DISPIACEMENT and SELF-REPRESENTATION: Joanne

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DISPIACEMENT and SELF-REPRESENTATION: Joanne DISPIACEMENT AND SELF-REPRESENTATION: THEORIZLWG CONTEMPORARY CANADIAN BIOTEXTS Joanne Elizabeth Sad A thesis submitted in. conformity with the requirements for the degree of Ph.D. Graduate Department of English University of Toronto O Copyright by Joanne Elizabeth Sad 2000 National Library Bibliothèque ~tionak du Canada Acquisitions and Acquisitbns et Bibliographie Services services bibliographiques 395 Wellinglon Street 395, rue Welmgm OnawaON KIAM OttawaûN K1AOW canada canada The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive Licence ailowing the exclusive pexmettant à la National Library of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, disûibute or seIl reproduire, prêter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la forme de microfiche/nlm, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownership of the L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts fiom it Ni la thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation. Abstract Displacement and Self-Representation: Theorizing Conternporary Canadian Biotexts Joanne Elizabeth Saul, Department of English, University of Toronto Ph.D. 2000 This study focuses on Canadian writers who choose to frame their questions about cultural difference and national belonging within the context of writing about their own Lives and their own persona1 experiences of displacement. Its particular emphasis is on texts like Midiael Ondaatje's Rumine in the Familv, Daphne Marlatt's Ghost Works, Roy Kiyooka's Mothertalk, and Fred Wah's Diamond Grill that use a range of innovative textual strategies as a way of actively working through these questions, rather than merely seeking to reflet3 or represent them. Although all four writers deal explicitly with minority subjectivity and its representation within a Canadian literary context, it is their self-consciousness about how to parlay this material into texhial form that initially sets them apart as a group. The first chapter looks at where the tenn "biotext" cornes from and how, as a language "event," it is related to the contestatory long poem written in Canada in the 1960s and '70s. This chapter suggests that authors of the biotext combine aspects of autobiography with a cornmitment to a process poetics in order to negotiate what Stuart Hall calls the practice of "cultural recovery." Chapter 2 examines how, by beginning to tease out the various layers of his own displaced self, Ondaatje sets out a number of the challenges that the other three works actively take up. Chapter 3 shows how Marlatt's growing awareness of her own gendered self adds to her feelings of displacement and dienation from language as she documents her travels throughout Ghost Works. The subject of Chapter 4, Roy Kiyooka's Mothertalk, exemplifies, from yet another angle, the complexities of writing cultural memory and exploring self-representation because of the ways the same life stories get filtered through different sets of lenses. Chapter 5 explores how by claiming the space of the hyphen, Wah rejects both the delimiting claims of the ethnic as weil as the claims of the nation. The final chapter suggests that these biotexts facilitate an illuminating examination of the complex relationships between language, place, and self, and the multiple ways that these relationships are manifested in textual forrn. Acknowledgrnents In many ways this thesis has been a communal undertaking. Funding for this dissertation was provided by the Ontario Graduate Scholarship Program, the WalSciences and Humanities Research Council of Canada, and the Department of English at the University of Toronto. A special word of thanks belongs to Linda Hutcheon, whose own passion and energy served as an uispiration throughout my writing process. Her confidence in my work proved infectious at al1 the right moments. 1 am also very grateful to the other memb2rs of my cornmittee who read various drafts of this thesis. Thanks to Russell Brown for being a patient, careful, and interested reader from the begiming and for encouraging me to reconsider settled assumptions. Thanks also to Michael Dixon for asking the big questions and for helping me to listen to my own voice. 1 owe a tremendous debt of gratitude to friends and farnily who have believed in this project from the start and whose unfaltering interest in and encouragement for my work have provided me with a creative and loving context from which to write and think. 1 am especially thankful for my brother Nick's longstanding faith in my abilities, his loyalty, and his love. Much love and many thanks go to David Mills who has been a part of this project from its inception. 1 feel very. lucky to have shared with him the many challenges as well as the moments of insight and joy. Finally, this work is dedicated to my parents. My dad John has always been my first, most insightful, and most generous reader. He knows this work intimately and has been a steadfast guide. My mom Pat is a constant source of wisdom, strength, and cornfort. This work could never have been imagined without their friendship, love, and support. Table of Contents .. Abstract .........................................................................................................................n Acknow Iedgments ..................................................................................................... iv Table of Contents .............................. .. ................................................................... v Chapter 1. Introducing the Biotext ............... ....................................................1 1. The Long Poem and After .................................................................................. 