to some authors) tones, some with a phonation (register-like) component. Words are mostly monosyllabic, though a fair number of polysyllabic words (not compounds) occur. The main stress usually falls on the final syllable of a word or phrase, with a marked low- er ing of the pitch on the final syllable of a finite clause. Two fossilized mor- phological processes can be observed in Burmese, namely aspiration of the initial consonant in causative verbs and the voicing of the initial consonant of a verb to form a noun. In addition there are two (semi)productive processes, namely the prefix ʔə- which forms deverbal nouns and adjectives, and the “induced creaky tone”, that is, a change of the tone on the final syllable of an expression to mark an attributive or otherwise dependent form.
Recommended publications
  • University of California Press (University of California, Office of the President)
    University of California Press (University of California, Office of the President) Year Paper vol Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and Philosophy of Sino-Tibetan Reconstruction James A. Matisoff University of California, Berkeley This paper is posted at the eScholarship Repository, University of California. http://repositories.cdlib.org/ucpress/ucpl/vol 135 Copyright c 2003 by the author. Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and Philosophy of Sino-Tibetan Reconstruction Abstract This 800-page volume is a clear and readable presentation of the current state of research on the history of the Tibeto-Burman (TB) language family, a typologically diverse group of over 250 languages spoken in Southern China, the Himalayas, NE India, and peninsular Southeast Asia. The TB languages are the only proven relatives of Chinese, with which they form the great Sino-Tibetan family. The exposition is systematic, treating the reconstruction of all the elements of the TB proto-syllable in turn, including initial consonants (Ch. III), prefixes (Ch. IV), monophthongal and diphthongal rhymes (Ch. V), final nasals (Ch. VII), final stops (Ch. VIII), final liquids (Ch. IX), root-final *-s (Ch. X), suffixes (Ch. XI). Particular attention is paid to variational phenomena at all historical levels (e.g. Ch. XII “Allofamic variation in rhymes”). This Handbook builds on the best previous scholarship, and adds up-to-date material that has accumulated over the past 30 years. It contains reconstruc- tions of over a thousand Tibeto-Burman roots, as well as suggested comparisons with several hundred Chinese etyma. It is liberally indexed and cross-referenced for maximum accessibility and internal consistency.
    [Show full text]
  • Proto Northern Burmic Is Reconstructed on the Basis of Data from Achang, Bela, Lashi
    1 CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.0 Introduction The basic purpose of this thesis is to provide a reconstruction of Proto Northern Burmic and to describe the phonological relationships between the Northern Burmic languages. This work is relevant as a thorough analysis of this language family has not yet been conducted. This analysis relies primarily on data from six Northern Burmic languages, with the additional resource of Written Burmese. In chapter 1, the background information on the languages under study and the basic approach of the thesis are described, chapter 2 gives a description of the lang-uages. The reconstruction is provided in chapter 3. A description of Proto Northern Burmic and a discussion of the phonological relationships between the Northern Burmic languages is given in chapter 4. Reconstructed vocabulary is entailed in chapter 5. This chapter provides background information for this thesis such as a description of the Northern Burmic peoples, linguistic classification, literature review, historical reconstruction methodology, a brief statement of purpose, as well as sources for the linguistic data. 1.1 Northern Burmic Historical, Cultural and Geographic Background The term Northern Burmic (Shafer 1966) is used in this thesis to refer to the grouping of Achang, Bela, Lashi, Maru, Phon, and Zaiwa. The primary data for this thesis is from speakers in the Kachin State in NE Myanmar (Burma) near the border of Yunnan, China (see section 1.7 for discussion of data). It must be stressed that this is by no means the only area in which these 2 languages are spoken as these language groups straddle the rugged mountain peaks between China and Myanmar.
