The Mercurian Volume 3, No

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Mercurian Volume 3, No The Mercurian A Theatrical Translation Review Volume 3, Number 4 Editor: Adam Versényi ISSN 2160-3316 The Mercurian is named for Mercury who, if he had known it, was/is the patron god of theatrical translators, those intrepid souls possessed of eloquence, feats of skill, messengers not between the gods but between cultures, traders in images, nimble and dexterous linguistic thieves. Like the metal mercury, theatrical translators are capable of absorbing other metals, forming amalgams. As in ancient chemistry, the mercurian is one of the five elementary “principles” of which all material substances are compounded, otherwise known as “spirit”. The theatrical translator is sprightly, lively, potentially volatile, sometimes inconstant, witty, an ideal guide or conductor on the road. The Mercurian publishes translations of plays and performance pieces from any language into English. The Mercurian also welcomes theoretical pieces about theatrical translation, rants, manifestos, and position papers pertaining to translation for the theatre, as well as production histories of theatrical translations. Submissions should be sent to: Adam Versényi at [email protected] or by snail mail: Adam Versényi, Department of Dramatic Art, CB# 3230, The University of North Carolina at Chapel Hill, Chapel Hill, NC 27599-3230. For translations of plays or performance pieces, unless the material is in the public domain, please send proof of permission to translate from the playwright or original creator of the piece. Since one of the primary objects of The Mercurian is to move translated pieces into production, no translations of plays or performance pieces will be published unless the translator can certify that he/she has had an opportunity to hear the translation performed in either a reading or another production-oriented venue. All material published in The Mercurian is protected by international copyright law. Inquiries related to production or reproduction should be directed to the translator of the piece in question. The Mercurian, Vol. 3, No. 4 1 The Mercurian Volume 3, Number 4 Table of Contents Editor’s Note 3 Uncle Vanya 6 By Anton Chekhov New Version by Libby Appel From a literal translation by Allison Horsley Love the Doctor: Introduction 89 Sarah Brew and Josephine Hardman Love the Doctor 93 By Tirso de Molina Translated by Sarah Brew and Josephine Hardman A Man Walks into a World: Introduction 234 By Henning Bochert A Man Walks into a World 239 By Martin Heckmanns Translated by Henning Bochert The Mercurian, Vol. 3, No. 4 2 Editor’s Note: This issue of The Mercurian begins with Libby Appel and Allison Horsley’s new translation of Anton Chekhov’s Uncle Vanya, originally commissioned for performance at the Oregon Shakespeare Festival. Uncle Vanya concludes the publication of all of Appel and Horsley’s translations of Chekhov’s major plays in The Mercurian. The translations can also be accessed at the website for their Chekhov project, www.chekhovplays.com. Sarah Brew and Josephine Hardman’s translation of Tirso de Molina’s Love the Doctor continues The Mercurian’s efforts to provide playable translations of the rich theatrical tradition from the Spanish Golden Age. Brew and Hardman’s introduction to their translation discusses the translation and adaptation choices they made in the search for a contemporary theatrically viable translation of a sixteenth-century Spanish text. Their choices can be profitably juxtaposed against Oliver Mayer’s much freer adaptations of Cervantes’ entremeses published in Volume 3, No. 2 of The Mercurian. We end this issue with Henning Bochert’s translation of the contemporary German playwright Martin Heckmanns’ play, A Man Walks into a World. The interrogation of identity created by Heckmanns in the play presents interesting linguistic challenges for a translator that Bochert discusses in his introduction to the play. Finally, this issue contains an announcement of, and call for participation in, Theatrical Translation as Creative Process: A Conference/Festival, to be held at Duke University and the University of North Carolina in April 2012. Staged readings of a number of translations by members of The Mercurian community will be performed. We invite you all to join us! Back issues of the journal can now be found under “Related Links” on the website of the Department of Dramatic Art at the University of North Carolina, http://drama.unc.edu/ where we will maintain a permanent web presence. As the theatre is nothing without its audience, The Mercurian welcomes your comments, questions, complaints, and critiques. Deadline for submissions for consideration for Volume 4, No. 1 will be May 1, 2012. --Adam Versényi The Mercurian, Vol. 3, No. 4 3 Advisory Board Neil Blackadder, Knox College Catherine Coray, hotINK at the LARK/New York University Richard Davis, George