Bulletin Municipal Janvier 2017

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bulletin Municipal Janvier 2017 BULLETIN MUNICIPAL [ JANVIER 2017 Le Mot du Maire Comme tous les ans, j’ai plaisir à vous proposer ce bulletin municipal qui retrace l’activité de la commune au cours de l’année écoulée et les projets pour l’avenir. Il est l’occasion pour moi de vous présenter mes meilleurs vœux pour 2017 pour vous, vos familles et vos proches. Des vœux de santé, de bonheur, de réussite pour tous ceux qui vous sont chers. J’ai aussi une pensée pour tous ceux qui nous ont quittés prématurément. Au niveau national l’année 2016 a été marquée par les attentats, notamment celui de Nice qui a fait de nombreuses victimes, la loi travail qui a engendrée manifestations et mécontentement, le démantèlement de la Jungle de Calais et la dispersions des migrants dans différents départements dont le notre. Sur la commune l’année écoulée a vu l’aboutissement de gros chantiers tels que la gendarmerie inaugurée en présence du Ministre Bernard CAZENEUVE, la station d’épuration, l’aménagement du centre bourg de Salles-Curan, l’aménagement du carrefour de Bouloc en partenariat avec le Département, l’aménagement de locaux associatifs pour la chasse et la pétanque. Elle a aussi vu débuter des projets en discussion depuis longtemps, notamment l’octroi de nouveaux locaux pour le groupe scolaire privé qui accueille les enfants du primaire à la troisième. L’ancienne gendarmerie sera donc pour la rentrée 2017 le « terrain de jeu » des élèves de l’enseignement privé. Tous les investissements de l’année qui se chiffrent à plus d’1.2 million d’euros ont été réalisés sans recours à l’emprunt, ce qui a nécessité une gestion rigoureuse. En effet, les baisses des dotations de l’Etat impactent notre budget de façon significative. Des choix doivent être faits pour les projets que nous souhaitons réaliser de façon à ne pas trop impacter les finances de chacun d’entre vous. Les projets de 2017 portent essentiellement sur l’acquisition du bâtiment de La Poste et sa transformation en Agence Postale Communale, la réhabilitation du centre de secours, l’aménagement partiel du Grenier de Monsieur en salle de cinéma-spectacle, la mise en accessibilité des bâtiments communaux, l’assainissement du village de Bouloc et l’aboutissement du Plan Local d’Urbanisme (PLU). Vous trouverez le détail de ces projets dans ce bulletin. De nouveaux visages ont apparu tant au secrétariat qu’au sein de l’équipe technique, ils sont venu remplacer du personnel parti en retraite ou indisponible. Nous poursuivrons en 2017 les objectifs définis dans notre programme c’est-à-dire améliorer la qualité et le cadre de vie de chacun mais aussi maintenir et améliorer les services au public. Nous restons à l’écoute de chacun d’entre vous et mettrons tout en œuvre pour essayer de répondre à vos attentes. Je renouvelle à chacun et chacune mes meilleurs vœux pour 2017 - Bonne Année à Tous. Maurice COMBETTES, INFORMATIONS PRATIQUES - Secrétariat de Mairie o Ouvert du Lundi au Samedi de 8h30 à 12h et du lundi au jeudi de 13h30 à 17h - Agence Postale Communale / A compter du 6 mars 2017 o Ouvert du lundi au samedi de 10 H à 12H30 - Déchetterie de Salles-Curan o Période Hiver (du 1er octobre au 30 avril) . Mardi 9 h à 12 h . Jeudi 9 h à 12 h et 14 h à 17h30 . Samedi 9 h à 12 h o Période Eté (du 1er mai au 30 septembre) . Mardi 9 h à 12 h . Jeudi 9 h à 12 h et 14 h à 17h30 . Samedi 9 h à 12 h et 14 h à 17h30 - Trésorerie du Lévézou à Pont-de-Salars o Ouverte les Lundi – Mardi et Jeudi de 9 H à 12 H et de 13H30 à 16 H30 Les opérations usuelles en matière d’impôt (déclaration, rectification, paiement,…) peuvent être faites