    [Show full text]
  • Tungusic Languages
    641 TUNGUSIC LANGUAGES he last Imperial family that reigned in Beij- Nanai or Goldi has about 7,000 speakers on the T ing, the Qing or Manchu dynasty, seized banks ofthe lower Amur. power in 1644 and were driven out in 1912. Orochen has about 2,000 speakers in northern Manchu was the ancestral language ofthe Qing Manchuria. court and was once a major language ofthe Several other Tungusic languages survive, north-eastern province ofManchuria, bridge- with only a few hundred speakers apiece. head ofthe Japanese invasion ofChina in the 1930s. It belongs to the little-known Tungusic group Numerals in Manchu, Evenki and Nanai oflanguages, usually believed to formpart ofthe Manchu Evenki Nanai ALTAIC family. All Tungusic languages are spo- 1 emu umuÅn emun ken by very small population groups in northern 2 juwe dyuÅr dyuer China and eastern Siberia. 3 ilan ilan ilan Manchu is the only Tungusic language with a 4 duin digin duin written history. In the 17th century the Manchu 5 sunja tungga toinga rulers ofChina, who had at firstruled through 6 ninggun nyungun nyungun the medium of MONGOLIAN, adapted Mongolian 7 nadan nadan nadan script to their own language, drawing some ideas 8 jakon dyapkun dyakpun from the Korean syllabary. However, in the 18th 9 uyun eÅgin khuyun and 19th centuries Chinese ± language ofan 10 juwan dyaÅn dyoan overwhelming majority ± gradually replaced Manchu in all official and literary contexts. From George L. Campbell, Compendium of the world's languages (London: Routledge, 1991) The Tungusic languages Even or Lamut has 7,000 speakers in Sakha, the Kamchatka peninsula and the eastern Siberian The mountain forest coast ofRussia.
    [Show full text]
  • JSS 063 2B Workshoponsouth
    PAPERS PRESENTED AT THE WORKSHOP ON SOUTHEAST' ASIAN LANGUAGES THEME:' LINGUISTIC PROBLEMS IN MINORITY /MAJORITY GROUP RELATIONS IN SOUTHEAST ASIAN COUNTRIES MAHIDOL UNIVERSITY, BANGKOK, 13-17 JANUARY 1975. * * * WHY AND HOW THE "SMALL LANGUAGES" SHOULD BE STUDIED by A.G. Haudricourt* The languages which gene;rally form the object of teaching and study are those spoken by a number of people and endowed with a prolific literature. On the other hand, a question may be raised: why should languages spoken by few people and are never written be studied? There are at least three reasons: 1. Anthropological reason. If one'wishes to know a people scienti­ fically it is necessary to study its language and oral literature for the fact that a language is never written does not mean that it has neither grammar, nor poetry, nor folktales. · 2. Educational reason. If one wishes a minority population to participate in the national life, itis essential that there be schools where the national language is taught. Now,; all educationists know that it is in the first place necessary for children to learn to write in their mother tongue before proceeding to learn the national language wit.h complete success. * Prof~$seur, Centre National de la Recherche Scientifique, Pari$, 2 A.G. Haudricourt 3. Historical reason. Peoples without writing are not without history but this history is not clearly formulated; it is simply woven into the language and thanks to the comparative linguistic methods we are able to establish the various relationships of the language under the question with the other languages of the region.
    [Show full text]
  • Languages of Myanmar
    Ethnologue report for Myanmar Page 1 of 20 Languages of Myanmar [See also SIL publications on the languages of Myanmar.] Union of Myanmar, Pyeidaungzu Myanma Naingngandaw. Formerly Burma. 42,720,196. Speakers of Tibeto-Burman languages: 28,877,000 or 78% of the population, Daic languages 2,778,900 or 9.6%, Austro- Asiatic languages 1,934,900 or 6.7%, Hmong-Mien languages 6,000 (1991 J. Matisoff). National or official language: Burmese. Literacy rate: 66% to 78%; 78.5% over 15 years old (1991). Also includes Eastern Tamang, Geman Deng, Iu Mien, Malay (21,000), Sylheti, Chinese (1,015,000), people from Bangladesh and India (500,000). Information mainly from F. Lebar, G. Hickey, J. Musgrave 1964; A. Hale 1982; B. Comrie 1987; R. B. Jones 1988; J. Matisoff et al. 1996; D. Bradley 1997; R. Burling ms. (1998). Blind population: 214,440. Deaf population: 2,684,514. Deaf institutions: 1. The number of languages listed for Myanmar is 109. Of those, 108 are living languages and 1 is extinct. Living languages Achang [acn] 1,700 in Myanmar (1983). West of the Irrawaddy River in Katha District, near Banmauk, scattered among the Lashi. Along the China border. Alternate names: Anchan, Chung, Atsang, Acang, Ngac'ang, Ngachang, Ngochang, Mönghsa, Tai Sa'. Dialects: Maingtha. Classification: Sino-Tibetan, Tibeto- Burman, Lolo-Burmese, Burmish, Northern More information. Akha [ahk] 200,000 in Myanmar (1991 UBS). Population total all countries: 449,261. Eastern part of Kengtung Shan State. Also spoken in China, Laos, Thailand, Viet Nam. Alternate names: Kaw, Ekaw, Ko, Aka, Ikaw, Ak'a, Ahka, Khako, Kha Ko, Khao Kha Ko, Ikor, Aini, Yani.