Mason University/Theater of the First Amendment Jean Graham-Jones, The Graduate Center, The City University of New York David Johnston, Queen’s University, Belfast, N.Ireland Kirsten Nigro, The University of Texas-El Paso Caridad Svich, Playwright/Translator Paul Walsh, Yale School of Drama The Mercurian, Vol. 3, No. 4 4 THEATRICAL TRANSLATION AS CREATIVE PROCESS: A CONFERENCE/FESTIVAL: From April 12-15, 2012 The Mercurian: A Theatrical Translation Review, in conjunction with The Process Series of the Carolina Performing Arts Series, the Department of Dramatic Art at the University of North Carolina, and the Performance and Embodied Research Colloquium and Theatre Studies at Duke University, will hold a conference/festival on theatrical translation as creative process. Please join us! The Process Series will present staged readings of four theatrical translations: Huddersfield by Uglijisa Stilnac, translated and adapted by Caridad Svich; Vengeance Can Wait by Yukiko Montoya, translated and adapted by Kyoko Yoshida/Andy Bragen; The Ballad of the Pine Tree Killer by Rebekka Kricheldorf, translated by Neil Blackadder; and Apocalypse Tomorrow by Ricardo Monti, translated by Jean Graham-Jones. In addition, there will be readings of The Divorce Court Judge and Dirty Fraud, The Widowed Pimp by Miguel Cervantes and translated by Oliver Mayer outside of The Process Series. Andy Bragen, Neil Blackadder, Jean Graham-Jones, and Oliver Mayer will be in residence to rehearse the readings, and will join us to discuss their work as translators in the creative process. The Conference will be organized following the “Open Space” model in which there are no prepared papers or presentations, but every person attending can propose a topic for discussion. Further information will be provided on the first day of the conference. Registration and hotel information can be found at: http://sites.duke.edu/perc/translationconference/ Please contact Adam Versényi, [email protected], with any questions. We look forward to seeing you in April! The Mercurian, Vol. 3, No. 4 5 UNCLE VANYA Scenes from Country Life in Four Acts By Anton Chekhov New version by Libby Appel From a literal translation by Allison Horsley Commissioned by The Oregon Shakespeare Festival Artistic Director Bill Rauch Executive Director Paul Nicholson Required royalties must be paid every time this play is performed before any audience, whether or not it is presented for profit and whether or not admission is charged. To purchase acting editions of this play, to obtain stock and amateur performance rights, and for all other inquiries, please contact: Abrams Artists Agency, 275 Seventh Ave., 26th Floor, New York, NY 10001, attn: Morgan Jenness, [email protected]. The Mercurian, Vol. 3, No. 4 6 CHARACTERS ALEKSANDER VLADIMIROVICH SEREBRYAKOV, a retired professor YELENA ANDREYEVNA, his wife, 27 years old SOFYA ALEKSANDROVNA (Sonya), his daughter from his first marriage MARIA VASILYEVNA VOINITSKAYA, a widow of Privy Councillor, the mother of the professor’s first wife IVAN PETROVICH VOINITSKY (Vanya), her son MIKHAIL LVOVICH ASTROV, a doctor ILYA ILYICH TELYEGIN (Waffles), an impoverished landowner MARINA TIMOFEYEVNA, an old nurse YEFIM, a workman The action occurs on SEREBRYAKOV’s country estate. The Mercurian, Vol. 3, No. 4 7 ACT I A garden. Part of a house with a terrace is visible. On a path under old poplars is a table, laid for tea. Benches, chairs; on one of the benches lies a guitar. Not far from the table is a child’s swing. – Between two and three o’clock in the afternoon. Overcast. MARINA (a slow-moving old woman, sits by the samovar, she knits a stocking) and ASTROV (he paces nearby). MARINA (She fills a glass). Eat. Eat something. ASTROV (Reluctantly takes the glass) I’m not hungry. MARINA Maybe a little vodka? ASTROV No. I don’t drink vodka every day. Anyway, it’s so hot today. Pause. Sweetheart, how long have we known each other? MARINA (Pondering.) How long? God help me, let’s see …You arrived in these parts … when? … Sonyechka’s mother, Vera Petrovna, was still alive. Two times you came here to help her … so it must be eleven The Mercurian, Vol. 3, No. 4 8 years. (Having thought.) Well, maybe more. ASTROV Have I changed much? MARINA Oh, sure. You were so young and handsome. Now you’re old and not so good looking anymore. Besides — too much vodka… (She makes a “tsk tsk tsk” sound.) ASTROV Yes… In ten years I’ve become a different man. And why? I work too hard, nyanya. I’m on my feet all day long. I don’t get a moment’s rest until I’m in bed at night — and then I’m terrified they’ll drag me out for another patient. In all these years here, I haven’t had a single day off. How could I stay young? And anyway, life is boring, stupid, dirty…it drags you down. And everyone you meet is crazy — honest to God, everyone I know is crazy. Try living among them for a while and you become a crazy person too — no getting away from it.
