Alien Places in Late Soviet Science Fiction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Alien Places in Late Soviet Science Fiction ACTA UNIVERSITATIS STOCKHOLMIENSIS Stockholm Studies in Russian Literature 42 Alien Places in Late Soviet Science Fiction The “Unexpected Encounters” of Arkady and Boris Strugatsky as Novels and Films Henriette Cederlöf Contents Acknowledgements ix Note on transliteration xii Figures xiii FROM UTOPIA TO HETEROTOPIA: THE END OF THE SOVIET 1960S AND THE BEGINNING OF THE 1970S 1 Expectations and Disillusionments 1 The Strugatskys 3 Previous Research and the Aim of this Study 4 A Literature of Difference 6 Soviet Science Fiction 6 The Place of Science Fiction Within Late Soviet Culture 8 The Relationship Between Science Fiction and Reality 11 Science Fiction and the Gothic 12 Replacements of Time, Space and Body 13 The Chronotope 13 Heterotopia 15 Images of Environment 15 Images of Humanity 19 The Posthuman 21 The Dislocated Protagonist 22 Further Developments: The Screen Adaptations 23 Presentation of the Study 25 OVER THE THRESHOLD: THE THREE NARRATIVES OF UNEXPECTED ENCOUNTERS 29 Inspector Glebsky’s Puzzle: A Requiem for the Detective Genre? 29 Liminality 30 Between Genres 33 Between Worlds 37 Allusions to the West 37 The Mirror 39 Between Identities 40 The Mountain Climber 40 The Detective 43 Between the Old and the New 45 The “Eye” and the “I” 48 5IF,JEUtopia Revisited 51 A Colonial Narrative 52 Literary Ancestors 52 Communication and Sensory Perception 54 Heterotopia 57 The Land of Death and Opportunity 57 Mirrorings 58 The Dual Hero: “Fathers and Sons” 59 Father Figures 59 The Dislocated Protagonist 61 The Posthuman 63 3PBETJEF1JDOJDA "Fable of Despair"? 68 Complementary Heterotopias 69 Material Objects 74 Gadgets 74 Garbage 77 The Hero 79 The “Other” 82 Conclusion: Closing the Door to Utopia 87 INTO THE ZONE: THE SCREEN ADAPTATIONS 89 The Script and the Directors 89 Constructing Space 91 Adapting Characters 92 Dead Mountaineer’s Hotel: Transposition or Commentary? The Screenwriting Process 92 Film Noir/Generic References 94 The Construction of Space 95 The Natural Landscape 95 The West 96 Spatial Binary Oppositions: 99 Above/Below 99 Inside/Outside or Light/Darkness 101 Adapting the Characters 103 A Less Ambiguous Hero 103 Other Characters 105 No Longer “The Strange Child” 108 The Femme Fatale 109 Stalker: Re-imagining the Source Text: The Making of an Analogy 112 Intertextual References 113 The Establishment of Different Spaces 115 Outside the Zone 115 The Zone 116 The Changing Chronotope 119 Abolishing the Future 120 A Religious Action 121 The Transformations of the Characters 123 The Struggle to Find a Hero 123 Other Characters – Other Aspects 126 The Professor 128 Writer 129 The Wife 130 The Daughter 131 Moving Into “The Other Space” 132 ON TO NEW TERRITORIES: CONCLUDING REMARKS 133 Works Cited 137 Appendix I. The Novels 144 Appendix II. The Films 147 Svensk sammanfattning 149 Acknowledgements Having finally finished this manuscript, I asked myself when this whole ven- ture actually began. Was it that warm September evening back in 1992 when my eyes fell on a book by the Strugatsky brothers on a table on a Moscow street? I bought the book even though I had never heard of it. Many years later I began to entertain the idea that it might contain material on which to base a dissertation. Perhaps it does not matter when or where or how it began, but rather that I finally seem to have reached the end. The road there has not been com- pletely smooth. Nevertheless, travelling it has, on the whole, been a pleasant experience during which I have received invaluable help from a number of people and institutions. I would like to thank the Baltic Sea Foundation for financing my doctoral studies. The dissertation was written in an academic context where I had the opportunity to come in contact with different individuals and intellectual environments. It began at Södertörn University, at the Baltic and Eastern European Graduate School (BEEGS) where I spent my first two years as a PhD student. Then I moved on to the Department of Comparative Litera- ture. However, throughout that time I maintained a strong connection to my other affiliation, the Department of Slavic Languages and Literature, where I finished my dissertation. My work also took me abroad: to Venice, Moscow and Tallinn. First of all thanks to my advisors: Anna Ljunggren at the Department of Slavic Languages and Literatures at Stockholm University, for sharing inval- uable insights into Soviet culture and not the least for the unending patience with which she read my texts over the years; Lars Kleberg at BEEGS for in- sightful advice; and Ola Holmgren at the Department of Comparative Litera- ture at Södertörn University for support and encouragement during the early stages of my work. ix At the Department of Slavic languages and Literatures at Stockholm Uni- versity: thanks to the senior researchers Per-Arne Bodin, Peter Alberg Jen- sen, Karin Grelz, Kerstin Olofsson; and to my fellow doctoral students – Mattias Ågren, with whom I have had many interesting conversations and shared experiences of the plight of the doctoral student, as well as Hans An- dersson, Fabian Linde, Natasha Ringblom, Larisa Korobenko and Petra Jo- hansson, who all have given valuable suggestions, advice, support and en- couragement. At the Department of Comparative Literature at Södertörn University: thanks to Sara Granath for advice (“Tell me what your dissertation is about. In two sentences.”) and support over the years, and especially for the extra six months of uninterrupted work on the dissertation; Claudia Lindén, Yael Feiler and Christine Farhan; my fellow PhD students Cecilia Annell and Markus Huss for their interest and helpful comments. At BEEGS I have met many inspiring scholars over the years: thank you, Irina Sandomirskaja, Helene Carlbäck, Rebecka Lettevall, Margareta Tillberg, Ilja Viktorov, $IBSMPUUF#ZEMFS, Ulrika Dahl, and all the rest of you for useful advice and comments, and for encouragement and support. I have also received support and encouragements from fellow PhD students in other disciplines, especially Nadezhda Petrusenko, Florence Fröhlig, and Erika Lundell. And thank you, Jessica Moberg, for providing inspiration and unfailing interest in the progression of my work. Many thanks also to the administrative staff at BEEGS and at both de- partments for all the help I have received. Thanks also go to the people I met on my travels abroad. In Venice: Luigi Magarotto and the department of American, Iberian and Slavic Studies as well at the staff at the department of international exchange at Università Ca’Foscari. Thank you all for interesting conversations and the free use of libraries and office space. In Moscow: thanks to Galina Ponomareva and her staff at the Moscow State University, for the opportunity of experiencing this amazing environ- ment and for counseling and support; to Yuri Arabov at the Gerasimov Insti- tute of Cinematography (VGIK) for valuable insights into the work of An- drei Tarkovsky; and last but not least to Naum Kleiman for taking the time to read an early draft of my chapter about Stalker. I also want to thank x 3Pman Silant’ev for patiently introducing me to some insightful thoughts about contemporary Russian fantastic literature. In Tallinn: thanks to the very helpful staff at the Estonian Film Archive and the Estonian National Archives, and especially to Eva Näripea, for late but nevertheless very helpful input. Thanks also to Maria Engström and Jørgen Bruhn for the work you both did in connection with my final seminar; your perceptive comments helped very much to give the dissertation its final shape. Thanks as well to Julie Hansen for taking the time to read the manuscript and give useful last- minute input. Special thanks go to Rachelle Puryear for correcting the language, espe- cially for breaking up long sentences into more comprehensible units, and to Aleksei Semenenko for his work on the layout. Stockholm, May 8, 2014 xi Note on transliteration Where an established conventional English spelling of Russian names exists (e.g., Strugatsky, Tarkovsky, Vysotsky), this has been given preference in the main body of the text. The sole exception is the name of the hero of the first novel: although he is “Glebsky” in the title of the novel, he is “Glebski” in the main text. In the case of the director Grigori Kromanov, I have used the es- tablished Estonian spelling. In the footnotes and bibliography, Russian names and sources have been transliterated according to the Scandinavian version of the international scholarly transliteration system ISO/R 9. All translations are mine unless stated otherwise. Where an established Eng- lish title for a work exists, this has been used, with the original title in paren- theses. In other cases the translation of the titles are mine, with the original titles in square brackets. xii Figures 1. Consumer goods evoking a vision of a generalized “West.” 98 2. Western glamour: Simone (Lembit Peterson) in the billiard room. 98 3. The hero: inspector Glebski (Uldis Pūcītis) before the portrait of the dead mountaineer. 