sur le site internet : www.impots.gouv.fr - Imprimés pour : o Demandes d’autorisation d’urbanisme (permis de construire, déclaration préalable, certificat d’urbanisme) o Pièces d’identité (passeport, carte d’identité) o Demandes d’immatriculation o Certificats de cession de véhicule o Autorisation de sortie de territoire (rétablie à compter du 15.01.17, il s’agit d’une déclaration établie par le détenteur de l’autorité parentale sur un Cerfa N° 15646*01 et non plus par la mairie) Ainsi que nombreux autres imprimés, peuvent être téléchargés sur le site : www.service-public.fr Il est réalisé tous les 5 ans. Le précédent recensement a été réalisé en 2012. Il aura lieu du 19 janvier au 18 février 2017. Tout le monde est concerné. La commune a été divisée en 3 districts répartis sur 4 agents recenseurs qui sont chargés de recenser l’ensemble des logements et des habitants de la commune. Que les logements soient occupés, vacants ou secondaires, ils sont concernés. Le recensement est une obligation, mais c’est avant tout un devoir civique utile à tous. Les renseignements recueillis pour le compte de l’INSEE sont confidentiels. Il n'y a pas de communication des informations aux autres administrations. Les réponses sont protégées par le secret statistique et destinées à l’élaboration de statistiques sur la population et les logements. Le recensement sur Internet est possible, les agents recenseurs vous donneront tous les renseignements utiles à ce sujet et vous indiqueront la démarche à suivre. Les agents recenseurs qui vous rendront visite sont : - BRU Ophélie - BRU Sophie - BARASC Mélissa - BOULOUYS Jean-Paul Ils disposent d’une carte officielle d’agent recenseur avec leur photo, qu’ils doivent être en mesure de vous montrer sur demande. Préalablement au recensement, les agents recenseurs effectueront une tournée de reconnaissance (entre le 6 et le 15 janvier) afin de repérer tous les logements de son district. Nous vous remercions pour votre coopération et l’accueil que vous réserverez aux agents recenseurs. Plan Vigipirate 2017 Quand les menaces d’attentats se font plus précises, le gouvernement hausse le niveau d’alerte général. Voici un guide qui vous expliquera ce qu’est le plan Vigipirate, comment il fonctionne et quelles sont ses principales mesures. Le Plan Vigipirate, qu’est-ce que c’est ? Le plan Vigipirate est un plan gouvernemental relevant du Premier ministre et qui associe tous les ministères dans le but de former une toile décisionnaire efficace sur tout le territoire. Il est composé de deux niveau, dont le plus haut est activé en période de crise diplomatique, quand le territoire ou les ressortissants français sont menacés. Le territoire ou les ressortissants français sont menacés. Ce dispositif permanent de vigilance, de prévention et de protection associe tous les acteurs du pays : l’Etat, les collectivités territoriales, les opérateurs susceptibles de concourir à la protection et à la vigilance, les citoyens eux-mêmes. Le plan Vigipirate repose sur un socle de mesures permanentes qui s’appliquent à tous les grands domaines d’activité de la société (les transports, la santé, l’alimentation, les réseaux d’énergie, sa sécurité des systèmes d’information, …) et prévoit de nombreuses mesures additionnelles activées en fonction de l’évolution de la menace. Les niveaux du Plan Vigipirate Depuis le mois de décembre 2016, le code d’alerte du plan Vigipirate a été remodelé avec désormais trois niveaux de mobilisation qui se caractérisent par une signalétique spécifique : - VIGILANCE : Vigilance permanente face à une menace durablement élevée mais diffuse - ALERTE ATTENTAT : Protection renforcée face à un niveau de menace élevé - URGENCE ATTENTAT : Protection renforcée face à une menace d’attaque terroriste documentée et imminente, ou à la suite immédiate d’un attentat. ETAT CIVIL 2016 Naissances Adèle ALARY 18/12 Théo ALAUZET 07/10 Joris GERAUD 15/10 Marin VIALA 19/02 Mariages MARTY Sébastien et CARCENAC Christel 23/04 VAILLANT Éric et WALTON Nathalie 27/08 Décès ARNAUD Yvonne épouse LABORIE 23/04 Résidence Beau Soleil BEC Thérèse veuve ROQUES 02/03 Résidence Beau Soleil BENOIT Noëla veuve LACAN 09/09 Résidence Beau Soleil BLANCHYS Agnès veuve CARAMEL 14/08 Résidence Beau Soleil BOUDES Henri 12/12 St Jean le Froid BOUSQUET Robert 07/11 Bouloc CARRIERE Marin 23/08 Bouloc CAUMES Madeleine épouse CALMES 19/02 Route de Millau DELMAS Henri 26/12 Résidence Beau Soleil FOURCADIER Simone épouse HERAUD 12/06 Résidence Beau Soleil GAUBERT Augusta veuve BERTHOMIEU 19/07 Les Canabières GAYRAUD Joseph 22/07 Villefranquette KARAKUC Michel 18/04 Les Canabières LABIT Hélène veuve GAYRAUD 29/06 Larguies LASSERRE Régis 03/04 Calmejane MALATERRE Séverin 30/04 La Fourniserie MONTEILLET Maria veuve BOULOUIS 08/02 Le Rouve ROUX Marcel 27/02 Résidence Beau Soleil SIROT Marcel 10/08 Résidence Beau Soleil TERRAL Jérôme 29/06 St Martin des Faux TERRAL Juliette veuve BRU 29/10 Mas Roussel VALAT Marcel 06/04 Avenue de Pareloup VERDIER Irène épouse BANCAREL 01/11 Pradelles L’inauguration de la nouvelle gendarmerie a eu lieu le 27 mai 2016 en présence du Ministre Bernard CAZENEUVE, du Député, des Sénateurs, des élus du territoire et des représentants de la Gendarmerie. Compte tenu de l’état d’urgence et du plan Vigipirate en vigueur, il n’a pas été possible d’inviter, comme nous l’aurions souhaité, l’ensemble de la population. Le fait que les locaux soient occupés par nos gendarmes depuis plusieurs mois ne permettait pas d’organiser non plus une journée porte ouverte. Monsieur le Ministre a félicité la réalisation de cette caserne sur notre commune et souligné l’importance qu’il fallait apporter aux forces de l’ordre notamment en cette période difficile que nous traversons. Après les discours d’usage, la signature du livre d’Or de la Commune et de la Gendarmerie, un buffet a été servi aux personnes présentes.
Recommended publications
  • Chris PRES PROD Minisite2020
    Ces PRODUCTEU RS qui vous Régalent Spécial JUIN 2020 ...de PRODUITS LAITIERS LA FERME DU GAZENAS - 12450 Flavin Visite possible sur RDV. Elevage bovin lait ... de VIANDES & de COLIS 06 15 25 60 90 Vente de fromages Bleu des Causses/ vin/ LA FERME DU VIALARET 12290 Ségur confitures/ œufs/ légumes sur place ou à: Vente de produits paysans (volaille, brebis, [email protected] cochon gascon et chèvre) 05 65 70 70 82 BOUTET MATHILDE et LILIAN www.ferme-du-vialaret.com 12290 Prades-de-Salars Visite: nous consulter Tomme, pérail, yaourt du Lévézou à base lait de brebis 05 65 47 98 90 LES CONSERVES TRADITIONNELLES Vente à la ferme du lundi au vendredi matin, 12120 Arvieu sur les marchés de Salles-Curan en été ou sur Produits à base de canard gras 06 33 86 95 37 www.paniers.loco-motives.fr Visite de la ferme tous les jeudis de 10h à 13h en juillet et août (gratuit) LA FERME DE FARALS 12780 Vezins-de-Lévézou Sur les marchés du Lévézou Fromages fermiers de brebis, yaourts, colis de veau LA FERME DU LÉVÉZOU (viande Aubrac) 06 30 96 49 23 12780 Vezins de Lévézou "Au temps d'Antan" à Salles-Curan ou Produits à base de canard gras et de veau. sur commande à la ferme A emporter: Pique-nique avec les produits de la ferme + pain + chips. Prix en fonction du choix des produits. Sur réservation. Ouverture we de pentecôte. "BELE ET BIO" 12120 Arvieu Midi et soir jusqu'à 20h - Produits laitiers de brebis 06 75 74 99 94 ou sur www.lafermedulevezou.
