ISSN 1725-2423 Official Journal C 298 of the European Union

Volume 50

English edition Information and Notices 11 December 2007

Notice No Contents Page

II Information

INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

Commission

2007/C 298/01 Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections ...... 1

2007/C 298/02 Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections (1) ...... 4

2007/C 298/03 Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty — Cases where the Commission raises no objections (1) ...... 5

2007/C 298/04 Communication from the Commission to cotton producers ...... 7

2007/C 298/05 Non-opposition to a notified concentration (Case COMP/M.4828 — Owens Corning/Saint Gobain Vetrotex) (1) ...... 8

IV Notices

NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

Commission

2007/C 298/06 Euro exchange rates ...... 9

EN (1) Text with EEA relevance (Continued overleaf) 2 Notice No Contents (continued) Page

V Announcements

PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF THE COMPETITION POLICY

Commission

2007/C 298/07 State aid — Poland — State aid C 43/07 (ex N 64/07) — Restructuring aid in favour of Huta Stalowa Wola — BIS — Invitation to submit comments pursuant to Article 88(2) of the EC Treaty (1) ...... 10

2007/C 298/08 Prior notification of a concentration (Case COMP/M.5000 — Metinvest/Trametal/Spartan) — Candidate case for simplified procedure (1) ...... 19

2007/C 298/09 Prior notification of a concentration (Case COMP/M.4957 — Perstorp Holding/Solvay Interox (caprolactones business)) (1) ...... 20

OTHER ACTS

Commission

2007/C 298/10 Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs ...... 21

2007/C 298/11 Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs ...... 28

EN (1) Text with EEA relevance 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/1

II

(Information)

INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

COMMISSION

Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty Cases where the Commission raises no objections

(2007/C 298/01)

Date of adoption of the decision 22.3.2007

Reference number of the aid N 518/06

Member State Czech Republic

Region Liberecký

Title (and/or name of the beneficiary) Forest Management in the Liberecký Region

Legal basis Zákon č. 289/1995 Sb. o lesích a o změně a doplnění některých zákonů Zásady pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích z rozpočtu Libereckého kraje a způsobu kontroly jejich využití

Type of measure Aid scheme

Objective Aid in the forestry sector

Form of aid Direct grant

Budget Annual budget: CZK 25 million Overall amount: CZK 175 million

Intensity Up to 100 %

Duration 1.1.2007-31.12.2013

Economic sectors Agricultural sector (Forestry)

Name and address of the granting Krajský úřad Libereckého kraje, odbor RVZŽP authority U Jezu 642/2a CZ-461 80 Liberec 2

Other information —

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/ C 298/2EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

Date of adoption of the decision 13.12.2006

Reference number of the aid N 594/06

Member State Czech Republic

Region Zlín

Title (and/or name of the beneficiary) Forest Management in the Zlín Region

Legal basis 1) Zákon č. 129/2000 Sb. o krajích § 36 odst. 1 písm c); 2) Závazná pravidla pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích na území Zlínského kraje

Type of measure Aid scheme

Objective Aid in the forestry sector

Form of aid Direct grant

Budget Total: CZK 150 000 000 (approximately EUR 5 342 641)

Intensity Up to 80 %

Duration 1.1.2007-31.12.2012

Economic sectors Agriculture (Forestry)

Name and address of the granting Zlínský kraj authority Třída Tomáše Bati 21 CZ-761 901 Zlín

Other information —

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision 27.4.2007

Reference number of the aid N 90/07

Member State Lithuania

Region —

Title (and/or name of the beneficiary) UAB Žemės ūkio paskolų garantijų fondo garantijos kredito įstaigoms už teikiamus kreditus

Legal basis Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymas (Žin., 2002, Nr. 72-3009), — Lietuvos Respublikos valstybės skolos įstatymas (Žin., 1996, Nr. 86-2045; 2004, Nr. 4-31; 2005, Nr. 83-3041), — Lietuvos Respublikos Finansų įstaigų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 91-3891; 2004, Nr. 54-1828), — Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1997 m. rugpjūčio 22 d. nutarimas Nr. 912 „Dėl Žemės ūkio paskolų garantijų fondo“ (Žin., 1997, Nr. 79-2009; 2003, Nr. 57-2542; 2005, Nr. 78-2825; Nr. 105-3874 ), — Lietuvos Respublikos Vyriausybės 1997 m. rugpjūčio 22 d. nutarimo Nr. 912 „Dėl Žemės ūkio paskolų garantijų fondo“ pakeitimo projektas 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/3

Type of measure Non-aid

Objective Sectoral development

Form of aid —

Budget Unspecified

Intensity —

Duration Until 31.12.2013

Economic sectors Agricultural sector

Name and address of the granting Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija authority Gedimino pr. 19 LT-01103 Vilnius

Other information —

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/ C 298/4EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty Cases where the Commission raises no objections

(Text with EEA relevance)

(2007/C 298/02)

Date of adoption of the decision 23.10.2007

Reference number of the aid N 508/07

Member State The Hellenic Republic

Region —

Title (and/or name of the beneficiary) Kratiki enischysi N/508/07 — Ellada — Ergo autokinitodromos Ionia Odos apo Antirrio eos Ioannina, autokinitodromos PATHE apo Athina (Α.Κ. Metamorfosis) eos Maliako (Skarfeia) kai syndetirios klados Schimatari — Halkida tou PATHE Κρατική ενίσχυση N/508/07 — Ελλάδα — Έργο αυτοκινητόδρομος Ιωνία Οδός από Αντίρριο έως Ιωάννινα, αυτοκινητόδρομος ΠΑΘΕ από Αθήνα (Α.Κ. Μεταμόρφωσης) έως Μαλιακό (Σκάρφεια) και συνδετήριος κλάδος Σχηματάρι — Χαλκίδα του ΠΑΘΕ

Legal basis Νόμος 3555/2007 (GG A 81/18-04-2007)

Type of measure Ad hoc aid

Objective Construction of infrastructure

Form of aid Grant

Budget EUR 330 million

Intensity —

Duration Until April 2014

Economic sectors Transport

Name and address of the granting — authority

Other information —

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/ 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/5

Authorisation for State aid pursuant to Articles 87 and 88 of the EC Treaty Cases where the Commission raises no objections

(Text with EEA relevance)

(2007/C 298/03)

Date of adoption of the decision 11.9.2007

Reference number of the aid N 6/07

Member State Poland

Region —

Title (and/or name of the beneficiary) Pomoc horyzontalna na inwestycje związane z odnawialnymi źródłami energii (PL 10/2004)

Legal basis Art. 405 Ustawy z 27 kwietnia 2001 r. Prawo ochrony środowiska (Dz.U. z 2006. nr 129 poz. 902, nr 169, poz. 1199 i nr 170, poz. 1217) Rozporzą- dzenie RM z 27 kwietnia 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków udzie- lania pomocy publicznej na inwestycje związane z odnawialnymi źródłami energii służące ochronie wód przed zanieczyszczeniem (Dz.U. nr 98, poz. 996 oraz z 2005 nr 214, poz. 1800)

Type of measure Aid scheme

Objective Environmental protection

Form of aid Direct grant, Interest subsidy, Debt write-off

Budget Overall budget: EUR 50 million

Intensity 70 %

Duration 1.1.2007-31.12.2012

Economic sectors All sectors

Name and address of the granting Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej, PL-02-673 authority Warszawa, ul. Konstruktorska 3a oraz wojewódzkie fundusze ochrony środo- wiska i gospodarki wodnej

Other information —

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision 23.10.2007

Reference number of the aid N 442/07

Member State Italy

Region Veneto

Title (and/or name of the beneficiary) Banda larga nelle aree marginali della Regione del Veneto

Legal basis D.Lgs 01.08.03, n. 259; D.Lgs 07.03.05, n. 82; D.G.R. n. 1660 05.06.07; D.D. R. n. 89 23.07.07; attuazione D.G.R. n. 1660 05.06.07

Type of measure Aid scheme C 298/6EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

Objective Sectoral development

Form of aid Direct grant

Budget Overall budget: EUR 6,87 million

Intensity 75 %

Duration 2007-2010

Economic sectors Post and telecommunications

Name and address of the granting Regione del Veneto, Direzione Sistema Informatico authority Via Pacinotti, 4 I-30175 Venezia Marghera

Other information —

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Date of adoption of the decision 30.10.2007

Reference number of the aid N 564/07

Member State Spain

Region Madrid

Title (and/or name of the beneficiary) Ayudas a la producción de cortometrajes — Madrid — modificación de la ayuda N 415/06

Legal basis Ley no 2/95, de 8 de marzo, de Subvenciones de la Comunidad de Madrid; Ley no 38/2003 de 17 de noviembre, General de Subvenciones (Ley Estatal); Orden por la que se establecen las bases reguladores para la concesión de ayudas a empresas privadas dedicadas al sector audiovisual y cinematográfico; Proyecto de orden de la Consejería de Cultura y Turismo, por la que se convocan ayudas a la producción cinematográfica para el año 2008

Type of measure Aid scheme

Objective Culture

Form of aid Direct grant

Budget Annual budget: EUR 0,4 million Overall budget: EUR 0,4 million

Intensity 100 %

Duration 30.11.2007-28.11.2008

Economic sectors Recreational, cultural sporting activities

Name and address of the granting Consejería de Cultura y Turismo de Madrid authority Calle Caballero de Gracia, 132 E-28013 Madrid

Other information —

The authentic text(s) of the decision, from which all confidential information has been removed, can be found at: http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/ 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/7

Communication from the Commission to cotton producers

(2007/C 298/04)

The Commission would draw the attention of Community cotton producers to its proposal for a Council Regulation, adopted on 9 November 2007, to amend Council Regulation (EC) No 1782/2003 of 29 September 2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers, with respect to the system of aid for cotton. C 298/8EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

Non-opposition to a notified concentration (Case COMP/M.4828 — Owens Corning/Saint Gobain Vetrotex)

(Text with EEA relevance)

(2007/C 298/05)

On 26 October 2007, the Commission decided not to oppose the above notified concentration and to declare it compatible with the common market. This decision is based on Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 139/2004. The full text of the decision is available only in English and will be made public after it is cleared of any business secrets it may contain. It will be available: — from the Europa competition website (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). This website provides various facilities to help locate individual merger decisions, including company, case number, date and sectoral indexes, — in electronic form on the EUR-Lex website under document number 32007M4828. EUR-Lex is the on-line access to European law (http://eur-lex.europa.eu). 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/9

IV

(Notices)

NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS AND BODIES

COMMISSION

Euro exchange rates (1) 10 December 2007

(2007/C 298/06)

1 euro =

Currency Exchange rate Currency Exchange rate

USD US dollar 1,4718 RON Romanian leu 3,5175 JPY Japanese yen 164,53 SKK Slovak koruna 33,068 DKK Danish krone 7,4607 TRY Turkish lira 1,719 GBP Pound sterling 0,7195 AUD Australian dollar 1,6707 SEK Swedish krona 9,4182 CAD Canadian dollar 1,48 CHF Swiss franc 1,6557 HKD Hong Kong dollar 11,4755 ISK Iceland króna 90,24 NZD New Zealand dollar 1,892 NOK Norwegian krone 7,992 SGD Singapore dollar 2,1188 BGN Bulgarian lev 1,9558 KRW South Korean won 1 359,65 CYP Cyprus pound 0,585274 ZAR South African rand 9,8282 CZK Czech koruna 25,998 CNY Chinese yuan renminbi 10,8843 EEK Estonian kroon 15,6466 HRK Croatian kuna 7,312 HUF Hungarian forint 251,61 IDR Indonesian rupiah 13 637,7 LTL Lithuanian litas 3,4528 MYR Malaysian ringgit 4,8849 LVL Latvian lats 0,6979 PHP Philippine peso 61,109 MTL Maltese lira 0,4293 RUB Russian rouble 35,951 PLN Polish zloty 3,5749 THB Thai baht 44,588

(1) Source: reference exchange rate published by the ECB. C 298/10EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

V

(Announcements)

PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF THE COMPETITION POLICY

COMMISSION

STATE AID — POLAND State aid C 43/07 (ex N 64/07) — Restructuring aid in favour of Huta Stalowa Wola — BIS Invitation to submit comments pursuant to Article 88(2) of the EC Treaty

(Text with EEA relevance)

(2007/C 298/07)

By means of the letter dated 10 October 2007 reproduced in the authentic language on the pages following this summary, the Commission notified Poland of its decision to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty, concerning the above-mentioned aid. Interested parties may submit their comments on the aid in respect of which the Commission is initiating the procedure within one month of the date of publication of this summary and the following letter, to: European Commission Directorate-General for Competition State Aid Greffe Rue de la Loi/Wetstraat, 200 B-1049 Brussels Fax (32-2) 296 12 42 These comments will be communicated to Poland. Confidential treatment of the identity of the interested party submitting the comments may be requested in writing, stating the reasons for the request.