107 4. “Doll-like”: Brjun (Nijolė Oželytė) and Olaf (Tiit Härm). 109 5. The femme fatale: Mrs. Mozes (Irena Kriauzaitė) dancing at the party. 111 All photos courtesy of Estonian Film Archives, Tallinn. xiii From Utopia to Heterotopia: The End of the Soviet 1960s and the Beginning of the 1970s Expectations and Disillusionments In June 1968, the renowned scientist Andrei Sakharov completed an essay entitled “Progress, Coexistence, and Intellectual Freedom” (“Razmyšlenija o progresse, mirnom sosuščestvovanii i intellektual’noj svobode”).1 In the essay he discussed the threat of nuclear war and addressed the subject of the lack of intellectual freedom in the Soviet Union. The Soviet 1960s began as a time of unusual optimism about the future: at the 1961 Party Congress it had been proudly declared that the ideals of communism would finally be realized.2 The conquest of outer space also appeared to be within reach.
Recommended publications
  • Mangani Tarzan Och De Stora Apornas Språk Malm, Thomas
    Mangani Tarzan och de stora apornas språk Malm, Thomas 2016 Document Version: Annan version Link to publication Citation for published version (APA): Malm, T. (2016). Mangani: Tarzan och de stora apornas språk. Total number of authors: 1 General rights Unless other specific re-use rights are stated the following general rights apply: Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Read more about Creative commons licenses: https://creativecommons.org/licenses/ Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. LUND UNIVERSITY PO Box 117 221 00 Lund +46 46-222 00 00 © Thomas Malm 2016 Humenekologiska avdelningen Lunds universitet Mangani Tarzan och de stora apornas språk Yato-nala Tarzan-ul-Mangani. Yato-nala Kala, kalu-ul-Tarzan. Må alla respektera Tarzan av Mangani och Kala, hans moder. John Clayton, lord Greystoke Alltihop började en natt i Chicago år 1911. Edgar Rice Burroughs låg sömnlös och fantiserade kring ärftlighetens betydelse för en människas utveckling och framgång.
    [Show full text]
  • Glenn Gartne
    Glenn Gartne ÖREBRO UNIVERSITET Grundlärarprogrammet, inriktning mot arbete i förskoleklass och grundskolans årskurs 1-3 Svenska språket Svenska, Självständigt arbete, avancerad nivå, inriktning f-3, 15 högskolepoäng VT 2017 Djungelböckerna - En episk diskursresa i tid och medium Glenn Gartne Handledare: Arne Florin !1 Glenn Gartne Abstract Glenn Gartne (2017). Djungelböckerna: En episk diskursresa i tid och medium. Självständigt arbete, Svenska, inriktning f-3, avancerad nivå, 15 högskolepoäng. Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap. Studiens huvudsakliga syfte var att genom ett främst diskursanalytisk tillvägagångssätt ta sig an och jämföra Djungelbokens tre mest kända versioner och svara på frågan vad som skiljer verken åt. Utifrån den teoretiska bakgrunden bestående av en diskurs-, epik- och adaptionsanalys nyansera ämnet och ge ett perspektiv att analysera verken ur för att kunna besvara frågeställningarna. De tre olika versionerna resumerades eller refererades och analyserades utifrån den teoretiska bakgrunden och svar på frågeställningarna gavs. Svaren gav en bild att berättelserna har med tiden blivit mer komplexa och nyansrika, karaktärer har gått från platta till runda och tittarna/läsarna speglas som mer kompetenta. Kompetensen återspeglas även i människosynen och framför allt barnsynen i de olika versionerna. Mowgli, huduvdkaraktären, får representera barnet och går från ett barn med potentiella kunskaper till ett barn med specifika barnegenskaper för att till slut vara det kompetenta barnet med färdiga kunskaper. Konsekvenser för undervisningen kan vara att använda Djungelböckerna (1894, 1967, 2016) till att iscensätta ett möte mellan barn och vuxna och diskutera skillnader i olika berättelsers förhållningssätt i uttryckssätt, historia, tid och rum. Nyckelord: Disney, Kipling, adaption, diskursanalys, epikanalys, barnlitteratur, komparativ analys. English title: The Jungle Books - an epic discourse journey in time and interface.