Recommended publications
  • Department of Russian and Slavonic Studies 2016-17 Module Name Chekhov Module Id (To Be Confirmed) RUS4?? Course Year JS
    Department of Russian and Slavonic Studies 2016-17 Module Name Chekhov Module Id (to be confirmed) RUS4?? Course Year JS TSM,SH SS TSM, SH Optional/Mandatory Optional Semester(s) MT Contact hour per week 2 contact hours/week; total 22 hours Private study (hours per week) 100 hours Lecturer(s) Justin Doherty ECTs 10 ECTs Aims This module surveys Chekhov’s writing in both short-story and dramatic forms. While some texts from Chekhov’s early period will be included, the focus will be on works from the later 1880s, 1890s and early 1900s. Attention will be given to the social and historical circumstances which form the background to Chekhov’s writings, as well as to major influences on Chekhov’s writing, notably Tolstoy. In examining Chekhov’s major plays, we will also look closely at Chekhov’s involvement with the Moscow Arts Theatre and theatre director and actor Konstantin Stanislavsky. Set texts will include: 1. Short stories ‘Rural’ narratives: ‘Steppe’, ‘Peasants’, ‘In the Ravine’ Psychological stories: ‘Ward No 6’, ‘The Black Monk’, ‘The Bishop’, ‘A Boring Story’ Stories of gentry life: ‘House with a Mezzanine’, ‘The Duel’, ‘Ariadna’ Provincial stories: ‘My Life’, ‘Ionych’, ‘Anna on the Neck’, ‘The Man in a Case’ Late ‘optimistic’ stories: ‘The Lady with the Dog’, ‘The Bride’ 2. Plays The Seagull Uncle Vanya Three Sisters The Cherry Orchard Note on editions: for the stories, I recommend the Everyman edition, The Chekhov Omnibus: Selected Stories, tr. Constance Garnett, revised by Donald Rayfield, London: J. M. Dent, 1994. There are numerous other translations e.g.
    [Show full text]
  • FULL LIST of WINNERS the 8Th International Children's Art Contest
    FULL LIST of WINNERS The 8th International Children's Art Contest "Anton Chekhov and Heroes of his Works" GRAND PRIZE Margarita Vitinchuk, aged 15 Novocherkassk, Rostov Oblast, Russia for “The Lucky One” Age Group: 14-17 years olds 1st place awards: Anna Lavrinenko, aged 14 Novocherkassk, Rostov Oblast, Russia for “Ward No. 6” Xenia Grishina, aged 16 Gatchina, Leningrad Oblast, Russia for “Chameleon” Hei Yiu Lo, aged 17 Hongkong for “The Wedding” Anastasia Valchuk, aged 14 Prokhladniy, Kabardino-Balkar Republic, Russia for “Ward Number 6” Yekaterina Kharagezova, aged 15 Novocherkassk, Rostov Oblast, Russia for “Portrait of Anton Chekhov” Yulia Kovalevskaya, aged 14 Prokhladniy, Kabardino-Balkar Republic, Russia for “Oversalted” Valeria Medvedeva, aged 15 Serov, Sverdlovsk Oblast, Russia for “Melancholy” Maria Pelikhova, aged 15 Penza, Russia for “Ward Number 6” 1 2nd place awards: Anna Pratsyuk, aged 15 Omsk, Russia for “Fat and Thin” Maria Markevich, aged 14 Gomel, Byelorussia for “An Important Conversation” Yekaterina Kovaleva, aged 15 Omsk, Russia for “The Man in the Case” Anastasia Dolgova, aged 15 Prokhladniy, Kabardino-Balkar Republic, Russia for “Happiness” Tatiana Stepanova, aged 16 Novocherkassk, Rostov Oblast, Russia for “Kids” Katya Goncharova, aged 14 Gatchina, Leningrad Oblast, Russia for “Chekhov Reading Out His Stories” Yiu Yan Poon, aged 16 Hongkong for “Woman’s World” 3rd place awards: Alexander Ovsienko, aged 14 Taganrog, Russia for “A Hunting Accident” Yelena Kapina, aged 14 Penza, Russia for “About Love” Yelizaveta Serbina, aged 14 Prokhladniy, Kabardino-Balkar Republic, Russia for “Chameleon” Yekaterina Dolgopolova, aged 16 Sovetsk, Kaliningrad Oblast, Russia for “The Black Monk” Yelena Tyutneva, aged 15 Sayansk, Irkutsk Oblast, Russia for “Fedyushka and Kashtanka” Daria Novikova, aged 14 Smolensk, Russia for “The Man in a Case” 2 Masha Chizhova, aged 15 Gatchina, Russia for “Ward No.