    [Show full text]
  • Cheeses Part 2
    Ref. Ares(2013)3642812 - 05/12/2013 VI/1551/95T Rev. 1 (PMON\EN\0054,wpd\l) Regulation (EEC) No 2081/92 APPLICATION FOR REGISTRATION: Art. 5 ( ) Art. 17 (X) PDO(X) PGI ( ) National application No 1. Responsible department in the Member State: I.N.D.O. - FOOD POLICY DIRECTORATE - FOOD SECRETARIAT OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FOOD Address/ Dulcinea, 4, 28020 Madrid, Spain Tel. 347.19.67 Fax. 534.76.98 2. Applicant group: (a) Name: Consejo Regulador de la D.O. "IDIAZÁBAL" [Designation of Origin Regulating Body] (b) Address: Granja Modelo Arkaute - Apartado 46 - 01192 Arkaute (Álava), Spain (c) Composition: producer/processor ( X ) other ( ) 3. Name of product: "Queso Idiazábaľ [Idiazábal Cheese] 4. Type of product: (see list) Cheese - Class 1.3 5. Specification: (summary of Article 4) (a) Name: (see 3) "Idiazábal" Designation of Origin (b) Description: Full-fat, matured cheese, cured to half-cured; cylindrical with noticeably flat faces; hard rind and compact paste; weight 1-3 kg. (c) Geographical area: The production and processing areas consist of the Autonomous Community of the Basque Country and part of the Autonomous Community of Navarre. (d) Evidence: Milk with the characteristics described in Articles 5 and 6 from farms registered with the Regulating Body and situated in the production area; the raw material,processing and production are carried out in registered factories under Regulating Body control; the product goes on the market certified and guaranteed by the Regulating Body. (e) Method of production: Milk from "Lacha" and "Carranzana" ewes. Coagulation with rennet at a temperature of 28-32 °C; brine or dry salting; matured for at least 60 days.
    [Show full text]
  • Contrat Cadre Pays Mt Et Lacs Lévézou
    Convention Territoriale du PAYS MONTS ET LACS DU LÉVÉZOU 2008 / 2013 PAYS DES MONTS EEETTT DES LACS DU LEVEZOU SIEGE SOCIAL - 12410 SALLES CURAN SIÈGE ADMINISTRATIF – PLACE DE L’EGLISE - 12120 ARVIEU TELEPHONE 05.65.74.70.37 * TELECOPIE 05.65.74.70.38 E-MAIL : SIVOM.MONTETLACDULEVEZOU @WANADOO.FR 1 Entre, L’Etat, représenté par Vincent BOUVIER, Préfet du Département de l’Aveyron, Le Conseil Régional de Midi-Pyrénées représenté par Martin MALVY, son Président, Le Conseil Général de l’Aveyron, représenté par Jean-Claude LUCHE son Président, Le Pays des Monts et Lacs du Lévézou, représenté par Monsieur Raymond VAYSSETTES, Président du SIVOM des Monts et Lacs du Lévézou, Vu le Code Général des Collectivités Territoriales , Vu le Contrat de Projets 2007 / 2013 signé par l’Etat et la Région le 8 mars 2007 et notamment les articles 28 à 34, Vu la Convention d’Application du Volet Territorial du Contrat de Projets signée par l’Etat, la Région et les Départements de Midi Pyrénées le 18 décembre 2007, Vu la Convention Interrégionale du Massif Central signée par le Préfet de Région coordonnateur, les Présidents de Région, le 29 juin 2007 Vu la Convention Cadre du Schéma Régional de Développement Economique approuvée par la Région le 29 juin 2006, Vu la Convention Particulière du SRDE signée par la Région et le Département du …… en date du …………. Vu la Convention Particulière Tourisme signée par la Région et le Département du …….. en date du 19 février 2009 Vu les délibérations du Conseil Régional du 15 octobre 2007 et du 21 avril 2008 relatives aux
    [Show full text]
  • Official Journal C298