    [Show full text]
  • Download Thesis
    This electronic thesis or dissertation has been downloaded from the King’s Research Portal at https://kclpure.kcl.ac.uk/portal/ Representations of the Holocaust in Soviet cinema Timoshkina, Alisa Awarding institution: King's College London The copyright of this thesis rests with the author and no quotation from it or information derived from it may be published without proper acknowledgement. END USER LICENCE AGREEMENT Unless another licence is stated on the immediately following page this work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International licence. https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ You are free to copy, distribute and transmit the work Under the following conditions: Attribution: You must attribute the work in the manner specified by the author (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Non Commercial: You may not use this work for commercial purposes. No Derivative Works - You may not alter, transform, or build upon this work. Any of these conditions can be waived if you receive permission from the author. Your fair dealings and other rights are in no way affected by the above. Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 25. Sep. 2021 REPRESENTATIONS OF THE HOLOCAUST IN SOVIET CINEMA Alissa Timoshkina PhD in Film Studies 1 ABSTRACT The aim of my doctoral project is to study how the Holocaust has been represented in Soviet cinema from the 1930s to the collapse of the Soviet Union in 1991.
    [Show full text]
  • List of Films Considered the Best
    Create account Log in Article Talk Read View source View history Search List of films considered the best From Wikipedia, the free encyclopedia Main page This list needs additional citations for verification. Please Contents help improve this article by adding citations to reliable sources. Featured content Current events Unsourced material may be challenged and removed. (November Random article 2008) Donate to Wikipedia Wikimedia Shop While there is no general agreement upon the greatest film, many publications and organizations have tried to determine the films considered the best. Each film listed here has been mentioned Interaction in a notable survey, whether a popular poll, or a poll among film reviewers. Many of these sources Help About Wikipedia focus on American films or were polls of English-speaking film-goers, but those considered the Community portal greatest within their respective countries are also included here. Many films are widely considered Recent changes among the best ever made, whether they appear at number one on each list or not. For example, Contact page many believe that Orson Welles' Citizen Kane is the best movie ever made, and it appears as #1 Tools on AFI's Best Movies list, whereas The Shawshank Redemption is #1 on the IMDB Top 250, whilst What links here Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back is #1 on the Empire magazine's Top 301 List. Related changes None of the surveys that produced these citations should be viewed as a scientific measure of the Upload file Special pages film-watching world. Each may suffer the effects of vote stacking or skewed demographics.
    [Show full text]
  • Vanemuine Buklett 148X210mm
    The exhibition When the Stage Lights Came On... tells ... the multi-layered story of a theatre by displaying the folio of prints Wanemuine 100, which focuses on the beginning of the Vanemuine Theatre. The folio ties together two important moments in time: the birth of Estonian language theatre and the beginning of the 1970s, when the local theatre life was influenced by its Soviet environment but also by the begin- nings of the theatrical renewal. Inspired by these layers, the folio is the impetus and central exhibit of the present exhibition. The students of the Estonian Academy of Arts who curated the exhibition travelled from the world of art to the world of theatre and brought a small piece of Estonian theatre history to the museum. In all probability, the folio, which is part of the Tartu Art Museum’s collections, has never been exhibited. This allowed us to unravel the collages from the folio like detectives and to delve into their sources to bet- ter understand the backstory of the folio. As a result of the research, this playbill that you are reading contains most of the photos that form the basis of the collages. Archival materials tell a multifaceted story that covers the period from the birth of Estonian language theatre up to the founding of professional theatre. It includes images of the people associated with theatre, the public festivals, the costumes and the theatre buildings. The foundation of the Vanemuine Theatre took place during the phase of active construction of Estonian nationality. It focused on a national narrative, on connecting individual events and celebrating anniversaries that assisted in asserting a collective sense of continuity.