TEXT OF SUMMARY a joint-stock company. The State combined with ARP owns almost 87,6 % (1) of the shares, 4,7 % belongs to employers, and the remaining shareholders' participation — both private and public — does not exceed 3 % for each. HSW manufactures PROCEDURE construction equipment-machinery and military equipment. It is, however, not a steel producer. On 20 December 2006 the Commission has taken a decision endorsing restructuring aid in favour of Huta Stalowa Wola S.A. (hereinafter ‘HSW’) on the basis of the restructuring plan dated February 2006 and submitted by Poland in March 2006. The Polish authorities notified an updated version of the plan dated The principal notified change of the restructuring plan consists November 2006 on 2 February 2007, i.e. after the original final in a debt-to-equity swap: instead of HSW reimbursing two decision had been adopted. loans, granted to it before accession by ARP, and the interest on these loans, ARP will swap the nominal value of the debt into equity and thus become a shareholder of HSW. This operation changes the form of State aid, as, instead of having to reimburse DESCRIPTION OF THE BENEFICIARY AND THE CHANGES OF PLN 97,9 million to ARP (original two loans totalling to THE RESTRUCTURING PLAN PLN 75 million and PLN 22,9 million of interest), HSW issued

HSW, the beneficiary of the aid, is the mother company of the (1) Up from 76 % in December 2006 when the original decision was HSW capital group based in Stalowa Wola. In 1991, it became taken. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/11 shares amounting to PLN 75 million, which have been taken I. PROCEDURA over by ARP. ARP has already implemented the swap without respecting the stand-still clause. (1) W dniu 20 grudnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o zatwierdzeniu pomocy restrukturyzacyjnej na rzecz Huty Stalowa Wola S.A. (zwanej dalej »HSW«) (2). Analiza Komisji wykazała, że cześć pomocy została udzielona przed datą przystąpienia Polski do UE, a część po tej ASSESSMENT dacie.

(2) Komisja podjęła pozytywną decyzję (»decyzja pierwotna«) As Poland has not submitted to the Commission during the na podstawie planu restrukturyzacji z lutego 2006 r. open formal procedure the updated version of the restructuring (»plan lutowy«), przedłożonego przez Polskę w dniu pan, which existed already at the beginning of November 2006, 9 marca 2006 r. Polskie władze zgłosiły zaktualizowaną nor has it informed the Commission that an updated version wersję planu z listopada 2006 r. (»plan listopadowy«) w was under preparation, the Commission can revoke a decision dniu 2 lutego 2007 r., tzn. już po przyjęciu decyzji pier- when the latter was based on incorrect information. wotnej. Polskie władze utrzymują, że z przyczyn adminis- tracyjnych nie były w stanie zgłosić modyfikacji planu On the basis of the initial final positive decision and on the wcześniej (3). Komisja zwraca uwagę na fakt, że podczas notification of the change of the restructuring plan, the pierwotnego formalnego postępowania wyjaśniającego, Commission found that a number of measures in favour of the polskie władze nie ostrzegły Komisji o przygotowywanych beneficiary was granted before accession of Poland to the lub już przyjętych modyfikacjach planu. Komisja przyj- European Union and is not applicable after accession. These muje, że polskie władze były informowane o opracowaniu measures fall outside of the competence of the Commission to i przyjęciu planu z listopada 2006 r., ponieważ Minister assess the compatibility of State aid pursuant to Article 88(2) of — Skarbu Państwa jest jednym z członków rady the EC Treaty. Moreover, the Commission considers that the nadzorczej spółki. remaining measures were not granted before accession and have not been granted by now and constitute therefore notified aid. (3) W dniu 29 marca 2007 r. Komisja zwróciła się o dodat- kowe informacje na temat zmian w planie restruktury- The Commission considers in respect to these measures that zacji, które polskie władze przedłożyły w dniu they constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of 30 kwietnia 2007 r. W dniu 21 maja 2007 r. Komisja the EC Treaty. The Commission has analysed this aid in light of zwróciła się do polskich władz o dalsze informacje. the 2004 Guidelines on rescue and restructuring aid for firms in Polskie władze przedłożyły je w dniu 5 czerwca 2007 r. difficulty Dnia 7 czerwca 2007 r. w Brukseli odbyło się spotkanie służb Komisji, polskich władz i zarządu HSW. Po spot- The Commission has decided to open the procedure under kaniu Komisja przesłała polskim władzom w dniu 22 Article 88(2) of the EC Treaty because it has doubts that all the czerwca 2007 r. pismo z prośbą o przekazanie dodatko- conditions for approving restructuring aid are fulfilled, and in wych informacji. Polskie władze przesłały odpowiedź w particular that: piśmie z dnia 13 lipca 2007 r.Komisja kolejny raz zwró- ciła się o informacje w dniu 13 września 2007 r. i otrzy- — mała odpowiedź polskich władz w dniu 19 września the restructuring plans will lead to a restoration of a 2007 r. long-term viability of the beneficiary, as the beneficiary is very strongly exposed to currency variation risks, II. OPIS BENEFICJENTA ORAZ ZMIAN W PLANIE — undue distortion of competition is avoided as the planned RESTRUKTURYZACJI or undertaken compensatory measures appear not to be sufficient if the Commission finds that the aid amount has II.1. Beneficjent increased or the effect of the aid on the distortion of compe- tition is more significant, (4) Beneficjent pomocy — HSW S.A. — jest spółką dominu- jącą w grupie kapitałowej HSW z siedzibą w Stalowej Woli, położonej w województwie podkarpackim. Region — the aid is limited to the minimum necessary as the need of ten kwalifikuje się do objęcia pomocą na podstawie art. the additional cash flow generated by the debt-to-equity 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE. Spółki wchodzące w skład swap has not been sufficiently justified by the Polish authori- grupy kapitałowej HSW dostarczają sobie wzajemnie ties. materiały i usługi.

Poland was asked for additional information permitting to allay (5) W 1995 r. dawna spółka zależna HSW, Dressta Sp. z o.o., these doubts. podpisała z HSW 12-letnią umowę, na mocy której Dressta Sp. z o.o. przejęła na ten okres licencje oraz skład- niki majątku związane ze sprzedażą produktów HSW na rynkach zagranicznych. Plan listopadowy przewidywał, że TEXT OF LETTER w dniu 1 lipca 2007 r. dojdzie do połączenia Dressta Sp. z o.o. i HSW.

‘Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu (2) Dz.U. L 112 z 3.4.2007, str. 67. informacji dostarczonych przez polskie władze w kwestii mody- (3) Zarząd HSW przyjął nowy plan restrukturyzacji już w dniu 7 listopada 2006 r. W dniu 8 grudnia 2006 r. rada nadzorcza HSW zatwierdziła fikacji planu restrukturyzacji, o którym mowa powyżej, podjęła plan — co zdaniem polskich władz oznaczało, że plan mógł być trakto- decyzję o wszczęciu procedury ustanowionej w art. 88 ust. 2 wany jako ostateczny. Plan został przekazany do polskiego urzędu Traktatu WE. ochrony konkurencji (UOKiK) w dniu 13 grudnia 2006 r. C 298/12EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

(6) HSW została założona w 1937 r. i początkowo produko- — Połączenie HSW z Dressta wała armaty oraz stal szlachetną. Huta nie jest jednak producentem stali. W 1991 r. została przekształcona w (11) Ponieważ HSW-Trading było również akcjonariuszem spółkę akcyjną. Blisko 87,6 % (4) akcji znajduje się w Dressta, odroczenie połączenia HSW z HSW-Trading posiadaniu Skarbu Państwa i Agencji Rozwoju Przemysłu opóźniło przejęcie Dressty przez HSW, co, zgodnie z S.A. (zwanej dalej »ARP«), 4,7 % należy do pracowników, a planem listopadowym, miało nastąpić w dniu 1 lipca pozostałe do akcjonariuszy, zarówno prywatnych jak i 2007 r. publicznych, przy czym żaden z nich nie posiada więcej niż 3 % akcji. HSW jest producentem sprzętu i maszyn budowlanych oraz sprzętu wojskowego. Mniej ambitny program restrukturyzacji zatrudnienia (7) Do zakończenia restrukturyzacji w styczniu 2008 r. HSW zamierza ograniczyć zatrudnienie, które w pod koniec (12) W planie listopadowym zmodyfikowano program restruk- roku 2002 wynosi o 3 173 pracowników, do poziomu ł turyzacji zatrudnienia: w porównaniu z planem lutowym 2 378 pracowników (5). przewidziano mniejszą redukcję miejsc pracy. Plan listo- padowy przewiduje zatrudnienie na poziomie 2 378 (8) Głównymi konkurentami HSW są: Caterpillar Inc., pracowników, podczas gdy w poprzedniej wersji była Komatsu, Volvo CE, Terex, Case New Holland (CNH), JCB, mowa o zmniejszeniu zatrudnienia do poziomu 2 100 Liebherr, Centrum Maszyn Budowlanych (CMB) oraz John pracowników. Zdaniem polskich władz wynika to z trud- Deere. Na rynku światowym największą rolę odgrywają ności związanych ze sprzedażą części spółki zajmujących dwa przedsiębiorstwa — Caterpillar i Komatsu. Najważ- się świadczeniem usług. Twierdzą one, że ta część działal- niejszym rynkiem sprzedaży pod względem chłonności i ności nie przynosi strat. wielkości jest rynek północnoamerykański, a zwłaszcza USA.