    [Show full text]
  • Myanmar ­ Languages | Ethnologue
    7/24/2016 Myanmar ­ Languages | Ethnologue Myanmar LANGUAGES Akeu [aeu] Shan State, Kengtung and Mongla townships. 1,000 in Myanmar (2004 E. Johnson). Status: 5 (Developing). Alternate Names: Akheu, Aki, Akui. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Ngwi-Burmese, Ngwi, Southern. Comments: Non-indigenous. More Information Akha [ahk] Shan State, east Kengtung district. 200,000 in Myanmar (Bradley 2007a). Total users in all countries: 563,960. Status: 3 (Wider communication). Alternate Names: Ahka, Aini, Aka, Ak’a, Ekaw, Ikaw, Ikor, Kaw, Kha Ko, Khako, Khao Kha Ko, Ko, Yani. Dialects: Much dialectal variation; some do not understand each other. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Ngwi-Burmese, Ngwi, Southern. More Information Anal [anm] Sagaing: Tamu town, 10 households. 50 in Myanmar (2010). Status: 6b (Threatened). Alternate Names: Namfau. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Sal, Kuki-Chin-Naga, Kuki-Chin, Northern. Comments: Non- indigenous. Christian. More Information Anong [nun] Northern Kachin State, mainly Kawnglangphu township. 400 in Myanmar (2000 D. Bradley), decreasing. Ethnic population: 10,000 (Bradley 2007b). Total users in all countries: 450. Status: 7 (Shifting). Alternate Names: Anoong, Anu, Anung, Fuchve, Fuch’ye, Khingpang, Kwingsang, Kwinp’ang, Naw, Nawpha, Nu. Dialects: Slightly di㨽erent dialects of Anong spoken in China and Myanmar, although no reported diഡculty communicating with each other. Low inherent intelligibility with the Matwang variety of Rawang [raw]. Lexical similarity: 87%–89% with Anong in Myanmar and Anong in China, 73%–76% with T’rung [duu], 77%–83% with Matwang variety of Rawang [raw]. Classi囕cation: Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Central Tibeto-Burman, Nungish. Comments: Di㨽erent from Nung (Tai family) of Viet Nam, Laos, and China, and from Chinese Nung (Cantonese) of Viet Nam.
    [Show full text]
  • Towards Universal Education in Myanmar's Ethnic Areas
    Strength in Diversity: Towards Universal Education in Myanmar’s Ethnic Areas Kim Jolliffe and Emily Speers Mears October 2016 1 Acknowledgements The authors would like to thank all of the ethnic basic education providers that have worked for many years to serve their communities. In particular, the Karen Education Department, Karen Teacher Working Group, Mon National Education Committee and Department, and the Rural Development Foundation of Shan State and associates, all gave their time, resources, advice and consideration to make this report possible. Additionally, World Education, Myanmar Education Consortium, UNICEF, Child’s Dream, Save the Children, and all at the Education Thematic Working Group have been instrumental in the development of this work, providing information on their programs, making introductions, discussing their own strengths and challenges, providing feedback on initial findings, and helping to paint a deeper picture of what international support to ethnic basic education looks like. In particular, big thank yous to Dr. Win Aung, Aye Aye Tun, Dr. Thein Lwin (formerly worked for the Ministry of Education), Craig Nightingale, Amanda Seel, Catherine Daly, and Andrea Costa for reviewing early drafts of the paper and providing invaluable feedback, which has helped the report grow and develop considerably. About the Authors Having worked in Southeast Asia for over eight years, Kim Jolliffe is an independent researcher, writer, analyst and trainer, specializing in security, aid policy, and ethnic politics in Myanmar/Burma. He is the lead researcher on the Social Services in Contested Areas (SSCA) research project. Emily Speers Mears is a researcher and policy adviser specializing in education and conflict in fragile states.