    [Show full text]
  • Visualizing the Past: Perestroika Documentary Memory Of
    VISUALIZING THE PAST: PERESTROIKA DOCUMENTARY MEMORY OF STALIN-ERA TRAUMA by Erin Rebecca Alpert B.A. in Global Studies, College of William and Mary, 2007 M.A. in Slavic Languages and Literatures, University of Pittsburgh, 2009 Submitted to the Graduate Faculty of the Kenneth P. Dietrich School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2014 UNIVERSITY OF PITTSBURGH Kenneth P. Dietrich School of Arts and Sciences This dissertation was presented by Erin Alpert It was defended on May 12, 2014 and approved by Nancy Condee, Professor, University of Pittsburgh, Department of Slavic Languages and Literatures David Birnbaum, Professor, University of Pittsburgh, Department of Slavic Languages and Literatures Jeremy Hicks, Reader, Queen Mary University of London, Department of Russian Dissertation Advisor: Vladimir Padunov, Associate Professor, University of Pittsburgh, Department of Slavic Languages and Literatures ii Copyright © by Erin Alpert 2014 iii VISUALIZING THE PAST: PERESTROIKA DOCUMENTARY MEMORY OF STALIN-ERA TRAUMA Erin Alpert, PhD University of Pittsburgh, 2014 The main goal of this dissertation is to look at how, during perestroika, documentary breaks away from the traditional notions of the genre in order to reexamine and redefine traumatic events from the Stalinist period. The first chapter examines the nuances of three critical terms: “documentary,” “collective memory,” and “cultural trauma.” I then turn to a historical approach, exploring how political culture and technology affected the content, production, and screening of documentaries, first discussing the time leading up to perestroika and then the massive changes during the glasnost era. In the final chapters, I argue that there are three primary approaches the films examined in this project take to understanding the past.
    [Show full text]
  • Roadside Picnic
    ROADSIDE PICNIC Arkady and Boris Strugatsky Translated from the Russian by Antonina W. Bouis Cryptomaoist Editions FROM AN INTERVIEW BY A SPECIAL CORRESPONDENT FROM HARMONT RADIO WITH DOCTOR VALENTINE PILMAN, RECIPIENT OF THE NOBEL PRIZE IN PHYSICS FOR 19.. "I suppose that your first serious discovery, Dr. Pilman, should be considered what is now called the Pilman Radiant?" "I don't think so. The Pilman Radiant wasn't the first, nor was it serious, nor was it really a discovery. And it wasn't completely mine, either." "Surely you're joking, doctor. The Pilman Radiant is a concept known to every schoolchild." "That doesn't surprise me. According to some sources, the Pilman Radiant was discovered by a schoolboy. Unfortunately, I don't remember his name. Look it up in Stetson's History of the Visitation -- it's described in full detail there. His version is that the radiant was discovered by a schoolboy, that a college student published the coordinates, but that for some unknown reason it was named after me." "Yes, many amazing things can happen with a discovery. Would you mind explaining it to our listeners, Dr. Pilman?" "The Pilman Radiant is simplicity itself. Imagine that you spin a huge globe and you start firing bullets into it. The bullet holes would lie on the surface in a smooth curve. The whole point of what you call my first serious discovery lies in the simple fact that all six Visitation Zones are situated on the surface of our planet as though someone had taken six shots at Earth from a pistol located some- where along the Earth-Deneb line.