Konwersja zadłużenia na akcje

II.2. Zmiany w planie restrukturyzacji (13) Najważniejsza zmiana przewidziana w planie restruktury- zacji polega na konwersji zadłużenia na kapitał (9) Polskie władze poinformowały Komisję o zmianach w zakładowy: HSW nie będzie musiała zwracać dwóch planie restrukturyzacji, które, zdaniem polskich władz, nie pożyczek udzielonych przez ARP w 2003 r. i 2004 r. ani powinny wpłynąć na kwotę pomocy państwa oraz pozos- odsetek od tych pożyczek (7) — zamiast tego ARP dokona tają w zgodności z pkt 52 Wytycznych wspólnotowych konwersji nominalnego zadłużenia na akcje, stając się tym dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restruk- samym akcjonariuszem HSW. Komisja zwraca uwagę na turyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (6) (»wytyczne«). fakt, że w decyzji pierwotnej uznano, że element pomocy Główna modyfikacja polega na zmianie formy pomocy. zawarty w tych dwóch pożyczkach odpowiada 100 % Inne zmiany polegają na odroczeniu procesu restruktury- kwoty głównej pożyczek, tzn. łącznie 75 mln PLN. zacji organizacyjnej oraz decyzji o przeprowadzeniu mniej ambitnego programu restrukturyzacji zatrudnienia. (14) W planie lutowym, niezdyskontowana wartość środków Zdaniem polskich władz, zmiany te spełniają wszystkie pieniężnych przeznaczona na zwrot dwóch pożyczek cztery kryteria zawarte w pkt 52. udzielonych przez ARP została obliczona na 119 mln PLN.

Odroczenie procesu restrukturyzacji organizacyjnej (15) Zdaniem polskich władz, do momentu konwersji pożyczek ARP na akcje HSW, z sumy 119 mln PLN bene- ficjent zwrócił ARP kwotę 21,1 mln PLN narosłych — Połączenie HSW z HSW-Trading odsetek.

(10) Polskie władze podkreśliły, że jednym z zasadniczych (16) Nominalna kwota odsetek pozostałych do zwrotu w przy- problemów, z którymi boryka się spółka, jest przestarzała padku nieprzeprowadzenia konwersji wyniosłaby struktura organizacyjna. W celu rozwiązania tego 22,9 mln PLN. problemu oddzielono część przedsiębiorstwa bezpoś- rednio związaną z produkcją (HSW-Trading) od części przeznaczonych na sprzedaż. W związku z tym HSW (17) Operacja ta prowadzi do zmiany formy pomocy państwa, utworzyło tymczasową niezależną spółkę HSW-Trading. ponieważ HSW została zwolniona z obowiązku zwrotu Zgodnie z planem lutowym spółki miały się połączyć w na rzecz ARP kolejnych 97,9 mln PLN (dwie pierwotne dniu 1 lipca 2006 r. W planie listopadowym polskie pożyczki wynoszące łącznie 75 mln PLN oraz 22,9 nies- władze poinformowały Komisję, że do połączenia dojdzie płaconych odsetek), dzięki wyemitowaniu akcji na kwotę w dniu 75 mln PLN, które zostały przejęte przez ARP. Zdaniem 31 marca 2007 r. polskich władz konwersja została przeprowadzona już w dniu 2 lipca 2007 r. Oznacza to, że doszło do naruszenia klauzuli zawieszającej (standtstill). (4) Udział ten wzrósł z poziomu 76 % w grudniu 2006 r., kiedy to podej- mowano decyzję pierwotną. (5) Plan listopadowy przewidywał zmniejszenie stanu zatrudnienia do (7) Chodzi o odsetki narosłe do tej pory oraz odsetki, które narosną w poziomu 2100 pracowników. przyszłości do daty upływu terminu pierwotnie wyznaczonego na (6) Dz.U. C 244 z 1.10.2004, str. 2–17. spłatę pożyczki. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/13

(18) Powyższa konwersja zadłużenia na akcje prowadzi do uwolnienia aktywów, które służyły jako zabez- pieczenie pożyczek. Tym samym poprawia się płynność finansowa beneficjenta, umożliwiając mu zaciąganie dalszych pożyczek i kredytów. W ujęciu rachunkowym, konwersja zadłużenia na kapitał ma niżej opisane skutki dla bilansu HSW. Beneficjent dysponuje większymi aktywami, ponieważ nie musi przeznaczać dostępnych środków finansowych na spłatę pożyczek. Zwiększyły się również pasywa w bilansie HSW, ponieważ w obecnej sytuacji pozycje bilansu dotyczące pożyczek nie »znikną« po spłacie tych ostatnich, ale zostaną zamienione na akcje. Konsekwencją tego kroku jest również wzrost udziału kapitału własnego w sumie bilansowej poprawiający wskaźnik zadłużenia oraz zdolność kredy- tową HSW, umożliwiając jej łatwiejsze pozyskiwanie nowych środków finansowych.

II.3. Opis środków pomocy państwa (19) W decyzji pierwotnej przedstawiono różne środki w oparciu o wartości przedłożone przez polskie władze (wartości nominalne oraz kwota pomocy). W poniższych tabelach Komisja uwzględniła dodat- kowo konwersję zadłużenia na akcje.

Tabela 1 Pomoc przyznana przed dniem 30 kwietnia 2004 r. (tys. PLN)

Podana data Organ przyznający Kwota Nr umowy lub Forma pomocy Kwota pomocy pomoc nominalna decyzji

1. 12.12.2003 Urząd Skarbowy w Umorzenie podatku VAT za wrze- 1 047,5 1 047,5 Stalowej Woli sień 2002 r.

2. 15.9.2003 Urząd Skarbowy w Układ w sprawie rozłożenia na 4 769,8 155,0 Stalowej Woli raty spłaty podatku VAT za grud- zień 2002 r.

3. 15.9.2003 Urząd Skarbowy w Porozumienie w sprawie rozłożenia 1 771,8 52,2 Stalowej Woli na raty spłaty podatku VAT za marzec 2003 r.

4. 15.9.2003 Urząd Skarbowy w Porozumienie w sprawie rozłożenia 2 175,2 77,4 Stalowej Woli na raty spłaty podatku VAT za maj 2003 r.

5. 15.9.2003 Urząd Skarbowy w Porozumienie w sprawie rozłożenia 623,3 16,0 Stalowej Woli na raty spłaty podatku PIT za marzec 2003 r.

6. 15.9.2003 Urząd Skarbowy w Porozumienie w sprawie rozłożenia 463,4 5,0 Stalowej Woli na raty spłaty podatku PIT za maj 2003 r.

7. 4.2.2003 Zakład Ubezpieczeń Porozumienie w sprawie rozłożenia 6 252,1 1 211,6 Społecznych (ZUS), na raty należności z tytułu składek Oddział w Rzeszowie za okres czerwiec — październik 2002 r.

8. 28.8.2003 Agencja Rozwoju Pożyczka 40 000,0 (*) 40 000,0 (*) Przemysłu (ARP)

9. 15.9.2003 Urząd Skarbowy w Porozumienie w sprawie rozłożenia 696,9 77,1 Stalowej Woli na raty spłaty podatku VAT za czerwiec 2002 r.

10. 15.9.2003 Urząd Skarbowy w Odroczenie terminu spłaty raty 183,9 15,3 Stalowej Woli podatku PIT za lipiec 2002 r.

11. 15.9.2003 Urząd Skarbowy w Zmiana terminów spłaty rat 211,5 26,8 Stalowej Woli podatku PIT za sierpień 2002 r.

12. 2.12.2003 Urząd Skarbowy w Porozumienie w sprawie rozłożenia 655,5 49,3 Stalowej Woli na raty spłaty podatku VAT za sier- pień 2002 r.

13. 5.9.2003 Urząd Miasta Stalowa Rozłożenie na raty opłat z tytułu 172,7 8,0 Wola użytkowania wieczystego

14. 21.3.2003 Urząd Miasta i Gminy Rozłożenie na raty opłat z tytułu 20,5 0,3 Nisko użytkowania wieczystego C 298/14EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

Podana data Organ przyznający Kwota Nr umowy lub Forma pomocy Kwota pomocy pomoc nominalna decyzji

15. 30.4.2004 Agencja Rozwoju Pożyczka 35 000,0 (*) 35 000,0 (*) Przemysłu (ARP)

16. 30.4.2004 Ministerstwo Skarbu Podwyższenie kapitału zakłado- 40 000,0 40 000,0 Państwa wego

17. 7.11.2003 Ministerstwo Nauki i Dotacja 637,0 465,0 Informatyzacji

18. 20.5.2003 Urząd Miasta Stalowa Zwrot wydatków 3,3 2,4 Wola

19. 20.5.2003 Urząd Miasta Stalowa Zwrot wydatków 3,3 2,4 Wola

20. 6.12.2002 Podkarpacka Izba Umorzenie zaległości z tytułu 1210 1210 Skarbowa podatku VAT

21. 6.12.2002 Rada Miasta Stalowa Umorzenie zaległości z tytułu 496,8 496,8 Wola podatku od nieruchomości

22. 11.12.2002 Zakład Ubezpieczeń Umorzenie niezapłaconych składek 11 088,1 11 088,1 Społecznych (ZUS), wraz z odsetkami Oddział w Rzeszowie

Suma I 72 482,6 (*) 56 006,2 (*)

(*) Kwoty związane z dwiema pożyczkami, które zostały przekształcone na akcje nie są już uwzględniane w sumie całkowitej w Tabeli 1.

Tabela 2

Pomoc udzielona po dniu 30 kwietnia 2004 r. na podstawie znowelizowanej ustawy z dnia 30 października 2002 r. o pomocy publicznej dla przedsiębiorców o szczególnym znaczeniu dla rynku pracy (tys. PLN)

Data przeniesienia Kwota Nr aktywów i Rodzaj restrukturyzowanych należności Kwota pomocy nominalna pasywów na rzecz Operatora

23. 20.6.2005 Restrukturyzacja należności z tytułu podatku VAT i podatku 10 696,6 Polskie władze PIT nie podały kwoty pomocy

24. 20.6.2005 Restrukturyzacja należności z tytułu opłat za korzystanie ze 5 826,5 jw. środowiska wraz z odsetkami

25. 20.6.2005 Restrukturyzacja należności z tytułu składek na ubezpiec- 7 333,2 jw. zenia społeczne (ZUS) wraz z odsetkami oraz opłatami prolongacyjnymi

26. 20.6.2005 Restrukturyzacja należności z tytułu składek na rzecz Państ- 996,5 jw. wowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (PFRON) wraz z odsetkami

27. 20.6.2005 Restrukturyzacja należności z tytułu podatku od nierucho- 3 044,3 jw. mości, od września 2002 r. do czerwca 2003 r., na rzecz Rady Miasta Stalowa Wola

Suma 2 27 897,1 19 293,7 (8)

(8) Polskie władze nie przedstawiły informacji o ekwiwalencie pomocy w przypadku tego środka. Kwotę pomocy obliczono przyjmując, że 30,84 % zobowiązań zrestrukturyzowanych na podstawie znowelizowanej ustawy z dnia 30 października 2002 r. o pomocy publicznej dla przedsiębiorców o szczególnym znaczeniu dla rynku pracy, zostanie zwrócone wierzycielom z wpływów uzyskanych ze sprzedaży majątku beneficjenta w trybie procedury przewidzianej w tej ustawie. Poziom 30,84 % przyjęto w zmienionej decyzji o restrukturyzacji z dnia 17 czerwca 2005 r. Umorzona kwota wyniesie wówczas 69,16 % całkowitej kwoty zobowiązań. Ekwiwalent pomocy odpowiada 100 % wartości umorzonych zobowiązań. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/15

Tabela 3 Pomoc przyznana po dniu 30 kwietnia 2004 r. (tys. PLN)

Podany termin Organ przyznający Kwota Nr Forma pomocy Kwota pomocy wypłaty środków pomoc nominalna

28. 21.12.2004- Różne organy Odroczenie spłaty zobowiązań 22 094,4 0,259 19.10.2005 publiczno-prawnych