1 II . Autobiographical intention and the Biotext ................................................. 12 III . A Poetics of Differences: Cultural Recovery and the Biotext ................... 20 IV . A Different Poetics ............... .,... ................................................................... -28 Chapter 2 . "The shape of an unknown thing": Writing Displacement in Rumine in the Familv .................................................. 36 1. Introduction ........................................................... .. .......................................36 II . Tracking the Self ................... ............. ... ............................................. 42 III . Tracking the Other ...................................................................................... -52 IV . Tracking the Text ............................................................................................ 59 N . "Getting it Right" ........................ ....... ...................................................... 69 Chapter 3. "A story of listening way badc in the body": Writing Selves in Ghost Works .............................................................................. -74 1. Introduction ......................... .... ........................................................................... 74 II . Body of Writing ................................................................................................ 81 ïïI. Staging Selves *-...........................*......*... ...... ............................................. 89 IV . "this king here" ...................... ... .......................................................... 1 10 Chapter 4 . Ghost Selves: the (Auto)biographical Voices of Mothertalk....... 116 I . Introduction ...................................................................................................... 116 II . Collaboration and the Expanded Text ......................................................... 119 III . Kiyooka's Version, or, the Spirit of Inheritance ....................................... 125 N . The "Arc of a Life" ....................... ... ....................................................... 142 V . Mothertalk as Biotext ..................................................................................... 154 Chapter 5. The Poütics and Poetics of Identity: "Faking it" in Diamond Grill ........................................................................... 159 1. Introduction ......................... .... ..................................................................... 159 II . Breathin' His Name with a Sigh ................................................................... 164 III . Poetics of the Hyphen: Diamond Grill ..................................................... 175 IV . Faking It ......................................................................................................... 192 Chapter 6. Conclusion: Writing the Roaming Subject................................... 197 Works Cited ............................................................................................................. 212 Chapter 1. introducing the Biotext 1. The Long Poem and After This study focuses on writers who choose to frame theu questions about cultural difference and national belonging within the context of writing about their own lives and their own personal experiences of displacement. Its particular emphasis is on texts like Midiael Ondaatje's Runnine in the Familu, Daphne Marlatt's Ghost Works,
Recommended publications
  • Open Wide a Wilderness Canadian Nature Poems
    Open Wide a Wilderness Canadian Nature Poems Edited by NANCY HOLMES Introduction by DON MCKAY Wilfrid Laurier University Press IfwuTH Contents xv PREFACE xvii ACKNOWLEDGEMENTS I INTRODUCTION: "GREAT FLINT SINGING" BY DON MCKAY THE POEMS 35 Thomas Cary from Abram's Plain 38 Adam Allan A Description of the Great Falls, of the River Saint lohn, in the Province of New Brunswick 40 Ann Cuthbert Knight from A Year in Canada 41 Adam Hood Burwell from Talbot Road 44 Standish O'Grady from The Emigrant 46 Adam Kidd from The Huron Chief 48 William Kirby from The U.E., "Niagara" 50 Alexander McLachlan The Hall of Shadows 53 Charles Sangster from The St. Lawrence and theSaguenay 55 George Martin The lewelled Trees 57 Charles Mair The Last Bison 63. Isabella V.Crawford The Lily Bed 65 Isabella V. Crawford from Malcolm's Katie 67 Ethelwyn Wetherald Unheard Niagaras 68 Ethelwyn Wetherald The Horned Larks in Winter 69 Susan Frances Harrison Rhapsodie (II) [Seranus] 70 Susan Frances Harrison A Canadian Anthology [Seranus] 73 Wilfred Campbell Indian Summer 74 Wilfred Campbell How One Winter Came in the Lake Region 75 Charles G. D. Roberts The Clearing 76 Charles G. D. Roberts from'Ave!" 80 Charles G. D. Roberts The Skater 81 Bliss Carman A Vagabond Song 82 Bliss Carman Vestigia 83 Pauline Johnson The Flight of the Crows (Tekahionwake) 85 Pauline Johnson The Camper (Tekahionwake) 86 Archibald Lampman Freedom 88 Archibald Lampman In November 90 Archibald Lampman To the Ottawa River 91 Archibald Lampman On the Companionship with Nature 92 Frederick G.