    ISSN 1725-2423 Official Journal C 298 of the European Union Volume 50 English edition Information and Notices 11 December 2007 Notice No Contents Page II Information INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES Commission 2007/C 298/01 Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections ............................................................................................. 1 2007/C 298/02 Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections (1) .......................................................................................... 4 2007/C 298/03 Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections (1) .......................................................................................... 5 2007/C 298/04 Communication from the Commission to cotton producers .......................................................... 7 2007/C 298/05 Non-opposition to a notified concentration (Case COMP/M.4828 — Owens Corning/Saint Gobain Vetrotex) (1) .......................................................................................................................... 8 IV Notices NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES Commission 2007/C 298/06 Euro exchange rates ............................................................................................................... 9 EN (1) Text with EEA relevance
    [Show full text]
  • Communauté De Communes Pays De Salars
    Communauté de Communes Pays de Salars ELABORATION DU PLU Intercommunal Synthèse du diagnostic présentée aux élus le 21 juin 2019 Sommaire Partie 1 - Contexte démographique artie 2 - Diagnostic du cadre foncier et du parc de logements P Partie 3 - Diagnostic du cadre socio-économique Partie 4 - Equipements et services Partie 5 - Etat initial de l’environnement artie 6 - Diagnostic du paysage bâti Présentation du diagnostic - 21 juin 2019 P Partie 7 - Bilan des documents d’urbanisme en vigueur Partie 8 - Suite de la procédure PLUi - CC Pays de Salars Ce diagnostic a été réalisé à partir : • D’une revue de la bibliographie et d’une analyse des diverses données à disposi- tion, • D’une analyse statistique, • De questionnaires transmis aux Communes et à la Communauté de Communes, à l’Office de Tourisme du Lévézou, • D’entretiens avec les élus du Territoire, et techniciens des Communautés de Communes, • De données transmises par le Parc Naturel Régional des Grands Causses et Aveyron Ingénierie (base de données utilisées pour l’élaboration du SCOT). Il permet de s’interroger sur les questionnements suivants, à réfléchir globalement Présentation du diagnostic - 21 juin 2019 PLUi - CC Pays de Salars Comment appréhen- Comment anticiper les der la répartition de l’accueil sur conséquences de cette répar- Comment chacune des Communes, quels sont tition? améliorer le parc de les critères à utiliser ? logement existant et son influence sur l’attractivité du territoire ? Quel maillage territorial promouvoir Quelle concilia- en termes d’équipements
    [Show full text]
  • Les Points Info Seniors
    Les points info seniors TAS de Millau/Saint Affrique Maison des Solidarités Départementales TAS Villefranche/Decazeville 1 Maison des Solidarités Départementales de St Affrique : 05.65.75.83.00 4 de Villefranche de Rouergue : 05.65.73.39.00 Maison des Solidarités Départementales 2 Maison des Solidarités Départementales de Millau : 05.65.60.95.55 5 de Decazeville : 05.65.75.83.50 TAS du Pays Ruthénois Levézou et Ségala TAS d’Espalion Communauté de Communes Maison des Solidarités Départementales 3 Maison des Solidarités Départementales Aubrac Carladez et Viadène de Rodez : 05.65.76.52.80 d’Espalion6 : 05.65.73.04.00 Adresse postale : 1 Rue du Faubourg - 12210 LAGUIOL 05.65.48.15.04 / 06.33.37.54.08 E [email