29. 25.4.2005 Zakład Ubezpieczeń Odroczenie spłaty zobowiązań 16 386,2 0,0 Społecznych (ZUS), publiczno-prawnych Oddział w Rzeszowie

30. 2.7.2007 Agencja Rozwoju Konwersja zadłużenia na akcje 75 000,0 97 900,0 Przemysłu (ARP) powodująca podwyższenie kapi- tału HSW

Suma 3 113 480,6 97 900,3

Suma całkowita 213 860,3 173 200,2

(20) Organy przyznające pomoc państwa to: Ministerstwo III. OCENA POMOCY Skarbu Państwa, Ministerstwo Nauki i Informatyzacji, urzędy skarbowe, władze lokalne, Zakład Ubezpieczeń III.1. Otwarcie formalnego postępowania wyjaśniają- Społecznych, Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób cego oraz związane z tym uchylenie decyzji Niepełnosprawnych (PFRON), izby skarbowe oraz Agencja pierwotnej na podstawie art. 9 rozporządzenia Rozwoju Przemysłu (ARP). proceduralnego

Wykorzystanie dodatkowych środków pieniężnych (24) Jak wspomniano powyżej w pkt 2, w trakcie formalnego postępowania wyjaśniającego polskie władze nie przedło- (21) Zdaniem polskich władze, dzięki konwersji zadłużenia na żyły Komisji zaktualizowanej wersji planu restrukturyzacji, akcje HSW zdoła zgromadzić zasoby niezbędne do prawi- przyjętej już w początkach listopada 2006 r., ani też nie dłowego funkcjonowania na rynku oraz konieczne poinformowały Komisji o przygotowywaniu takiej wersji. przyszłe inwestycje. Polskie władze zaznaczyły, że z kwoty […] (*) PLN: (25) Komisja może uchylić decyzję, która została oparta na — […] PLN zostanie wykorzystane na modernizację nieprawidłowych informacjach. Kryterium to zostało w sprzętu i dodatkowe inwestycje, niezbędne, zdaniem niniejszym przypadku spełnione, ponieważ Polska nie polskich władz, do przywrócenia rentowności HSW; przedłożyła zaktualizowanej wersji planu restrukturyzacyj- nego kiedy postępowanie było jeszcze w toku, mimo, że — […] PLN potrzebne jest na pokrycie dodatkowych plan został już zatwierdzony przez właściwe organy HSW. kosztów związanych z odroczeniem połączenia HSW Plan restrukturyzacji stanowi dla Komisji najważniejsze z HSW-Trading, które zwiększyło koszty programu źródło informacji jeżeli chodzi o ocenę zgodności restrukturyzacji zatrudnienia; pomocy restrukturyzacyjnej ze wspólnym rynkiem. Tym samym, mimo, że plan lutowy nie był fałszywym źródłem — […] PLN zostanie przeznaczone na sfinansowanie informacji, stał się on bezprzedmiotowy z chwilą przyjęcia dodatkowej kumulacji zasobów oraz pokrycie zwięks- listopadowej wersji planu. Plan lutowy, na którym Komisja zonych należności w związku z wydłużeniem terminu oparła decyzję pierwotną był zatem nieprawidłowym wymagalności faktur dla klientów oraz skróceniem źródłem informacji. Ma to tym większe znaczenie, że w terminu zapłaty na rzecz dostawców. wyniku negatywnych zmian w środowisku konkuren- — […] PLN zostanie wykorzystane na sfinansowanie cyjnym, utrudniających przywrócenie rentowności, dodatkowych kredytów komercyjnych. konieczne stało się wprowadzenie zmian w planie. (22) Polskie władze podkreślają fakt, że dodatkowe środki pieniężne nie zostaną przeznaczone na zakup dodatko- (26) Art. 9 rozporządzenia proceduralnego stanowi, że wych mocy produkcyjnych, co stałoby w jawnej sprzecz- »Komisja może cofnąć decyzję […] po udzieleniu zaintere- ności z pkt 45 wytycznych. sowanemu państwu członkowskiemu możliwości przedło- żenia uwag, gdy decyzja została podjęta na podstawie (23) Uzasadniając zapotrzebowanie na dodatkowe środki nieprawidłowych informacji udzielonych w toku polskie władze wyjaśniły, że konkurencja na rynku procedury, które były czynnikiem decydującym dla tej maszyn budowlanych nasiliła się, tzn. konkurenci HSW decyzji Przed cofnięciem decyzji i podjęciem nowej wyznaczają swoim klientom dłuższe terminy zapłaty decyzji Komisja wszczyna formalną procedurę dochod- faktur oraz zgadzają się na krótsze terminy zapłaty wobec zenia zgodnie z art. 4 ust. 4. […]«. swoich dostawców. Tym samym HSW potrzebuje rzekomo dodatkowo […] środków pieniężnych na przys- (27) W celu uchylenia pierwotnej decyzji opartej na nieprawi- tosowanie do nowych uwarunkowań rynkowych i odzys- dłowych informacjach, które zdecydowały o przyjęciu tej kanie rentowności. decyzji oraz przyjęcia nowej decyzji, Komisja otwiera niniejszym pismem — na podstawie art. 9 rozporządzenia (*) Informacje poufne. proceduralnego — formalne postępowanie wyjaśniające. C 298/16EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

III.2. Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 (36) O uznaniu pomocy za udzieloną przed przystąpieniem do Traktatu WE UE decyduje przyjęcie przez właściwy organ przed dniem 1 maja 2004 r. prawnie wiążącego aktu zawierającego zobowiązanie do udzielenia takiej pomocy. Jeżeli w dniu (28) Artykuł 87 ust. 1 Traktatu WE stanowi, że wszelka przyznania pomocy dokładnie znano zakres zaangażo- pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub wania finansowego państwa, pomoc indywidualna nie ma przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek zastosowania po przystąpieniu do UE. formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów i wpływa na wymianę (37) Jeśli z kolei środki przyznano po przystąpieniu, wówczas handlową między państwami członkowskimi, jest niez- stanowią one nową pomoc, której zgodność ze wspólnym godna ze wspólnym rynkiem. rynkiem oceniana jest przez Komisję w trybie procedury ustanowionej w art. 88 Traktatu WE.

(29) W decyzji Komisji o wszczęciu formalnego postępowania (38) Polskie władze nie poinformowały o żadnych innych wyjaśniającego (8) obie pożyczki zostały uznane za pomoc zmianach w zakresie środków pomocy państwa na rzecz państwa udzieloną przed przystąpieniem do UE. Kwota HSW oprócz konwersji zadłużenia na akcje. Zatem w pomocy została obliczona jako 100 % jej wartości nomi- powyższych tabelach wyszczególniono wszystkie środki nalnej. Polskie władze nigdy nie kwestionowały tych pomocy państwa (w tym datę ich przyznania) przedsta- ustaleń. wione w decyzji pierwotnej, a jedyna zmiana polega na dodaniu konwersji zadłużenia na akcje. (30) Zgłoszona konwersja zadłużenia na akcje polega na podwyższeniu kapitału finansowanym przez ARP. Środek ten związany jest zatem z wykorzystaniem zasobów państwa. Poza tym przynosi on spółce korzyści polegające III.4. Wyłączenia na podstawie art. 87 ust. 3 Traktatu na ograniczeniu ponoszonych przez nią kosztów. HSW, WE jako spółka borykająca się z problemami, nie otrzymałaby takich środków finansowych na warunkach rynkowych. (39) W niniejszej sprawie nie mają zastosowania wyłączenia przewidziane w art. 87 ust. 2 Traktatu WE. Jeżeli chodzi o wyłączenia na mocy art. 87 ust. 3 Traktatu WE — z (31) Ponadto HSW zajmuje się produkcją sprzętu budowla- uwagi na to, że podstawowy cel pomocy dotyczy przy- nego, czyli jednym z rodzajów działalności związanych z wrócenia zagrożonemu przedsiębiorstwu długoterminowej wymianą handlową między państwami członkowskimi. rentowności — można zastosować jedynie wyłączenie Główni konkurenci spółki działający na rynku UE zostali zapisane w art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE, które przedstawieni w pkt 8. zezwala na zatwierdzenie pomocy państwa przeznaczonej na ułatwianie rozwoju niektórych działań gospodarczych, (32) W związku z tym konwersja wierzytelności na akcje, o ile nie zmienia ona warunków wymiany handlowej w który to środek został przyznany po przystąpieniu do UE, zakresie sprzecznym ze wspólnym interesem. W związku stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1, z tym pomoc może zostać uznana za zgodną ze czego też polskie władze nie podważały. wspólnym rynkiem na podstawie art. 87 ust. 3 lit. c) Trak- tatu WE jedynie wtedy, gdy spełniono warunki ustano- wione w wytycznych. (33) Wszystkie pozostałe środki przedstawione w powyższej tabeli zostały w decyzji pierwotnej uznane za pomoc państwa — także w tym przypadku polskie władze nie zgłosiły sprzeciwu. Przywrócenie długoterminowej rentowności

(40) Aby środek został uznany za zgodny ze wspólnym rynkiem na podstawie pkt 34–37 wytycznych, plan III.3. Obowiązująca procedura restrukturyzacji musi określać środki pozwalające spółce odzyskać długoterminową rentowność oraz dobrą kondycję finansową w rozsądnym okresie. Plan taki musi (34) Ponieważ Komisja planuje uchylić pierwotną decyzję osta- opierać się na realistycznych założeniach co do przyszłych teczną, zmuszona będzie ponownie ocenić zgodność warunków działania. pomocy restrukturyzacyjnej ze wspólnym rynkiem. Obowiązywać będzie tutaj procedura identyczna z tą zastosowaną przy podejmowaniu decyzji pierwotnej. (41) Komisja wyraża wątpliwości co do możliwości odzyskania przez HSW długoterminowej rentowności, ponieważ wydaje się ona stale potrzebować dodatkowych środków (35) Środki pomocy przyznane przed datą przystąpienia do UE pieniężnych, a środki restrukturyzacyjne przewidziane w i nie mające zastosowania po tej dacie, nie mogą być planie lutowym okazały się niedostateczne, co stawia pod badane przez Komisję ani w ramach procedur określonych znakiem zapytania wiarygodność obu planów restruktury- w art. 88. Traktatu WE, ani w ramach procedury mechan- zacji. Plan nie zawiera przekonujących dowodów na to, izmu przejściowego przewidzianej w Traktacie o przystą- że zapotrzebowanie na dodatkowe środki pieniężne w pieniu. Mechanizm ten nie upoważnia Komisji ani nie 2007 r. miało charakter jednorazowy i wynikało z wymaga od niej weryfikacji środków pomocy, które nie nagłych zmian postępowania konkurentów HSW, do mają zastosowania po przystąpieniu do UE. których HSW musi się przystosować. Innymi słowy nie dowiedziono, że w nadchodzących latach HSW nie grozi (8) Dz.U. C 34 z 10.2.2006, str. 5. podobny niedobór środków pieniężnych. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/17

(42) Wydaje się również, że HSW, której większość produkcji powyższym, Komisja wyraża wątpliwości, czy nie doszło trafia na eksport (eksportowane towary mają 60- do zwiększenia kwoty pomocy z pierwotnych 75 mln do procentowy udział w sprzedaży beneficjenta) jest 97,9 mln PLN. poważnie narażona na ryzyko kursowe. Zdaniem Komisji ten czynnik ryzyka dla rentowności HSW nie został dosta- tecznie uwzględniony w planie listopadowym. HSW osza- cowała, że minimalny kurs wymiany PLN/EUR gwaran- Unikanie zbędnego zakłócania konkurencji tujący pozytywny wynik finansowy wynosi […]. W dniu 18 września 2007 r. kurs ten wynosił 3,79, czyli był tyko – o […] % wyższy od kursu stanowiącego próg rentow- (47) Zgodnie z postanowieniami zawartymi w pkt. 38 42 ności. Ma to tym większe znaczenie, że spółka zamierza wytycznych, należy podjąć środki w możliwie zwiększyć udział eksportu rozliczanego w EUR z […] do największym stopniu łagodzące potencjalne negatywne […] %, co zwiększy jej zależność od tej waluty. Perspek- skutki pomocy dla konkurentów. Pomoc nie powinna tywy przystąpienia przez Polskę do strefy EUR, co wiąza- nadmiernie zakłócać konkurencji. Oznacza to zazwyczaj łoby się z znaczącym obniżeniem ryzyka kursowego, są w ograniczenie obecności przedsiębiorstwa na rynku po chwili obecnej niejasne, ponieważ nie ustalono dotychczas zakończeniu restrukturyzacji. Obowiązkowe ograniczenie żadnej daty przystąpienia. lub zmniejszenie obecności firmy na właściwym rynku jest jednym z czynników kompensujących konkurentom skutki udzielenia pomocy.