    [Show full text]
  • Parliamentary Poet Laureate
    Parliamentary Poet Laureate POETRY CONNECTION: LINK UP WITH CANADIAN POETRY Daphne Marlatt (1942 – ) was born in Australia but has lived most of her life in Vancouver. She was a key constituent of the early 1960’s “Tish” group at the University of British Columbia and has published numerous books of fiction and poetry. Since the 1970’s she has been a major participant in feminist writing and critique and, recently, has written for Noh theatre. Her poems here resonate with two earlier books (Vancouver Poems, 1972 and Salvage, 1991) in her ongoing interest in what might be considered a “poetics of renovation” that attends to texts of revision, rewriting, and extension. In 2006 she was made a Member of the Order of Canada. Poems for discussion: Wet fur wavers and animal sheen From: Liquidities: Vancouver Poems Then and Now Talonbooks, 2013 Wet fur wavers up a long eye-line Sunday sprays interior city ground. Aqueous cut of the sea’s a bottomless lagoon. Logs lash on. The grey stretch of sand I walk, footsteps sucked. jumped. Changes air now wet as the sea, the sh’te comes walking up thru humor in the way of Daphne Marlatt vision, salt. Cedar all over. Cedar for headdress. Beaver or bear, what is there to the touch of, you said. Come well back into view. Trappings, change, what runs in the middle, gestures, wired for vision. Spiral back through city even underground (the esplanade traffics in waves to the point that all of your faces echo, through one I. white. Small figures as blue and white when shadows come, down alleyways of sight, peri winkle, vinca, small single flower by the sea (Salt does.
    [Show full text]
  • The Social Project of Recent Native Canadian Prose
    Agnieszka Rzepa “It is always darkest just before first dawn’s light”: The Social Project of Recent Native Canadian Prose TransCanadiana 6, 249-261 2013 Agnieszka Rzepa Adam Mickiewicz University in Poznań “IT IS ALWAYS DARKEST JUST BEFORE FIRST DAWN’S LIGHT”: THE SOCIAL PROJECT OF RECENT NATIVE CANADIAN PROSE Résumé : Les littérature des Premières Nations écrites au Canada ont été toujours animées par un projet social. Tout en reconnaissant que, comme l’a démontré Emme LaRoque, les possibilités de ces littératures ne se limitent pas à des messages culturels et sociaux, l’auteure du présent article se concentre sur des textes choisis des écrivains autochtones canadiens qui manifestent très ouvertement des visions entrecroisées d’un projet social traité comme « le » principal projet contemporain des littérature des Premières Nations. Les textes récents écrits par des auteurs autochtones en établissant un diagnostic très pessimiste de la condition du monde, semblent en même temps viser leur propre objectif par la mise en valeur des éléments relevant des épistémologies et des ontologies indigènes. Ces dernières sont vues, dans ce contexte, comme une nécessité urgente mais aussi elles demeurent ouvertes aux discussions. Les ouvrages sont destinés aux lecteurs qui n’appartiennent pas à la communauté autochtone et qui ne sont pas issus de la société de colons canadiens. De plus en plus souvent les auteurs autochtones introduisent dans leurs textes une profonde conscience globale, en essayant d’agir contre ce qu’ils considèrent comme le mal causé par la globalisation en globalisant la portée et la thématique de leur littérature. Leurs ouvrages suggèrent que s’il y a encore un espoir de guérison et de survie globale, il ne peut être réalisé que par l’intermédiaire de l’éducation et d’une coopération importante de multiples communautés en interaction, tant sur le plan global que local.
    [Show full text]
  • Writing Alberta POD EPDF.Indd
    WRITING ALBERTA: Aberta Building on a Literary Identity Edited by George Melnyk and Donna Coates ISBN 978-1-55238-891-4 THIS BOOK IS AN OPEN ACCESS E-BOOK. It is an electronic version of a book that can be purchased in physical form through any bookseller or on-line retailer, or from our distributors. Please support this open access publication by requesting that your university purchase a print copy of this book, or by purchasing a copy yourself. If you have any questions, please contact us at [email protected] Cover Art: The artwork on the cover of this book is not open access and falls under traditional copyright provisions; it cannot be reproduced in any way without written permission of the artists and their agents. The cover can be displayed as a complete cover image for the purposes of publicizing this work, but the artwork cannot be extracted from the context of the cover of this specific work without breaching the artist’s copyright. COPYRIGHT NOTICE: This open-access work is published under a Creative Commons licence. This means that you are free to copy, distribute, display or perform the work as long as you clearly attribute the work to its authors and publisher, that you do not use this work for any commercial gain in any form, and that you in no way alter, transform, or build on the work outside of its use in normal academic scholarship without our express permission. If you want to reuse or distribute the work, you must inform its new audience of the licence terms of this work.