    [Show full text]
  • Papers in Southeast Asian Linguistics No. 14: Tibeto-Bvrman Languages of the Himalayas
    PACIFIC LINGUISTICS Series A-86 PAPERS IN SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS NO. 14: TIBETO-BVRMAN LANGUAGES OF THE HIMALAYAS edited by David Bradley Department of Linguistics Research School of Pacific and Asian Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Bradley, D. editor. Papers in Southeast Asian Linguistics No. 14:. A-86, vi + 232 (incl. 4 maps) pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1997. DOI:10.15144/PL-A86.cover ©1997 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Pacific Linguistics specialises in publishing linguistic material relating to languages of East Asia, Southeast Asia and the Pacific. Linguistic and anthropological manuscripts related to other areas, and to general theoretical issues, are also considered on a case by case basis. Manuscripts are published in one of four series: SERIES A: Occasional Papers SERIES C: Books SERIES B: Monographs SERIES D: Special Publications FOUNDING EDITOR: S.A. Wurm EDITORIAL BOARD: M.D. Ross and D.T. Tryon (Managing Editors), T.E. Dutton, N.P. Himmelmann, A.K. Pawley EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender KA. McElhanon University of Hawaii Summer Institute of Linguistics David Bradley H.P. McKaughan La Trobe University University of Hawaii Michael G. Clyne P. Miihlhausler Monash University Universityof Adelaide S.H. Elbert G.N. O'Grady University of Hawaii University of Victoria, B.C. K.J. Franklin KL. Pike Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W.Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W.Grace Gillian Sankoff University of Hawaii University of Pennsylvania M.A.K.
    [Show full text]
  • Full Resource Guide Atl 2013 W-Rev1
    ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !""#$%#&''"())!*' #*+#,*#! ! "#$%&'(!)*+!),-.! /0.,!1232!4!50,,!6232! 78'!9%:!78'1$('! ;$<1=$1+!>;! ! ! ! ! ! ! ! ! ! &-".(&$-'/(!0-! Our Prayer for You... That you would be a man or woman of Issachar More than 3,000 years ago, God raised up a cadre of 200 men and their families, from the tribe of Issachar, to give leadership to His people because they As we meet together, we want to look in the Scriptures at what God has asked us to do as it relates to the fulfillment of His Great Commission. Our prayer is that by the time you leave this afternoon: 1. You will know, f for the Global Church. 2. You will know the task remaining in each Element of the Great Commission. 3. You will commit to use your influence, expertise, and designated giving, to make a difference. Summit Agenda – Atlanta Continental)Breakfast)Provided)by)Proof)of)the)Pudding)at)7:30)am)) ) SUMMIT&BEGINS&AT&8:30&am&& & I. Introduction&and&Overview&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Bob&Shank& A. Becoming&Men&and&Women&of&Issachar& & & B. Paradigms&of&Networking&and& & & Partnership& II. &The&Issachar&Vision&&&Biblical&Foundation& & Paul&Saber/Paul&Eshleman& III. Clarifying&the&Objectives& & Bob&Shank/Table&Discussion& IV. The&Elements&of&The&Great&Commission&–&Part&1& & & A. Scripture&Translation& & Susan&Peterson/Roy&Peterson/Mart&Green& B. Unreached&People&Groups& & Greg&Buckingham/Paul&Eshleman&& & Hector&Tamez/&Ron&VanderGriend&and&John&Hall& & C. Planting&the&Church&Globally& & Doug&Cobb& D. Reaching&the&Muslim&World& & Brother&Rachid&& V. Resources,&Research&and&Lunch&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& & Pat&Murdock& LUNCH& BEGINS&AT&12:45&pm& & & & & & & AFTERNOON&SESSIONS& VI. The&Elements&of&The&Great&Commission&–Part&2& & & A.
    [Show full text]
  • The Myeik (Beik) Dialect of Burmese* Sounds, Conversational Texts, and Basic Vocabulary
    Journal of Asian and African Studies, No., Source Material The Myeik (Beik) Dialect of Burmese* Sounds, Conversational Texts, and Basic Vocabulary Kato, Atsuhiko Osaka University Khin Pale West Yangon University is paper presents a phonological analysis, conversational sample texts, and a basic vocabulary for the Myeik dialect of Burmese. e Myeik dialect has peculiar characteristics in terms of tonal contours, and voice quality in the tones and vowels. e tone of this dialect, which cor- responds to the Standard Burmese creaky falling tone, has a rising contour and is pharyngealized. e vowels of the syllables corresponding to Standard Burmese stopped syllables are pronounced with a conspicuous creaky phona- tion. Previous studies have paid little attention to these facts. Tone sandhis peculiar to this dialect are also described in this paper. e texts are translations of the twenty dialogues in Kato’s (1998) Bur- mese primer. Since these dialogues cover as many as possible of the most basic grammatical items of Burmese, translating them into the Myeik dialect can be the basis for future studies of morphosyntactic phenomena of this dialect. e basic vocabulary contains about nine hundred items. 1 Introduction ten Burmese 2 Sounds 3 Texts 2.1 Consonants 3.1 Dialogues 2.2 Vowels 3.2 Notes to function words and affi xes 2.3 Tones 4 Basic vocabulary 2.4 Some suprasegmental phenomena Abbreviations 2.5 Morphophonemic alternations References 2.6 Regular correspondences with Writ- Keywords: Burmese, Dialectology, Myeik Dialect, Glottalization, Pharyngeal- ization * The consultant for the research is Khin Pale (born in ), who is a linguist and one of the authors of this article.