Ograniczenie pomocy do minimum (48) Punkt 52 lit. b) wytycznych przewiduje wyraźnie, że »jeżeli kwota pomocy jest zwiększona, wszystkie niez- (43) Zgodnie z pkt. 43–45 wytycznych, pomoc musi być ogra- będne środki wyrównawcze muszą zostać rozszerzone w niczona do niezbędnego minimum, wystarczającego do porównaniu ze środkami pierwotnie przyjętymi« Ponadto, restrukturyzacji przedsiębiorstwa. zgodnie z pkt 40 wytycznych, środki wyrównawcze muszą być proporcjonalne do zakłócających skutków pomocy. Wątpliwości Komisji dotyczą zatem nie tylko (44) Komisja ma wątpliwości co do tego, czy pomoc ogranic- kwoty pomocy, jak to wyrażono powyżej, lecz także tego, zona jest do niezbędnego minimum. Punkt 45 wytycz- czy w nowej sytuacji pomoc udzielona HSW faktycznie nych stanowi co następuje:»Aby ograniczyć efekt zakłó- wywrze takie same skutki. cający, kwota pomocy lub forma, w której pomoc jest przyznana, nie mogą stanowić dla przedsiębiorstwa nadwyżki pieniędzy, którą można by użyć do agresyw- (49) Polska jednoznacznie przyznaje, że skutki konwersji nych działań zakłócających rynek, niezwiązanych z zadłużenia HSW na akcje są korzystne dla tej spółki, procesem restrukturyzacji. […] Żadna pomoc nie może ponieważ poprawiają znacząco jej płynność finansową. Ta zostać wykorzystana do finansowania nowych inwestycji, forma pomocy państwa wzmocni pozycję finansową które nie są niezbędne w celu przywrócenia rentowności HSW (zob. pkt 18). W samych wytycznych uznano, że przedsiębiorstwa.« różne formy pomocy mogą w zróżnicowany sposób oddziaływać na konkurencję, co jest jedną z przyczyn dla których np. pomoc na ratowanie przedsiębiorstw może (45) Komisja zwraca uwagę na fakt, że polskie władze nie przybrać wyłącznie formę pomocy zwrotnej (pkt 25 uzasadniły dostatecznie zapotrzebowania na dodatkowe wytycznych). Komisja ma zatem wątpliwości, czy przewid- środki pieniężne uzyskane dzięki konwersji zadłużenia na ziane środki wyrównawcze są wystarczające. Nawet gdyby akcje, aby zagwarantować, że HSW nie otrzyma nadmiar- Komisja stwierdziła, że konwersja zadłużenia na akcje nie owych środków pieniężnych. Jak wspomniano powyżej w doprowadziła do zwiększenia kwoty pomocy ale równoc- pkt 21, […] PLN ma umożliwić HSW przedstawienie ześnie ustaliła, że rozpatrywany środek zakłóci funkcjono- lepszej oferty dla klientów i dostawców. Komisja wyraża wanie rynku w większym stopniu niż pierwotnie zakła- wątpliwości, czy takie środki marketingowe można rzec- dano, powinna rozważyć konieczność zwiększenia zywiście zaliczyć do środków restrukturyzacyjnych, a tym środków wyrównawczych, ponieważ środki te muszą być samym, czy pomoc została ograniczona do niezbędnego proporcjonalne do zakłócającego efektu pomocy (pkt 40 minimum. wytycznych).

Zwiększenie kwoty pomocy IV. DECYZJA

(46) Polskie władze stwierdziły, że konwersja zadłużenia na (50) W świetle powyższych ustaleń Komisja zdecydowała o akcje nie doprowadziła do zwiększenia ogólnej kwoty wznowieniu procedury ustanowionej w art. 88 ust. Trak- pomocy. Komisja istotnie ustaliła, że element pomocy tatu WE, w związku z czym informuje polskie władze o zawarty w pierwotnych pożyczkach, które obecnie podle- możliwości uchylenia decyzji pierwotnej na podstawie gają konwersji na akcje, wynosił 100 % ich wartości nomi- art. 9 rozporządzenia proceduralnego oraz zwraca się do nalnej (75 mln PLN). Równocześnie jednak Komisja polskich władz o dostarczenie, w terminie jednego zwraca uwagę na fakt, że w rozpatrywanej sprawie bene- miesiąca od otrzymania niniejszego pisma, wszelkiej ficjent zostaje zwolniony z obowiązku zwrotu nie tylko dokumentacji, informacji i danych niezbędnych do oceny kwoty głównej pożyczki, lecz także należnych odsetek zgodności pomocy ze wspólnym rynkiem. Komisja (22,9 mln PLN). HSW zyska zatem dodatkowe środki w zwraca się do polskich władz o niezwłoczne przesłanie kwocie 97,9 mln PLN, które zostaną wykorzystane w odpisu niniejszego pisma do potencjalnego beneficjenta sposób opisany w powyższym pkt 21. W związku z pomocy. C 298/18EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

(51) Komisja zwraca uwagę na fakt, że rozpatrywany środek (52) Komisja poinformuje o swojej decyzji zainteresowane został wdrożony z naruszeniem art. 88 ust. 2 Traktatu strony publikując niniejsze pismo wraz z jego streszcze- WE i dlatego może stanowić pomoc niezgodną z prawem. niem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja Komisja pragnie przypomnieć polskim władzom, że poinformuje również Organ Nadzoru EFTA, przesyłając art. 88 ust. 3 traktatu WE ma skutek zawieszający oraz odpis niniejszego pisma. Wszystkie takie zainteresowane zwrócić ich uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc niezgodna terminie jednego miesiąca od dnia publikacji.’ z prawem może zostać odzyskana od beneficjenta. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/19

Prior notification of a concentration (Case COMP/M.5000 — Metinvest/Trametal/Spartan) Candidate case for simplified procedure

(Text with EEA relevance)

(2007/C 298/08)

1. On 3 December 2007, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1) by which the undertaking Metinvest BV (‘Metinvest’, the Netherlands), belonging to System Capital Management JSC holding (‘SCM’, Ukraine) acquires within the meaning of Article 3(1)(b) of the Council Regulation control of Trametal SpA (‘Trametal’, Italy) and Spartan UK Ltd. (‘Spartan’, United Kingdom) by way of purchase of shares. 2. The business activities of the undertakings concerned are: — for Metinvest: coal and iron ore mining and steel production, including hot-rolled flat steel (such as coils and quarto plates), — for Trametal: hot-rolled flat steel production, specifically quarto plates, — for Spartan: hot-rolled flat steel production, specifically quarto plates. 3. On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of Regulation (EC) No 139/2004. However, the final decision on this point is reserved. Pursuant to the Commission Notice on a simplified procedure for treatment of certain concentrations under Council Regulation (EC) No 139/2004 (2) it should be noted that this case is a candidate for treatment under the procedure set out in the Notice. 4. The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission. Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. Observations can be sent to the Commission by fax ((32-2) 296 43 01 or 296 72 44) or by post, under reference number COMP/M.5000 — Metinvest/Trametal/Spartan, to the following address: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry J-70 B-1049 Bruxelles/Brussel

(1) OJ L 24, 29.1.2004, p. 1. (2) OJ C 56, 5.3.2005, p. 32. C 298/20EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

Prior notification of a concentration (Case COMP/M.4957 — Perstorp Holding/Solvay Interox (caprolactones business))

(Text with EEA relevance)

(2007/C 298/09)

1. On 3 December 2007, the Commission received a notification of a proposed concentration pursuant to Article 4 and following a referral pursuant to Article 4(5) of Council Regulation (EC) No 139/2004 (1) by which the undertaking Perstorp Holding AB (‘Perstorp’, Sweden) controlled by PAI Partners SAS (‘PAI’, ) acquires within the meaning of Article 3(1)(b) of the Council Regulation control of the caprolactones business of Solvay Interox Limited (‘Solvay’, United Kingdom) by way of purchase of assets. 2. The business activities of the undertakings concerned are: — for Perstorp: manufacture of specialty chemicals, — for PAI: private equity, — for Solvay: manufacture of caprolactone and its derivatives. 3. On preliminary examination, the Commission finds that the notified transaction could fall within the scope of Regulation (EC) No 139/2004. However, the final decision on this point is reserved. 4. The Commission invites interested third parties to submit their possible observations on the proposed operation to the Commission. Observations must reach the Commission not later than 10 days following the date of this publication. Observations can be sent to the Commission by fax ((32-2) 296 43 01 or 296 72 44) or by post, under reference number COMP/M.4957 — Perstorp Holding/Solvay Interox (caprolactones business), to the following address: European Commission Directorate-General for Competition Merger Registry J-70 B-1049 Bruxelles/Brussel

(1) OJ L 24, 29.1.2004, p. 1. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/21

OTHER ACTS

COMMISSION

Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs

(2007/C 298/10)

This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of Council Regulation (EC) No 510/2006. Statements of objection must reach the Commission within six months from the date of this publication.

AMENDMENT APPLICATION

COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006

Amendment application pursuant to Article 9 and Article 17(2)

‘BLEU DE GEX DU HAUT-JURA’ OR ‘BLEU DE SEPTMONCEL’

EC No: FR/PDO/117/0109/08.09.2005

PDO ( X ) PGI ( )

Amendments(s) requested

1. Heading(s) in the specification:

— Name of product — Description — Geographical area — Proof of origin — Method of production — Link — Labelling — National requirements — Other [to be specified]

2. Type of amendment(s):

— Amendment to Single Document or Summary Sheet — Amendment to specification of registered PDO or PGI for which neither the Single Document nor Summary has been published — Amendment to Specification that requires no amendment to the published Single Document (Article 9(3) of Regulation (EC) No 510/2006) — Temporary amendment to Specification resulting from imposition of obligatory sanitary or phyto-sanitary measures by public authorities (Article 9(4) of Regulation (EC) No 510/2006) C 298/22EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

3. Amendments:

The general aim of the requested amendments is to set out all the details needed to consolidate the condi- tions governing the production of the milk used and the product itself.