    [Show full text]
  • Ethnic Minority Writing: the Complexities Surrounding Authenticity, Translation, and Representation in a Global Environment
    Ethnic Minority Writing: The Complexities Surrounding Authenticity, Translation, and Representation in a Global Environment Samuel Rose ※ Abstract: This paper discusses the complex issues surrounding authenticity and ethnic minority writing. It also addresses the broader global issues involved when an individual is educated in the West and then attempts to speak for his or her particular ethnic group. The paper concludes with a specifi c example regarding the complexities of translating a Japanese passage into English and discusses the little-known concept of “deterritorialization.” Key words: authenticity, ethnic minority writing, translation and representation, and deterritorialization Who is an authentic ethnic minority writer? How do we know if an individual truly has the authority to speak for his or her particular community? Does a Western education limit one’s ability to speak for his or her ethnic culture? If we assume that an individual does have the authority to speak for a particular group, can his or her writing be translated into another language and still retain the intended meaning? These are just a few of the questions that arise when discussing ethnic minority writing in Western nations. In this essay, I will use Joseph Pivato’s “Representation of Ethnicity as Problem: Essence or Construction” and attempt to answer the questions above. I will then conclude with an example that demonstrates just how complex the problems of representation in ethnic minority writing can be. Identifying with Minorities In the essay “Representation of Ethnicity as Problem: Essence or Construction,” Joseph Pivato writes, “I have often focussed on the voice of the writer and his/her authority to speak about the minority experi- ence” (Literary Pluralities, p.
    [Show full text]
  • An Early St'at'imcets-Chinook Jargon Bilingual' Text 1 Introduction 1 2 About the Newspaper
    "Fox and Cayooty": an early St'at'imcets-Chinook Jargon bilingual' text Henry Davis and David Robertson University of British Columbia and CHINOOK List This paper contains a transliteration (from the original Duployan shorthand) and . translation of an early bilingual St'at'imcets-Chinook Jargon text, with accompanying historical, orthographical and grammatical notes. The story was first published in 1892 in the Kamloops Wawa newspaper by the oblate priest J-M.R. Le Jeune; it thus counts as one of the earliest texts in either language. 1 Introduction 1 It is well known to the student of Salishan languages and cultures that before the time of Franz Boas, extremely few coherent texts, as opposed to relatively numerous fragmentary word-lists, of northwest Native American languages were collected and published. The nascent modern disciplines of anthropology and linguistics demanded such documentation. However, another force besides science played a considerable role in the earliest recordings of indigenous languages of this region: The activities of Christian missionaries, which led to work allowing in some cases (viz. Joseph Giorda, S1's 1871 dictionary of Kalispel) an excellent view of historical stages in the lives of these languages otherwise lost to us.2 An example of the same phenomenon is available to us also in the Kamloops Wawa newspaper published by Oblate father J.-M.R. Le Jeune from 1891 to about 19043, primarily in the Chinook Jargon, of which it is an extensive and often overlooked document. In volume 2, Issue 47 of Kamloops Wawa, dated October 16 [sic], 18924, we find under the English heading "Recreative" the following: Kopa Pavilion ilihi nsaika tlap ukuk hloima syisim kopa Lilwat wawa[:] Fox and Cayooty.~.