protected] Comprendre et Agir pour les aînés de Conques Marcillac Lieux d’accueil : ST AMANS des Côts Adresse postale : Communauté de Communes, 11 place de l’église, 12330 MARCILLAC Vallon STE GENEVIEVE/Argence – MUR DE BARREZ 05.65.42.29.33 - [email protected] LAGUIOLE – ST CHELY d’Aubrac Thérondels Lieux d’accueil : Mur-de- MARCILLAC VALLON - ST CYPRIEN/DOURDOU Barrez Communauté de Communes Comtal Lot et Truyère Brommat Lieu d’accueil : 6 rue du Trou Cantoin Taussac 12340 BOZOULS - adresse postale : Centre Social du Plateau 18 bis av. Marcel Lautard -12500 Espalion Argences en Aubrac Lacroix- 0 5.65.48.92.83 [email protected] de Montbazens Barrez 16 chemin du Tournevic Murols St-Symphorien- 12220 MONTBAZENS de-Thénières St- Centre social du Pays d’Olt Hippolyte Cassuéjouls 05.65.80.45.47 / 06.78.66.17.60
    [Show full text]
  • Conseil Municipal De La Commune De VILLEFRANCHE DE PANAT
    DEPARTEMENT Conseil Municipal de la Commune de AVEYRON VILLEFRANCHE DE PANAT ARRONDISSEMENT MILLAU EXTRAIT DU REGISTRE DES DELIBERATIONS CANTON Séance du 28 mars 2013 SALLES CURAN Membres en exercice : 15 L’an deux mille treize, et le vingt huit mars à 20h00, le Conseil Municipal de cette Membres présents : 12 commune régulièrement convoqué en séance ordinaire s’est réuni au nombre prescrit par Procurations : 2 la loi, dans le lieu habituel de ses séances, sous la présidence de Monsieur Pierre Membres ayant approuvé RAYNAL, Maire. la délibération : 14 Présents : M. BOUDES Marcel - Mme VAYSSETTES Nicole – M. FONTANILLE Sébastien – Mme Date de convocation : GAUBERT Valérie – M. ALRIQUET Daniel - M. BENEDET Didier - Mme BONNEFOUS Isabelle - Mme 22 mars 2013 GIMENEZ Geneviève –Mme GUITARD Geneviève – Mme JACQUART Valérie – Mme LAUR Maryse Date d’affichage : 28 mars M. MALIE Christian – M. SAYSSET André – M. SOLIGNAC Jean-Marc et M. RAYNAL Pierre, Maire 2013 Absents : M. LAUR Maryse a donné procuration à Marcel BOUDES Date d’envoi à la M. SOLIGNAC Jean-Marc a donné procuration à Didier BENEDET préfecture : 29/03/2013 a donné procuration à a donné procuration à A été nommé secrétaire : Sébastien 1 OBJET : Fusion des communautés de Communes « Lévézou – Pareloup » et « Pays de Salars » Vu l’arrêté préfectoral n°2013-009-0004 du 09 janvier 2013 portant projet de périmètre de la communauté de communes issue de la fusion de la communauté de communes Lévézou Pareloup et de la communauté de communes Pays de Salars, Vu le projet de statuts annexé à
    [Show full text]
  • Relais : Le Relais
    Vous êtes Assistants maternels agrées ou Vous êtes parents candidats à l’agrément ? ou futurs parents? Le Relais : Le Relais : > Vous accompagne dans l’exercice > Vous accompagne dans votre de votre profession en vous informant recherche de mode de garde en vous sur l’agrément, le statut les droits et présentant l’offre d’accueil pour les devoirs de l’assistant maternel. jeunes enfants (0-6 ans) du territoire. > Vous propose la liste des assistants Relais > Organise des matinées d’éveil, maternels agrées sur le territoire. « halte-jeux », à partager avec les Assistantes enfants. Ces temps de rencontre sont > Vous informe des démarches et du propices aux échanges, permettent de cadre en vigueur pour l’emploi d’un Maternelles, rompre l’isolement et de partager des assistant maternel. expériences professionnelles. > Vous propose un lieu d’échange et enfants, d’écoute sur des temps collectifs (halte-jeux, soirées « à thèmes ») ou lors parents de rdv individuels. > Vous permet de partager avec votre enfant un moment ludique lors des ACCUEILLIR halte-jeux. ECOUTER INFORMER Et les enfants? ORIENTER > Au travers des temps de « halte-jeux » le Relais permet à l’enfant de rencontrer l’Autre (enfant et adulte) et d’appréhender en douceur la vie en collectivité. C’est aussi l’occasion pour lui de découvrir des jeux, des jouets, des livres dans un nouveau lieu de vie. Service gratuit lundi mardi mercredi jeudi vendredi du Lévézou 9h30-11h30 9h-12h 9h15-11h45 9h15-11h45 HJ HJ PONT DE 9h15-11h45 34, avenue de Rodez HJ SALLES HJ FLAVIN VILLEFRANCHE SALARS