These amendments serve to strengthen the link between the product and its geographical area, to provide greater protection of the product's characteristics and to ensure compliance with the rules.

Names: ‘Bleu de Gex Haut-Jura’ or ‘Bleu de Septmoncel’ instead of ‘Bleu de Gex’, ‘Bleu du Haut-Jura’ or ‘Bleu de Septmoncel’.

Explanation: Simplification of the names which may be used.

Description: In the first paragraph replace ‘an average weight of 7,5 kg’ with ‘a weight of 6,5 to 8,5 kg’.

Explanation: Clearer definition of the weight of each cheese.

In the second paragraph, replace ‘the rind is fine, dry, yellowish, (…)’ with ‘the rind is fine, dry, whitish to yellowish, (…)’.

Explanation: A more detailed description of the rind as, traditionally, the outer appearance of this cheese may be whitish rather than yellow.

In the third paragraph, replace ‘the white to ivory-coloured paste has a marbling of fairly pale blue-green moulds which are well distributed throughout; it is soft and lightly friable’ with ‘the white to ivory-coloured paste has a marbling of fairly pale blue-green moulds which are well distributed throughout’.

Explanation: The description ‘lightly friable’ related only to the area just below the rind in some poorly matured cheeses. Removing this term requires operators to manage maturing better.

Geographical area: Extension of the geographical area to the municipalities of Lancrans and Léaz and to part of the area covered by the municipalities of Echenevex, Vesancy, Divonne-les-Bains, Farges, Collonges, Sergy, Bellegarde-sur-Valserine and Saint-Claude.

Explanation: These municipalities (or parts of municipalities) constitute, along with the area defined in 1935, a homogenous ensemble. Some municipalities or parts of municipalities were enclaves located on the periphery of the area previously defined which are now incorporated within the new area, while others are the logical extension of that area. All of these municipalities meet the designation of origin criteria.

Proof of origin: Add ‘An ivory-coloured casein label identifying the production plant must be affixed to the cheese during production; this carries details of the production plant, and the date of production of the cheese’.

Explanation: The identity label ensures better monitoring of the quantity of cheeses produced each month by each production plant as it is issued only by a body approved by the INAO. It also makes it possible to trace the origin of each cheese and to verify the length of the maturing period.

It ensures improved traceability of the product.

Method of production: Add the paragraph: ‘The milk used to produce the cheese must come exclusively from cows of the Montbeliarde or French Simmental breeds’.

Explanation: Only breeds traditionally farmed in this region are permitted as they are adapted to the mountain environment and the quality of their milk is adapted to the requirements of the cheese.

Add the following paragraphs:

‘The staple feed of the dairy cows must be fodder originating from pastures located in the geographical area’.

‘The grazing land actually used on the holding must be at least one hectare per dairy cow’.

‘In exceptional circumstances, mainly as a result of adverse weather conditions, the INAO may grant temporary derogations to ensure continued feeding of the herd’.

‘Silage products or other fermented fodder may neither be used to feed the dairy cows nor kept on the holding’. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/23

Explanation: These amendments serve to strengthen the link between the origin of the milk and the specific characteristics of the cheese, by promoting the use of fresh grass or hay.

Add the paragraph: ‘The milk must be brought to the production plant as soon as possible after each milking or daily. The milk must be chilled immediately if renneting does not take place within two hours’.

Explanation: Reducing the time limits prevents a deterioration in the quality of the milk which would impact on the organoleptic characteristics of the cheese.

In the seventh paragraph, replace ‘the milk used to make the cheese may be kept for not more than two days’ with ‘Where the milk is chilled between 2 °C and 8 °C, a maximum of 36 hours may elapse between the last milking and renneting. If the milk is chilled at between 12 °C and 16 °C, this is reduced to 14 hours maximum.’

Explanation: The period of time for which milk may be kept is reduced and the conditions under which it must be kept defined more precisely in order to limit any deterioration in the quality of the milk and hence to maintain the characteristics of the cheese.

Add the paragraph ‘Only milk in compliance with the specifications may enter the Bleu de Gex Haut-Jura production plant. This milk must be collected separately from any other milk which does not meet the terms of the specifications’.

Explanation: Separation of the different milks makes it easier to verify compliance with the specifications and thus ensures traceability.

Add the paragraph: ‘The Bleu de Gex Haut-Jura production plant and associated facilities must not contain any system or equipment to rapidly heat milk to over 40 °C before renneting.’

Explanation: To guarantee the use of raw milk, which is essential to Bleu de Gex Haut-Jura.

Add the paragraph: ‘The milk must not be heated above 30 °C.’

Explanation: Limit for heating the milk in line with practice.

Add the paragraph: ‘The milk may not be concentrated by partially removing the watery part before coagulation’.

In the twelfth paragraph, replace ‘the milk may be coagulated using rennet only’ with ‘only rennet made from calves' fourth stomachs may be used’.

Add the following paragraphs:

‘The use of any additives or processing aid other than selected starter cultures, Penicillium glaucum and Penicillium roqueforti, salt or rennet is prohibited’.

‘The dairy raw materials, partly finished products, curd and fresh cheese may not be conserved at a temperature below 0 °C.’

‘Fresh cheese and cheese undergoing maturing may not be conserved under a modified atmosphere’.

Explanation: The use of treatments and additives in cheesemaking is subject to general rules. Some new techniques, including the use of treatments and additives, such as microfiltration, partial concentration of milk or enzymes for the maturing process, have a potential impact on the characteristics of cheeses with designations of origin. Certain enzyme additives in particular appear to be incompatible with maintaining the key characteristics of PDO products.

It has therefore become necessary to stipulate in the specification of each product with a designation of origin, under the heading ‘Method of production’, the current practices regarding the use of treatments and additives for milk and cheese production to prevent future practices not covered by the rules from undermining the characteristics of cheeses with designations of origin.

Add a paragraph: ‘The cheese is moulded individually in moulds which are 36 cm in diameter, with a jute or linen cloth.’ C 298/24EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

Explanation: Integration of the traditional procedure into the specifications, as this was not previously codified. In the 14th paragraph, replace ‘the product is dry salted, in tubs, for 4 to 6 days’ with ‘Salting is carried out only after moulding. Individual cheeses must be salted in tubs, using coarse salt, over a period of several days. The first salting takes place 4-6 hours after moulding the curd, and salting is then carried out on a daily basis for several days. The cheese spends a minimum of three days in the salting tub, at a temperature of at least 18 °C.’ Explanation: Salting is an essential stage in the production of this cheese and the method is specific to the designation of origin. This operation is, therefore, strictly regulated in order to preserve the quality of the cheeses and the traditional know-how of cheesemakers. In the 16th paragraph, replace ‘The cheese is matured in the area of origin for a minimum of three weeks from the date of production’ with ‘The cheeses are matured for a minimum of 21 days from the date of production, including at least 18 days in the cellars of production plants’. Explanation: To limit the health risks associated with transporting cheeses which have not been suffi- ciently matured. At 18 days the rind and Penicillium are sufficiently developed to avoid such risks. Tradi- tionally the cheeses do not leave the cheese factory of origin before that age. Add a paragraph: ‘The cheese must rest on spruce boards. The temperature for maturing must be between 6 °C and 14 °C.’ Explanation: Incorporation of the traditional rules on maturing cheeses. Add a paragraph: ‘The cheeses must be pricked between eight and fifteen days from the date of produc- tion.’ Explanation: Incorporation of the traditional rules on pricking cheeses. Add a paragraph: ‘Cheeses aged 18 days and more, from the date of production, have a minimum salt (NaCl) content of 0,8 grams per 100 grams of cheese.’ Explanation: The salting operation must obtain a minimum result. Link with the geographical area: In the seventh paragraph, replace ‘In this region of alternating meadows, woods and valleys, the wide variety of sweet-smelling plants imparts a distinct flavour to the milk gener- ally of Montbeliarde cows.’ with ‘In this region of alternating meadows, woods and valleys, the wide variety of sweet-smelling plants imparts a distinct flavour to the milk of Montbeliarde and French Simmental cows, which are particularly well adapted to the geographical area.’ Explanation: The Montbeliarde and French Simmental breeds are particularly well adapted to the milk production area and are traditionally present in this sector. The requirement that the cheese be produced from the milk of these two breeds strengthens the link with the geographical area.

SUMMARY

COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006

‘BLEU DE GEX DU HAUT-JURA’ OR ‘BLEU DE SEPTMONCEL’

EC No: FR/PDO/117/0109/08.09.2005

PDO ( X ) PGI ( )

This summary sets out the main elements of the product specification for information purposes.

1. Responsible department in the Member State:

Name: Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) Address: 51, rue d'Anjou F-75008 Paris Tel. (33) 1 53 89 80 00 Fax (33) 1 53 89 80 60 E-mail: [email protected] 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/25

2. Group:

Name: Syndicat interprofessionnel du Bleu de Gex/Haut-Jura Address: Valparc — Espace Valentin F-25048 Besançon Cedex Tel. (33) 3 81 53 22 30 Fax (33) 3 81 53 59 31 E-mail: [email protected] Composition: Producers/processors ( X ) Other ( )

3. Type of product:

Class 1.3: Cheese

4. Specifications:

(Summary of the requirements in accordance with Article 4(2) of Regulation (EC) No 510/2006)

4.1. Name: ‘Bleu de Gex Haut-Jura’ or ‘Bleu de Septmoncel’ 4.2. Description: Uncooked, unpressed blue-veined raw cow's milk cheese presented as a wheel with plane surfaces and a slightly convex heel, moulded in a mould which is 36 cm in diameter, having a weight of 6,5 to 8,5 kg, containing at least 50 grams of fat per 100 grams of cheese when completely dried out and not less than 52 grams dry matter per 100 grams of cheese. 4.3. Geographical area: The Jura mountain range, that is to say, the Haut Jura, straddling the Ain and Jura departments, i.e. the following municipalities:

Department of Ain

— District of Gex — Canton of Gex: municipalities of Gex, Lélex and Mijoux and those parts of the municipalities of Crozet, Echenevex, Vesancy and Divonne-les-Bains situated at an altitude of 800 metres or more. — Canton of Collonges: municipalities of Chèzery-Forens, Confort, Lancrans and Léaz and those parts of the municipalities of Péron, Farges, Collonges and Saint-Jean-de-Gonville situated at an altitude of 800 metres or more. — Canton of La Ferney-Voltaire: those parts of the municipalities of Thoiry and Sergy situated at an altitude of 800 metres or more. — District of Nantua — Canton of Bellegarde-sur-Valserine: municipalities of Champfromier, Giron, Montanges, Plagne and Saint-Germain-de-Joux, those parts of the municipalities of Billiat, Châtillon-en-Michaille, Injoux-Génissiat and Villes situated at an altitude of 800 metres or more and that part of the municipality of Bellegarde-sur-Valserine situated north-east of the Rhône and Valserine rivers. — Canton of Brénod: municipalities of Grand-Abergement and Petit-Abergement. — Canton of Oyonnax: municipalities of Belleydoux and Echallon. — Canton of Nantua: municipalities of Apremont, Charix, Lalleyriat and Le Poizat.

Department of Jura

— District of Saint-Claude — Canton of Bouchoux. — Canton of Morez: municipalities of Lézat, Longchaumois, La Mouille, Prémanon and Tancua. C 298/26EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

— Canton of Saint-Claude: municipalities of Chassal, Lajoux, Lamoura, Lavancia-Epercy (apart from the part that was formerly part of the municipality of Epercy), Molinges, Les Molunes, La Rixouse, Saint-Claude, Septmoncel, Vaux-lès-Saint-Claude, Villard-Saint-Sauveur and Villard-sur- Bienne.