    [Show full text]
  • Main Spoken Languages of Myanmar
    Myanmar Information Management Unit Main Spoken Languages of Myanmar 92°E 96°E 100°E 104°E Pakistan This map is based on the data of self-identified language names China Rawang collected at the local level by the Ethnologue and the Language Tibetan, Nepal Drung Bhutan Khams & Social Development Organization (LSDO). There may be Bangladesh Taiwan India more difference within language groups but some speakers Myanmar Hong Kong Lao PDR Rawang identify with a larger, related language group. Thailand Cambodia Philippines Khamti Anong Comments on the language information can be referred to Vietnam Rawang Lisu [email protected] Sri Lanka Lisu Jingpho Language & Social Brunei Lisu Development Malaysia Maldives Organization Malaysia Naga, Singapore Tangshang Indonesia Indonesia Naga, Konyak Lhao Naga, Chen-Kayu Naga, Jing o Vo Naga, Tangshang Naga, Lao Leinong K a c h i n Nusu Naga, Paungnyuan Naga, LEGEND Ponyo-Gongwang Lashi 26°N Naga, Language Families & Groups 26°N Khiamniungan Jingpho Khamti Naga, Makuri Lashi SINO-TIBETAN FAMILY Naga, Long Phuri China Naga, Jejara (Para) Shan Myitkyina Central Tibeto-Burman Naga, Tangkhul Naga, Zaiwa Makuri Khamti Nungish Naga, Akyaung Ari Naga, Koki Lhao Vo Khamti Naga, Tangkhul Shan Western Tibeto-Burman, Bodish Chin, Thado Tai Central Bodish, Khams Tai Laing Shan Laing Jingpho Shan Jingpho Tibeto-Burman, Sal, Jingpho-Luish Burmese Hpon Jingpho Jingpho-Luish, Jingpho Bangladesh Shan Kadu Kadu Hpon Kanan Shan Hmong Njua Jingpho-Luish, Luish Chin, Kadu Achang Thado Tai Nüa Jingpho Tibeto-Burman,
    [Show full text]
  • The Ethnolinguis C Groups of Myanmar
    The Ethnolinguisc Groups of Myanmar David Bradley La Trobe University, Australia [email protected] SEALS Conference 24 Yangon May 2014 ETHNIC CLASSIFICATIONS Official list of 135 ethnic groups Ethnologue/ISO 639-3 lisSng Atlas of the World’s Languages lisSng 2 LINGUISTIC GROUPS Tibeto-Burman many languages including Myanmar, Chin, Kachin, Kayah and Karen Mon-Khmer many languages including Mon T(h)ai various languages including Shan Miao-Yao Hmong and Mien Sinic Kokang (Yunnanese Chinese) etc. Austronesian Salon (autonym Moken/Moklen) Indo-European Daingnet, Maramagyi etc. 3 ETHNIC GROUPS Historical PoliScal IdenSty and Atudes Fusion and Fission 4 NAMES OR –(0)NYMS • Autonym group’s own name for itself • Exonym outsiders’ name(s) for a group • Collecve Exonym Chin, Karen, Kayah, etc. outsiders’ name for a collecSon of similar groups • Toponym name based on the name of a place • Neonym new name, replacing a pejorave name • Paleonym former name 5 NAMES OF LINGUISTIC GROUPS Ocen names used in the linguisSc literature for related groups of languages contain former names, someSmes even pejorave exonyms Loloish: from Lolo, Chinese collecve exonym for Ngwi groups Nungish: Nung toponym, autonym and collecve Jinghpaw and Shan exonym for Rawang, Dulong and related languages 6 CHANGES IN NAMES Exonyms ocen become pejorave and may then be replaced Allonyms – alternave names for the same group in different languages Deutsch/German/allemand/tedesco/nemets 7 SOUNDS IN NAMES Names undergo sound changes within a language AND in other languages, and
    [Show full text]