    [Show full text]
  • TREVOR CAROLAN / Dorothy Livesay in North Vancouver
    TREVOR CAROLAN / Dorothy Livesay in North Vancouver Ten years ago, as a District of North Vancouver Councillor, I proposed to my colleagues in the nearby City of North Vancouver the idea of creating a memorial plaque in honour of Dorothy Livesay. An important twentieth century Canadian poet and social activist, Livesay lived in the city on and off for more than twenty years with her husband, fellow socialist Duncan McNair. They lived in several homes within view of the inner harbour: at Cumberland Crescent, then at 848-6th Street about a block from Sutherland High School, and later on toney Grand Boulevard. Livesay wrote some of her best work here­ making it an appropriate place to commemorate not only a fine poet, but also a champion of women's rights and family planning before either became fashionable. The idea of a memorial marker-stone failed to gain traction with the politicians of the day; it's an idea that's still out there for commissioning. In her memoir Journ ey with My Selves, Livesay says that she originally arrived in BC wanting to find her way to the San Francisco literary scene. In fact, she came to Vancouver to work as an editor for a communist labour journal. From Vancouver she hoped to travel further south to join the Depression-era's well-established leftist arts community concentrated in the San Francisco Bay Area. This was IWW territory and numerous publications there served the One Big Union labour ideal, which appealed to her political interests. The city also enjoyed a long liberal tradition in its journalism and politics.
    [Show full text]
  • Amazed for Roy Kiyooka Edited by John O'brian, Naomi Sawada, and Scott Watson Vancouver: Arsenal Pulp Press, 2002
    Book Reviews 131 purposes. Most interesting in this approach is most apparent. While the section is Blackstock's comparison contrast between land-use plans, between the tree art's original purpose artists' reflections, and elders' stories and its "second journey of meaning," is sometimes jarring, the text proves which it has undertaken in recent years. that "Traditional Ecological Knowledge Interviews with elders provide a glimpse (TEK)" can be integrated into forestry into both these worlds: traditional practices. This is shown in how purposes and the little known but Blackstock uses TEK to bolster his new important role that these trees can play vision for a sustainable management in generating a renewed understanding plan. Faces in the Forest is a revealing of First Nations cultures and their text that discusses a little known art need to protect their lands. The final form, and it also offers scholars an chapter reflects on Blackstock's journey important model when attempting to and provides his vision for a new accord First Nations knowledge the forestry model, which includes an agency it deserves within academic artist's respect for the trees. It is here discourse. that Blackstock's multidisciplinary All Amazed for Roy Kiyooka Edited by John O'Brian, Naomi Sawada, and Scott Watson Vancouver: Arsenal Pulp Press, 2002. 160 pp. Illus., US$15.95/CND$I9.95 paper. DAVID HOWARD Nova Scotia College of Art & Design OY KlYOOKA is one of the most decades, beginning at Regina College important yet most under- in the late 1950s and ending with his R analyzed Canadian artists of retirement from the University of the postwar period.
    [Show full text]
  • Surviving My Mother's Legacy
    Sylvia Terzian Surviving My Mother’s Legacy Patriarchy, Colonialism, and Domestic Violence in Lee Maracle’s Daughters are Forever This paper examines the role of the mother figure in Native Canadian women’s fic- tion. Lee Maracle’s Daughters are Forever addresses the issue of multiple margin- alization experienced by Native women, and explores the violent impact of Western patriarchy and colonialism on the relationship between mothers and daughters in Aboriginal societies. Maracle’s text demonstrates a link between the mother’s legacy, cultural legacy and the legacy of trauma experienced by Native women in the past and in the twenty-first century. Specifically, Maracle’s text exposes the socio-cultural and historical processes and structures that have shaped Native women’s subjectivity and that underlie the cycle of domestic violence and abuse within Native Canadian families and communities. Web of Continuity: The Mother Figure In Native Women’s Literature The Mother, the Grandmother, recognized from earliest times into present among those people of the Americas who kept to the eldest traditions, is celebrated in social structures, architecture, law, custom, and the oral tradition. To her we owe our lives, and from her comes our ability to endure, regardless of the concerted assaults on our, on Her being, for the past five hundred years of colonization. She is the Old Woman Spider who weaves us together in a fabric of intercon- nection. (Allen, 1986: 11) Lee Maracle’s Daughters Are Forever is haunted by history and memory, and by a mother figure that embodies both. The mother figure is central to Native North American oral and written cultures.