— Canton of Saint-Laurent-en-Grandvaux: municipalities of Château-des-Prés, La Chaumusse, Chaux-des-Prés, La Chaux-du-Dombief, Fort-du-Plasne, Grande-Rivière, Lac-des-Rouges-Truites, Les Piards, Prénovel, Saint-Laurent-en-Grandvaux, Saint-Maurice-Crillat (apart from the part corresponding to the former municipality of Crillat) and Saint-Pierre.

4.4. Proof of origin: Every milk producer, processing plant and maturing plant fills in a ‘declaration of apti- tude’ registered with the INAO which allows the INAO to identify all operators involved. All operators must keep their registers and any other documents required for checking the origin, quality and production conditions of the milk and cheese at the INAO's disposal.

As part of the checks carried out on the specified features of the designation of origin, an analytical and organoleptic test is conducted to ensure that the products submitted for examination are of high quality and possess the requisite typical characteristics.

An ivory-coloured casein label identifying the production plant must be affixed to the cheese during production. This carries details identifying the production plant, and the date of production of the cheese.

4.5. Method of production: The milk must be produced, and the cheese processed and matured, in the geographical area.

The milk used to produce the cheese must come exclusively from cows of the Montbeliarde or French Simmental breeds. The staple feed of the dairy cows must be fodder originating from pastures located in the geographical area. Silage products or other fermented fodder, including bales covered in plastic film, are prohibited on the holding and in feeding ruminant herds.

The making of Bleu de Gex cheese has remained traditional: the curds obtained by renneting the milk are then cut up, stirred and moulded. All of these operations continue to be performed by hand. The dry salting, which is carried out in individual tubs, as in the past, over several days gives the rind and cheese a very special texture. The cheeses are seeded in cool, damp cellars where the Bleu de Gex remains for a minimum of three weeks on spruce boards. The use of any additives or processing aid other than selected starter cultures, Penicillium glaucum and Penicillium roqueforti, salt or rennet is prohib- ited.

4.6. Link: The origins of Bleu de Gex go back to the 14th century and the arrival of monks from Dauphiné who settled in the Haut Jura (Saint Claude's abbey) and brought with them the techniques for making a blue cheese that eventually came to be called Bleu de Gex. In 1935, the designation of origin Bleu de Gex, also called Bleu du Haut Jura and Bleu de Septmoncel, was established by a ruling of the Civil Court of Nantua, then by a decree of 20 September 1977.

Bleu de Gex is a mountain cheese with distinct characteristics which result from the special characteris- tics of the Haut Jura mountain area, the pastures of which abound in a wide variety of sweet-smelling plants, and a know-how that is backed up by centuries of traditional practices that are still used in cottage-industry units. The milk destined for the production of Bleu de Gex comes from Montbeliarde and French Simmental breeds of cow which are particularly well adapted to the geographical area of production.

4.7. Inspection body:

Name: Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO)

Address: 51, rue d'Anjou F-75008 Paris

Tel. (33) 1 53 89 80 00

Fax (33) 1 53 89 80 60

E-mail: [email protected]

The Institut National des Appellations d'Origine is a public administrative body with legal personality and reports to the Ministry of Agriculture. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/27

It is responsible for monitoring the production conditions for products with a designation of origin. Failure to comply with the defined geographical production area or any of the production conditions results in forfeiting the right to use the designation of origin in any form or for any purpose. Name: Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF) Address: 59, Boulevard Vincent Auriol F-75703 Paris Cedex 13 Tel. (33) 1 44 87 17 17 Fax (33) 1 44 97 30 37 E-mail: [email protected] The DGCCRF is a department of the Ministry of the Economy, Finance and Industry. 4.8. Labelling: The product must bear the logo containing the INAO acronym, the wording ‘Appellation d'Origine Contrôlée’ and the name of the designation of origin. Furthermore, the word ‘Gex’ must be moulded onto each cheese in the production process. C 298/28EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs

(2007/C 298/11)

This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of Council Regulation (EC) No 510/2006 (1). Statements of objection must reach the Commission within six months from the date of this publication.

AMENDMENT APPLICATION

COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006

Amendment application pursuant to Article 9 and Article 17(2)

‘ROQUEFORT’

EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005

PDO ( X ) PGI ( )

Amendments(s) requested

1. Heading(s) in the specification:

— Name of product — Description of Product — Geographical area — Proof of origin — Method of production — Link — Labelling — National requirements — Other [to be specified]

2. Type of amendment(s):

— Amendment to Single Document or Summary Sheet — Amendment to specification of registered PDO or PGI for which neither the Single Document nor Summary has been published — Amendment to Specification that requires no amendment to the published Single Document (Article 9(3) of Regulation (EC) No 510/2006) — Temporary amendment to Specification resulting from imposition of obligatory sanitary or phyto-sanitary measures by public authorities (Article 9(4) of Regulation (EC) No 510/2006)

3. Amendments:

Geographical area: Replace the sentence: ‘Thanks to the efforts made by Roquefort professionals to promote farming and to develop dairy production, the milk used to produce Roquefort today comes predominantly from the area known as the “rayon”, which comprises most of and part of the neighbouring departments of Lozère, Gard, Hérault and .’ with ‘the efforts made by professionals to develop sheep farming have led to a gradual restriction of the area in which milk can be produced. Today milk is collected only in the area called the “rayon”, which comprises 560 municipalities or parts thereof’.

(1) OJ L 93, 31.3.2006, p. 12. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/29

The previously-defined area in which milk could be produced comprised a great many municipalities (5 510). The approach has been to limit the area strictly to parts of the southern Massif Central moun- tain range, Piedmont and mountain valleys where traditional and current practices and typical farming methods are used. This serves to strengthen the link between the product and its geographical area. Today the area comprises only 560 municipalities or parts thereof, in six departments. Method of production: The method of production is supplemented by the following provisions: New: ‘The dairy raw materials, curd and fresh cheese may not be conserved by keeping them at below zero centigrade during the production process.’ ‘Fresh cheese and cheese undergoing the maturing process may not be conserved under a modified atmosphere.’ The use of treatments and additives to make cheese is subject to a set of general rules. Some new tech- niques, including the use of treatments and additives, such as microfiltration, partial concentration of milk or enzymes for the maturing process, have a potential impact on the characteristics of cheeses with designations of origin. Certain enzyme additives in particular appear to be incompatible with maintaining the key characteristics of products with designations of origin. It therefore became necessary to stipulate in the specification of each product with a designation of origin, under the heading ‘Method of production’, the current practices regarding the use of treatments and additives for milk and cheese production to prevent future practices not covered by the rules from undermining the characteristics of cheeses with designations of origin.

SUMMARY

COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006

‘ROQUEFORT’

EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005

PDO ( X ) PGI ( )

This summary sets out the main elements of the product specification for information purposes.

1. Responsible department in the Member State:

Name: Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) Address: 51, rue Anjou F-75008 Paris Tel. (33) 153 89 80 00 Fax (33) 153 89 80 60 E-mail: [email protected]

2. Group:

Name: Confédération Générale des Producteurs de lait de Brebis et des industriels de Roquefort Address: 36, avenue de la République — BP 348 F-12103 cedex Tel. (33) 565 59 22 00 Fax (33) 565 59 22 08 E-mail: — Composition: Producers/processors ( X ) Other ( )

3. Type of product:

Class 1.3 — Cheeses C 298/30EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

4. Description of the specifications: (Summary of the requirements in accordance with Article 4(2) of Regulation (EC) No 510/2006)

4.1 Name: ‘Roquefort’ 4.2 Description: Blue-veined cheese made from raw, whole sheep's milk. Cylindrical in shape with a moist rind, 8,5 to 11,5 cm in height and weighing 2,5 to 3 kg. The dry matter content must not be less than 55 g per 100 g of ripened cheese. Before it is pressed, the raw cheese is cultured with spores of Penicillium roqueforti. The cheese is smooth and compact, with even blue veins, a very distinctive aroma, slight scent of mould and a fine, robust taste. 4.3 Geographical area: As laid down in the Law of 26 July 1925, the production area was initially a vast area south of the Massif Central with the same characteristics in terms of the breed of sheep, pastures and climate, and characterised by an arid and wild landscape grazed by herds of sheep. Thanks to the efforts made by Roquefort professionals to promote farming, develop dairy production and strengthen the link between the product and its geographical area, the milk used to produce Roquefort today comes only from an area comprising 560 departments, or parts thereof, known as the ‘rayon’, covering Aveyron, Aude, Lozère, Gard, Hérault and Tarn:

Department of Aude Municipalities fully covered in the area: Brousses-et-Villaret, Castans, Caudebrondre, Cenne-Monestiés, Cuxac-Cabardès, Fontiers-Cabardès, Fraisse-Cabardès, La Tourette-Cabardès, Labastide-Esparbairenque, Lacombe, Laprade, Les Martys, Lespinassière, Mas-Cabardès, Mayreville, Miraval-Cabardès, Montolieu, Pradelles-Cabardès, Roquefère, Saint-Denis, Saissac, Verdun-en-Lauragais, Villardonnel, Villemagne. Municipalities partly covered in the area: Belpech, Fanjeaux.

Department of Aveyron Municipalities fully covered in the area: Agen-d'Aveyron, , , Anglars-Saint-Félix, Arnac-sur-Dourdou, Arques, , Asprières, Aurelle-Verlac, Auriac-Lagast, , Ayssènes, Balaguier-sur-Rance, Balsac, , Belcastel, Belmont-sur-Rance, Bertholène, Bessuéjouls, Bor-et-Bar, Bournazel, Boussac, , , , Broquiès, Brousse-le-Château, Brusque, Buzeins, Cabanès, Calmels-et-le-Viala, Calmont, Camarès, , , Campagnac, Canet-de-Salars, Cassagnes-Bégonhès, Castanet, , Castelnau-Pegayrols, Centrès, Clairvaux-d'Aveyron, Colombiès, , , , Compregnac, Comps-la-Grand-Ville, , Cornus, , Coussergues, , Crespin, Cruéjouls, , Druelle, , , Escandolières, , Fayet, Flavin, , Gabriac, -d'Aveyron, , , , , La Bastide-l'Evêque, La Bastide- Pradines, La Bastide-Solages, La Capelle-Bleys, La Capelle-Bonance, , , , , La Loubière, La Roque-Sainte-Marguerite, La Salvetat-Peyralès, La Selve, , Laissac, Lanuejouls, Lapanouse, Lapanouse-de-Cernon, , Laval-Roquecezière, Lavernhe, , Le Monastère, , , Lédergues, , Les Costes-Gozon, Lescure-Jaoul, Lestrade-et-Thouels, L'Hospitalet-du-Larzac, Luc, Lugan, Lunac, , , Marcillac-Vallon, Marnhagues-et-Latour, , , Mélagues, , Millau, , , Montclar, , , Montlaur, , Morlhon-le-Haut, Mostuéjouls, Mounes-Prohencoux, Mouret, Moyrazès, , Muret-le-Château, , Nant, , , , Onet-le- Château, Palmas, , Peux-et-Couffouleux, , Peyrusse-le-Roc, Pierrefiche, Plaisance, , Pont-de-Salars, , Prades-Salars, , Prévinquières, , , Quins, , Recoules-Prévinquières, Réquista, , Rignac, Rivière-sur-Tarn, , , Roquefort-sur-Soulzon, , Rullac-Saint-Cirq, Saint-Affrique, Saint-André-de-Najac, Saint- André-de-Vézines, Saint-Beaulize, Saint-Beauzély, Saint-Christophe-Vallon, Saint-Côme-d'Olt, Saint- Cyprien-sur-Dourdou, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Sainte-Eulalie-d'Olt, Sainte-Juliette-sur-Viaur, Sainte- Radegonde, Saint-Félix-de-Sorgues, Saint-Geniez-d'Olt, Saint-Georges-de-Luzençon, Saint-Izaire, Saint-Jean-d'Alcapiès, Saint-Jean-Delnous, Saint-Jean-du-Bruel, Saint-Jean-et-Saint-Paul, Saint-Juéry, Saint-Just-sur-Viaur, Saint-Laurent-de-Lévézou, Saint-Laurent-d'Olt, Saint-Léons, Saint-Martin-de-Lenne, Saint-Rome-de-Cernon, Saint-Rome-de-Tarn, Saint-Salvadou, Saint-Saturnin-de-Lenne, Saint-Sernin-sur- Rance, Saint-Sever-du-Moustier, Saint-Victor-et-Melvieu, Salles-Curan, Salles-la-Source, , , Sauclières, Sauveterre-de-Rouergue, Sébazac-Concourès, Sébrazac, Ségur, Sévérac-le-Château, Sévérac-l'Eglise, Sonnac, Sylvanès, Tauriac-de-Camarès, Tauriac-de-Naucelle, Tayrac, Tournemire, Trémouilles, Vabres-l'Abbaye, -Tizac, Valady, , , Verrières, Versols-et-Lapeyre, , Vézins-de-Lévézou, Viala-du-Pas-de-Jaux, Viala-du-Tarn, , Villefrance-de-Panat, . 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/31