    [Show full text]
  • Chernobyl and Stalker: 'Splinters of the Soviet Empire'
    Chernobyl and Stalker: ‘Splinters of the Soviet Empire’ Dr Nick Rush-Cooper, Teaching Fellow in the Department of Geography, University of Durham, UK. We are in pitch darkness. Maxim, the lead tour guide, leads the group of visitors from the front and takes us down a short corridor within the ruins of ‘Energetik’; the cultural centre of Pripyat, the town built to house the workers of the Chernobyl Nuclear Power Plant. I’m taking up the rear and a visitor turns to ask me where this leads. “To the back of the centre where we exit to reach where the Ferris wheel is” I tell them, though, in all honestly, that’s partly a guess and I’m not really sure. I may have visited the Zone almost a dozen times for the purposes of my PhD, and will visit over a dozen more, but this is only the second day I’m working as a tour guide[1] and I think that Maxim’s having some fun with me by taking the group through paths I’ve not used before. But it’s a short corridor and, soon enough, we emerge into the sunlight streaming into the small swimming pool at the back of the centre. We pause as visitors begin to take photographs, and I continue a conversation from earlier with a visitor; she explains to me that despite the bright sunlight and the sheer amount of greenery, she finds the place unsettling; “like a horror movie.” Another visitor chimes in; “or something like I Am Legend.” The first exclaims; “I’m amazed at how green it is; I’ve been playing a lot of Fallout 3, so I was expecting more of a wasteland.” As we speak a member of the group has jumped into the swimming pool to have a closer look at the old film reels that have been dumped there.
    [Show full text]
  • Rollbeskrivningar Inför Audition Till Djungelboken
    Rollbeskrivningar inför audition till Djungelboken. Bagheera. En panter som en gång varit människa. Rollfiguren kommer troligen att göras som en manlig eller kvinnlig transperson med svarta läderkläder. Förbered dig på att läsa/agera med nedanstående text. Vi vill också att du sjunger något, med eller utan musik. BAGHEERA Också jag föddes bland människorna, och det var bland människorna som min mor dog. Det var därför jag betalade priset för dig på rådsmötet när du var en liten hårlös unge. MOWGLI Är du också en människa? BAGHEERA Jag föddes bland människor, men dom förstod snabbt att jag var annorlunda. Min mor klarade inte av det och dog av sorg och min far satte mig bakom galler, låste fast mig. Han hoppades väl att jag skulle bli frisk en dag. Men jag ville inte bli frisk. Vara som dom. Så jag satt kvar, tills jag en natt kom på att jag var Bagheera. Jag var ingen människa, jag var en panter och jag var stolt över att vara det! Med ett enda slag bröt jag upp låset och tog mig ut i friheten. Vi är alla nånting, vi måste bara förstå vad vi är och vara det till hundra procent, Mowgli. Vi måste vara på riktigt. Tabaqui. En lismande, ständigt ätande schakal, som gör allt för att få vara kompis med Shere Khan. Rollen kommer att göras som en Shere Khan-wannabe. Shere Khan är ett skinnhuvud. Förbered dig på att läsa/agera med nedanstående text. Du får också gärna sjunga något, med eller utan musik. TABAQUI (Till Shere Khan) Time out! Döda honom inte, Shere Khan! Om du dödar honom så kan han ju inte hjälpa dig, eller hur? Ok? Bara lugn och fin.