    [Show full text]
  • Linguistics 181: SENĆOŦEN Fall 2010 Leonard and Werle 3 Handout 2
    Linguistics 181: SENĆOŦEN Fall 2010 Leonard and Werle Handout 2: Language families of British Columbia Terminology ‣ language : a natural system of human communication that includes sounds, words, and rules for combining these to express a variety of meanings. ‣ native language , first language : a language that one speaks from a very young age. ‣ indigenous , aboriginal : these terms refer to people or languages that live in or are associated with a particular place, are the first or among the first to be associated with that place, and have historical and cultural roots from that place. ‣ dialect : a regional or social variety of a language. Everyone speaks a dialect! ‣ idiolect : the speech variety of a particular person. One’s individual dialect. ‣ jargon : vocabulary associated with a particular activity (example: carvers’ jargon). ‣ pidgin : a simplified language used by speakers of different languages to communicate (example: Chinook Jargon). No one’s native language. ‣ creole : a pidgin that has developed into a full language (example: Hawaiian Creole). ‣ language family : a group of languages whose similarities indicate that they come from a common parent language. Such languages are said to be genetically related (whether or not the speakers of these languages are related by blood). ‣ language area ( Sprachbund ): a group of languages whose similarities result from geographical contact. Such languages may or may not be genetically related. Notes The aboriginal languages of British Columbia form about seven language families (see map). SENĆOŦEN, or Saanich, is a member of the Salish family. language family examples ‣ Algonquian Cree, Ojibway ‣ Haida X̱aad Kil, X̱aaydaa Kil ‣ Kutenai Ktunaxa ‣ Na-Dene Nicola, Tsilhqot’in, Dakelh, Łingít ‣ Salishan SENĆOŦEN, Halq’eméylem, Secwepemctsin, Nuxalk ‣ Tsimshianic S’m̓algya̱x, Nisg ̱a’a ‣ Wakashan Nuu-chah-nulth, Kwak wala,̓ Haisla Salish is one of the largest indigenous language families of North America, in terms of number of languages.
    [Show full text]
  • Livesay to a Conference on Her Work Held in the Offing at the College March 4-5
    Vol. 2, No. 4 March 1983 University of St. Jerome's College interpersonal relations, marriage and the family. It is an excellent preparation for those Mark your who have a crucial role in Family Life pro­ grams in the school and in the community," calendars ­ says John Theis, director of the program which is now in its twelfth year. Theis Alumni Picnic! expects about 200 people to be enrolled this The date has been set for an alumni reunion summer. picnic on Sunday, June 26, 1:00 p.m. at The Institute for Studies in Learning Waterloo Park.It has been two years since the Disabilities will be offered from July 4 to 22, College's last alumni gathering, and a picnic This Summer at providing courses at the introductory, in­ is a great reason to come together with old termediate and advanced levels, says pro­ friends and classmates. gram director John Orlando. A number of The College decided on a single-day event St. Jerome's visiting experts will participate in this rather than a weekend of activities as has The majority of summer courses to be offered summer's program. been done in the past. "We hope that this will at the University of Waterloo this year will be The Just Society, a credit course to be encourage more people to attend and that taught at St. Jerome's. A variety of full and offered July 4-22 by the Institute for Studies they will feel free to bring their families," half-credit courses in English, history, in Theological Renewal, will examine the says Rob Donelson, assistant to the registrar religious studies, psychology and philosophy involvement of the Roman Catholic and and one of the organizers.
    [Show full text]
  • Japanese Elements in the Poetry of Fred Wah and Roy Kiyooka
    Susan Fisher Japanese Elements in the Poetry of Fred Wah and Roy Kiyooka For nearly a century, Japanese poetic forms have pro- vided inspiration for poets writing in English. The importance of Japanese poetry for Ezra Pound and its role in the formation of Imagism have been well documented (see, for example, Kawano, Kodama, and Miner). Charles Olson, in his manifesto "Projective Verse" (1950), drew examples from Japanese sources as well as Western ones. Several of the Beat Generation poets, such as Gary Snyder, Allen Ginsberg, and Philip Whalen, studied in Japan and their work reflects a serious interest in Japanese poetry. Writing in 1973, p o e t and translator Kenneth Rexroth declared that "classical Japanese and Chinese poetry are today as influential on American poetry as English or French of any period, and close to determinative for those born since 1940" (157). Rexroth may have been overstating this influence; he, after all, had a role in creating it. Nonetheless, what Gary Snyder calls the "myste- riously plain quality" of East Asian verse has served as a model for the simple diction and directness of much contemporary poetry ("Introduction" 4). Writers belonging to these two generations of Asian-influenced American poets—the Imagists and the Beat poets—had no ethnic connection to Asia. But the demographic changes of the last few decades have produced a third generation whose interest in Asian poetry derives at least in part from their own Asian background. Several Asian Canadian poets have written works that are modelled on Japanese genres or make sustained allusions to Japanese literature.
    [Show full text]