Municipalities partly covered in the area: Castelnau-de-Mandailles, Prades-d'Aubrac.

Department of Gard Municipalities fully covered in the area: Alzon, Blandas, Campestre-et-Luc, Causse-Bégon, Dourbies, Lanuéjols, Montdardier, Revens, Rogues, Saint-Sauveur-Camprieu, Trèves, Vissec.

Department of Hérault Municipalities fully covered in the area: Avène, Bédarieux, Brenas, -et-Salvergues, Camplong, Carlencas-et-Levas, Cassagnoles, Castanet- le-Haut, Ceilhes-et-Rocozels, Colombières-sur-Orb, Combes, Courniou, Dio-et-Valquières, Ferrals-les- Montagnes, Fraisse-sur-Agout, Graissessac, Hérépian, Joncels, La Salvetat-sur-Agout, La Tour-sur-Orb, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Cas, Lamalou-les-Bains, Lauroux, Lavalette, Le Bousquet-d'Orb, Le Caylar, Le Cros, Le Poujol-sur-Orb, Le Pradal, Le Puech, Le Soulié, Les Aires, Les Plans, Les Rives, Liausson, Lodève, Lunas, Mérifons, Mons, Mourèze, Octon, Olargues, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-l'Escalette, Pézènes-les-Mines, Prémian, Riols, Romiguières, Roqueredonde, Rosis, Saint-Etienne-d'Albagnan, Saint- Etienne-Estréchoux, Saint-Félix-de-L'Héras, Saint-Geniès-de-Varensal, Saint-Gervais-sur-Mare, Saint- Julien, Saint-Martin-de-l'Arcon, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint- Pons-de-Thomières, Saint-Vincent-d'Olargues, Salasc, Sorbs, -la-Billière, Valsmascle, Verreries-de- Moussans, Vieussan, Villemagne-l'Argentière.

Department of Lozère Municipalities fully covered in the area: Allenc, Badaroux, Balsièges, Banassac, Barjac, Brenoux, Canilhac, Chadenet, Chanac, Chirac, Cultures, Esclanèdes, Florac, Fraissinet-de-Fourques, Gabrias, Gatuzières, Grèzes, Hures-la-Parade, Ispagnac, La Canourgue, La Malène, La Tieule, Lachamp, Lanuéjols, Laval-du-Tarn, Le Massegros, Le Monastier-Pin- Moriès, Le Recoux, Le Rozier, Les Bondons, Les Hermaux, Les Salelles, Les Vignes, Marvejols, Mas- Saint-Chély, Mende, Meyrueis, Montbrun, Montrodat, Palhers, Quézac, Saint-Bauzile, Saint-Bonnet-de- Chirac, Sainte-Enimie, Sainte-Hélène, Saint-Etienne-du-Valdonnez, Saint-Georges-de-Lévéjac, Saint- Germain-du-Teil, Saint-Laurent-de-Trèves, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Rome- de-Dolan, Saint-Saturnin, Servières, Trélans, Vebron.

Department of Tarn Municipalities fully covered in the area: , Alban, , , , , Anglès, , , , , Barre, , , , Bout-du-Pont-de-Larn, Brassac, Brousse, , Cadix, Cagnac-les- Mines, Cahuzac, Cambounès, , Castanet, Castelnau-de-Brassac, , Caucalières, , Crespin, , , , Durfort, , , Espérausses, , , Ferrières, , , , Labastide-, Labessière-Candeil, Labruguière, Lacabarède, Lacapelle-Pinet, Lacapelle-Ségalar, , , , , Lagarrigue, Lamontélarié, , , , , , , , Le Margnés, Le Masnau-Massuguiés, , Le Ségur, Le Travet, , Lédas-et-Penthiès, , Lescure-d'Albigeois, , Marsal, , , , , Mirandol-Bourgnounac, Monestiés, Montauriol, Montfa, Montirat, Montredon-Labessonnié, Mont-Roc, Moularès, Moulin-Mage, Murat-sur-Vèbre, , Noailhac, Padiés, , , Payrin-Augmontel, Pont-de-Larn, Poulan-Pouzols, , Réalmont, Ronel, , Rosières, Rouairoux, Rouffiac, Roumégoux, Saint-Affrique-les-Montagnes, Saint-Amancet, Saint-Amans-Soult, Saint-Amans-Valtoret, Saint-André, Saint-Antonin-de-Lacalm, Saint-Avit, Saint-Christophe, Saint-Cirgue, Sainte-Croix, Sainte-Gemme, Saint- Grégoire, Saint-Jean-de-Marcel, Saint-Jean-de-Vals, Saint-Julien-du-Puy, Saint-Julien-Gaulène, Saint-Lieux- Lafenasse, Saint-Marcel-Campès, Saint-Martin-Laguépie, Saint-Michel-Labadie, Saint-Pierre-de-Trivisy, Saint-Salvi-de-Carcavès, Saint-Salvy-de-la-Balme, Salles, , Sauveterre, Sénaux, Sérénac, , Sorèze, , Tanus, , Terre-Clapier, Tréban, Trébas, Trévien, Vabre, Valderiès, , Valence-d'Albigeois, Vénès, , Viane, Villefrance-d'Albigeois, Viviers-lès-Montagnes. Municipalities partly covered in the area: , Arthès, Bernac, Castelnau-de-Lévis, , Cordes-sur-Ciel, Dénat, , , , Mouzens, , Navès, Mouzieys-Panens, , , Puechoursi, , , Técou. C 298/32EN Official Journal of the European Union 11.12.2007

4.4 Proof of origin: Each operator must compile a ‘statement of suitability’ registered with the Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) which allows the INAO to identify all operators involved. All operators must keep their registers and any other documents required for checking the origin, quality and production conditions of the milk and cheese at the INAO's disposal.

As part of the checks carried out on the specified features of the designation of origin, an analytical and organoleptic test is conducted to ensure that the products submitted for examination are of high quality and possess the requisite typical characteristics.

4.5 Method of production: The milk must be produced, and the cheese must be manufactured in the geogra- phical area.

The breed of milk-producing sheep is specified (the ‘Lacaune’ breed and ‘black’ sheep bred from animals of the ‘Lacaune’ breed standard), with a five-year time limit for conforming to that standard. Details are given of their feed (at least three quarters of which must come from the area, unless exceptions are made; obligatory daily pasturing, once weather conditions allow).

Details are provided on the milk and its storage, renneting (carried out at a temperature of between 28 °C and 34 °C), the curd (delaying formation not allowed), the moulding of the curd (done after pre-draining), draining (done without pressing), the marking, seeding and pricking of the cheese; pricking and delivery to the ripening cave must take place within two days, or four under certain conditions. The cheese is produced in specially dedicated facilities.

The Penicillium roqueforti culture is added either in liquid form at the renneting stage or in powder form when the curd is placed in the mould.

The cheese is ripened and aged for at least 90 days from the date of its manufacture. During this period, it is first ripened and then aged at a controlled temperature. The cheese is left exposed in caves in Roquefort-sur-Soulzon, located in the scree of the Combalou mountain, for the length of time needed for the Penicillium roqueforti to develop successfully. This must not be a period of less than two weeks. Slow ageing in a protective wrapping then continues in the caves or in temperature-controlled cellars where the cheese is stored. Protective wrapping takes place only in the caves. The cheese is aged, stored, cut, conditioned, pre-packed and packed exclusively in the municipality of Roquefort-sur- Soulzon.

4.6 Link: There is a long history of producing cheese in Roquefort.

Cheese strainers have been found in prehistoric sites in the region. Mentions of Roquefort cheese dating back to the 8th century can be found in many documents, donations, bonds, etc. concerning Rouergue. In the 15th century, Charles VI wrote a letter of patent, confirmed by his successors, in which he mentions the vital need to protect Roquefort. On 31 August 1666, a ruling by the Toulouse Parliament granted the inhabitants of Roquefort-sur-Soulzon the exclusive right to ripen the cheese. It is the only cheese for which the designation of origin has been legally recognised since 1925 (Law of 26 July 1925).

The distinctive characteristics of Roquefort are the result of close synergies between mankind and nature. They stem partly from the characteristics of the milk obtained from traditional breeds of sheep and fed according to tradition, and partly from the uniqueness of the natural caves in Roquefort-sur- Soulzon, which are formed wholly from the scree at the foothills of the calcareous cliffs in Combalou, where a miracle of nature conspires to give Roquefort its unique taste.

4.7 Inspection body: Name: Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO)

Address: 51 rue d'Anjou F-75008 Paris

Tel. (33) 153 89 80 00

Fax (33) 153 89 80 60

E-mail: [email protected]

The Institut National des Appellations d'Origine is a public administrative body with legal personality and reports to the Ministry of Agriculture.

INAO is responsible for monitoring the production conditions for products with a designation of origin. 11.12.2007 EN Official Journal of the European Union C 298/33

Failure to comply with the defined geographical production area or any of the production conditions results in forfeiting the right to use the designation of origin in any form or for any purpose. Name: Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF) Address: 59, Boulevard Vincent Auriol F-75703 Paris Cedex 13 Tel. (33) 144 87 17 17 Fax (33) 144 97 30 37 E-mail: [email protected] The DGCCRF is a department of the Ministry of the Economy, Finance and Industry. 4.8 Labelling: The product must bear the logo containing the INAO acronym, the wording ‘Appellation d'Origine Contrôlée’ and the name of the designation of origin. The label must also bear the applicant group's shared trademark, known as the ‘Brebis Rouge’ (red sheep), which was created in 1930. Except for the ‘Brebis Rouge’ shared trademark and other special trading or manufacturing marks or corporate names or symbols, it is not permitted to qualify the name ‘Roquefort’ or add any other words to it.