    [Show full text]
  • Télécharger La Carte Des Zones De Sismicité Du Département De L'aveyron
    DEPARTEMENTDEPARTEMENT DEDE L'AVEYRONL'AVEYRON ZonesZones dede sismicitésismicité enen applicationapplication desdes articlesarticles RR 563-4563-4 etet RR 125-23125-23 dudu codecode dede l'environnementl'environnement modifiésmodifiés parpar lesles décretsdécrets 2010-12542010-1254 etet 2010-12552010-1255 Direction départementale des Territoires Service Énergie, Déchets et Prévention des Risques Unité Prévention des Risques Thérondels Mur de Barrez Cantoin Brommat Ste Taussac Geneviève Vitrac sur en Argence Lacroix Viadène Barrez Lacalm Graissac Murols La Terrisse St St Symphorien Hippolyte de Thénière Alpuech Cassuéjouls Montézic St Hurpalac Amans Laguiole Campouriez des Cots Soulages Le Fel Bonneval St Santin Entraygues Curières sur Truyère Florentin Montpeyroux St Parthem Grand Sénergues la Capelle Espeyrac Vabre Condom Le Nayrac Livinhac Almon d'Aubrac le Haut Flagnac les Conques Golinhac St Chély Boisse Junies Le Cayrol d'Aubrac Penchot Bouillac Noailhac Campuac Estaing Capdenac Asprières Decazeville St Félix Coubisou de Lunel Gare Viviez St Cyprien Prades Les Albres sur Dourdou Castelnau Causse Sonnac Firmi Pruines Villecomtal Sébrazac d'Aubrac Aubin St Come de Aurelle Verlac Balaguier et Diège Bessuéjouls d'Olt Naussac Cransac Mouret d'Olt Mandailles Galgan Nauviale Foissac Espalion Ambeyrac Peyrusse Valzergues Auzits Muret le Roc St Christophe le Chateau Salles Lugan Lassouts St Pomayrols Saujac Montsales Vallon Marcillac Courbatiers Montbazens Rodelle Ste Geniez Ols Escandolières Vallon Salvagnac Bozouls Eulalie d'Olt et Rhinodes
    [Show full text]
  • Enfance Et Jeunesse
    ENFANCE ET JEUNESSE EQUIPE D’ANIMATION Personnes en charge de l’accompagnement au deuil PASTORALE DE L’EVEIL A L A FOI Myriam TERRIER 09 65 21 41 93 (Missionnée par l’évêque et envoyée le 29 Accompagnement au Deuil : Toute personne Hélène LACAZE 05 65 46 39 07 septembre 2013) qui aide à préparer la célébration d’une sépulture et assure l’accompagnement de P.Patrick TOUROLLE 05 65 42 67 74 familles en deuil. La liste présente n’est pas CATECHESE (Prêtre référent) forcément exhaustive. Pont de Salars Maryse BARTHEZ 05 65 46 82 19 En caractère gras figurent ceux et celles qui (Liturgie,Quine) ont été missionnés et envoyés en septembre Hélène BAULEZ (CM2) 05 65 74 30 48 Henri MALAVAL : 06 84 04 75 53 2013 pour conduire une sépulture sur la Astrid de La CROIX (CE2) 05 65 47 03 14 Conseil économique paroisse (1 conducteur accompagné avec 1 ou 06 61 73 94 36 Amélie CASTAN 05 65 62 00 04 personnes) Ségur (Enfance et Jeunesse) Bouloc : François GUITARD : 05 65 46 84 68 Paulette CARRIÈRE : 05 65 59 82 75 / 06 71 Séverine LAVEISSIÈRE 06 84 32 78 22 (Pastorale des funérailles) 10 49 80 Christel ROMIGUIÈRE 06 15 93 10 44 Guy LAGARRIGUE : 05 65 46 84 38 Claudi COSTES : 06 30 16 27 58 Vezins (Aumônerie) Canabières (les) : Amélie CASTAN (CM) 05 65 62 00 04 Alice FABRE : 05 65 46 38 26 Anne-Marie LADET : 05 65 46 37 60 Céline GRÈZES (CE) : 05 81 19 41 37 (François) Canet de Salars : Salles Curan Marie-Rose BAUBIL : 05 65 46 87 33 Angèle ALBACETE 05 65 58 75 35 Annie ROUQUETTE : 05 65 46 86 03 Curan : (Mauriac, 12620 St Laurent du L) Etiennette FOURNIER