    [Show full text]
  • Swedish Film Search
    DVD & Blu-ray ZOMBIELAND 2 - DOUBLE TAP THE DEAD DONT DIE (2019) I uppföljaren till "Zombieland" från (2009) följer vi I den sömniga småstaden Centerville står något nu våra fyra zombieslaktare på en tumultartad trip inte riktigt rätt till. Månen är extra stor, dygnets som sträcker sig från Vita huset till landets mitt. timmar blir oförutsägbara och djur börjar visa De ställs inför zombies som har utvecklats sedan ovanliga beteenden. Ingen vet riktigt varför. sist och nya överlevare. Men först och främst Nyhetsrapporterna är läskiga och forskare börjar måste de hantera problemen som uppstår inom bli oroliga. Men ingen förutser de märkligaste och deras egna så kallade familj. farligaste konsekvenserna som snart kommer att börja plåga Centreville. De döda stiger upp från sina gravar och attackerar de levande - och ACTION Från 15 år Tid 95min DVD ART000283DVD FANTASY Från 15 år Tid 101min DVD ART000300DVD LOST IN TRANSLATION MÅNDAG HELA VECKAN Lost in Translation är en kärleksförklaring till Se Bill Murray i högform i denna galna romantiska Tokyo och de människor som besöker denna komedi om en sarkastisk meterolog som fångas i stad.Amerikaner utomlands, nästan oskyldiga. en tidsförvrängning av den värsta dagen i sitt liv. Charlotte, nyutexaminerad från Yale med Tillsammans med en obevekligt gladlynt producent filosofiutbildning, är i Tokyo med sin man, en och en stroppig kameraman skickas fotograf vars jobb för honom utomlands den här TV-meterologen Phil Connors till Punxsutawney i veckan. Bob, skådespelare med en haltande Pennsylvania för att bevaka det årliga firandet av karriär, befinner sig i Tokyo, på samma hotell, av vårens ankomst.
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Searching for Identity: The Russian Idea in the Soviet and Post-Soviet Fantastika Film Adaptation Permalink https://escholarship.org/uc/item/39d6z1zc Author O'Dell, Jesse Brown Publication Date 2019 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Searching for Identity: The Russian Idea in the Soviet and Post-Soviet Fantastika Film Adaptation A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Slavic, East European and Eurasian Languages and Cultures by Jesse Brown O’Dell 2019 © Copyright by Jesse Brown O’Dell 2019 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Searching for Identity: The Russian Idea in the Soviet and Post-Soviet Fantastika Film Adaptation by Jesse Brown O’Dell Doctor of Philosophy in Slavic, East European and Eurasian Languages and Cultures University of California, Los Angeles, 2019 Professor Ronald W. Vroon, Chair What is the role of sociocultural history in the evolution of national identity? How is the worldview of Russian citizens reflected in contemporary art and popular culture? My dissertation, which examines narratives of national identity in the twentieth and twenty-first centuries, approaches these questions and others through an historical analysis of Russian fantastika film adaptations and the literary works upon which they are based. Illustrating transitions in perceptions of Russian identity as they are reflected in over thirty examples of Soviet and post-Soviet fantastika, this project provides a critical reconsideration of historical theories on the “Russian idea” and offers new perspectives on what it means to be Russian in the twenty-first century.
    [Show full text]
  • Things in Roadside Picnic by Christopher Pearson Stefan Kiesbye Dr. Brantley B
    i Nuts and Bolts, Golden Orbs, and Concrete Walls: Things in Roadside Picnic by Christopher Pearson A thesis submitted to Sonoma State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS in English Stefan Kiesbye Dr. Brantley Bryant 5/15/2018 ii Copyright 2018 By Christopher Pearson iii Authorization for Reproduction of Master’s Thesis I grant permission for the print or digital reproduction of this project in its entirety, without further authorization from me, on the condition that the person or agency requesting reproduction absorb the cost and provide proper acknowledgment of authorship. May 15, 2018 Christopher Pearson iv Nuts and Bolts, Golden Orbs, and Concrete Walls: Things in Roadside Picnic May 15, 2018 Christopher Pearson, MA English, Sonoma State University Abstract This paper seeks to discuss the representational objects of Boris and Arkady Strugatsky’s Roadside Picnic through Bill Brown’s idea of thing theory, which creates a distinction between an object and a thing based on the functionalities and relationships between individuals and their possessions, both through their semiotic nature and the ritualistic practices which encompass the creation and possession of a ‘thing’. Doing so allows Roadside Picnic’s first contact narrative to be read through an understanding of the reflective and introspective qualities of things, and the ways in which things reflect cultural values and realities of twentieth century life in the Soviet Union. Within the discussion of the objects of the text, the landscapes which define the text will be observed as equally important representations of humanity’s struggle with knowledge and control.
    [Show full text]