    [Show full text]
  • Of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin for Agricultural Products and Foodstuffs
    C 298/28EN Official Journal of the European Union 11.12.2007 Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2007/C 298/11) This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of Council Regulation (EC) No 510/2006 (1). Statements of objection must reach the Commission within six months from the date of this publication. AMENDMENT APPLICATION COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 Amendment application pursuant to Article 9 and Article 17(2) ‘ROQUEFORT’ EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 PDO ( X ) PGI ( ) Amendments(s) requested 1. Heading(s) in the specification: — Name of product — Description of Product — Geographical area — Proof of origin — Method of production — Link — Labelling — National requirements — Other [to be specified] 2. Type of amendment(s): — Amendment to Single Document or Summary Sheet — Amendment to specification of registered PDO or PGI for which neither the Single Document nor Summary has been published — Amendment to Specification that requires no amendment to the published Single Document (Article 9(3) of Regulation (EC) No 510/2006) — Temporary amendment to Specification resulting from imposition of obligatory sanitary or phyto-sanitary measures by public authorities (Article 9(4) of Regulation (EC) No 510/2006) 3. Amendments: Geographical area: Replace the sentence: ‘Thanks to the efforts made by Roquefort professionals to promote farming and to develop dairy production, the milk used to produce Roquefort today comes predominantly from the area known as the “rayon”, which comprises most of Aveyron and part of the neighbouring departments of Lozère, Gard, Hérault and Tarn.’ with ‘the efforts made by professionals to develop sheep farming have led to a gradual restriction of the area in which milk can be produced.
    [Show full text]
  • SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 on the Protection
    SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs "ROQUEFORT" EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 PDO ( X ) PGI ( ) This summary sets out the main elements of the product specification for information purposes. 1. RESPONSIBLE DEPARTMENT IN THE MEMBER STATE Name: Institut National de l’Origine et de la Qualité (INAO) Address: 51, rue d'Anjou – 75008 PARIS Tel: 01 53 89 80 00 Fax: 01 53 89 80 60 E-mail: [email protected] 2. GROUP Name: Confédération Générale des Producteurs de lait de Brebis et des industriels de Roquefort Address: 36 avenue de la république – BP 348 - 12103 Millau cedex Tel: 05 65 59 22 00 Fax: 05 65 59 22 08 E-mail: — Composition: Producers/processors ( X ) Other ( ) 3. TYPE OF PRODUCT Class 1-3 - Cheeses 4. DESCRIPTION OF THE SPECIFICATIONS (Summary of the requirements in accordance with Article 4(2) of Regulation (EC) No 510/2006). 4.1 Name "Roquefort" 4.2 Description Blue-veined cheese made from raw, whole sheep's milk. Cylindrical in shape with a moist rind, 8.5 to 11.5 cm in height and weighing 2.5 to 3 kg. The dry matter content must not be less than 55 g per 100 g of ripened cheese. Before it is pressed, the raw cheese is cultured with spores of Penicillium roqueforti. AGRI-2007-63807-00-00-EN 1 The cheese is smooth and compact, with even blue veins, a very distinctive aroma, slight scent of mould and a fine, robust taste.
    [Show full text]