    [Show full text]
  • The Good Doctor: the Literature and Medicine of Anton Chekhov (And Others)
    Vol. 33, No. 1 11 Literature and the Arts in Medical Education Johanna Shapiro, PhD Feature Editor Editor’s Note: In this column, teachers who are currently using literary and artistic materials as part of their curricula will briefly summarize specific works, delineate their purposes and goals in using these media, describe their audience and teaching strategies, discuss their methods of evaluation, and speculate about the impact of these teaching tools on learners (and teachers). Submissions should be three to five double-spaced pages with a minimum of references. Send your submissions to me at University of California, Irvine, Department of Family Medicine, 101 City Drive South, Building 200, Room 512, Route 81, Orange, CA 92868-3298. 949-824-3748. Fax: 714-456- 7984. E-mail: [email protected]. The Good Doctor: The Literature and Medicine of Anton Chekhov (and Others) Lawrence J. Schneiderman, MD In the spring of 1985, I posted a anything to do with me. “I don’t not possible in this public univer- notice on the medical students’ bul- want a doctor who knows Chekhov, sity; our conference rooms are best letin board announcing a new elec- I want a doctor who knows how to described as Bus Terminal Lite. tive course, “The Good Doctor: The take out my appendix.” Fortunately, The 10 second-year students who Literature and Medicine of Anton I was able to locate two more agree- signed up that first year spent 2 Chekhov.” It was a presumptuous able colleagues from literature and hours each week with me for 10 announcement, since I had never theatre.
    [Show full text]
  • August 13, 2011 Olin Park | Madison, WI 25Years of Great Taste
    August 13, 2011 Olin Park | Madison, WI 25years of Great Taste MEMORIES FOR SALE! Be sure to pick up your copy of the limited edition full-color book, The Great Taste of the Midwest: Celebrating 25 Years, while you’re here today. You’ll love reliving each and every year of the festi- val in pictures, stories, stats, and more. Books are available TODAY at the festival souve- nir sales tent, and near the front gate. They will be available online, sometime after the festival, at the Madison Homebrewers and Tasters Guild website, http://mhtg.org. WelcOMe frOM the PresIdent elcome to the Great taste of the midwest! this year we are celebrating our 25th year, making this the second longest running beer festival in the country! in celebration of our silver anniversary, we are releasing the Great taste of the midwest: celebrating 25 Years, a book that chronicles the creation of the festival in 1987W and how it has changed since. the book is available for $25 at the merchandise tent, and will also be available by the front gate both before and after the event. in the forward to the book, Bill rogers, our festival chairman, talks about the parallel growth of the craft beer industry and our festival, which has allowed us to grow to hosting 124 breweries this year, an awesome statistic in that they all come from the midwest. we are also coming close to maxing out the capacity of the real ale tent with around 70 cask-conditioned beers! someone recently asked me if i felt that the event comes off by the seat of our pants, because sometimes during our planning meetings it feels that way.
    [Show full text]
  • The Sea Gull Is Set in Russia in 1893
    The School of Theatre’s production of The Sea Gull is set in Russia in 1893. Growing up Chekhov Anton Pavlovich Chekhov was born on Find out what was happening around the world at the time! January 17, 1860 in Taganrog, a small town in the Sea of Azov in southern Russia. His April 8 - The first recorded college basketball game occurs father led a strict household, with the in Beaver Falls, Pennsylvania between the Geneva College children’s time divided among school, Covenanters and the New Brighton YMCA. working in his grocery store, and strict daily observance of Russian Orthodox Church May 5 - Panic of 1893: The New York Stock Exchange worship. crashed, leading to an economic depression in America. The Chekhov attended school at the local Depression of 1893 was one of the worst in American history with the gymnazija (which is a government middle and high school). When his father’s unemployment rate exceeding ten percent for half a decade. grocery store business failed, his family moved to Moscow, leaving Anton behind to finish school. He supported himself for July 1 - U.S. President Grover Cleveland is secretly oper- several years by tutoring other students. ated on to avoid further panic that might worsen the financial In 1879 Anton joined his family in Russia depression. Under the guise of a vacation cruise, Dr. Joseph Did you know? and enrolled in Medical School at Moscow Bryant removed parts of his upper left jaw and hard palate. The The Russian name of the play actually translates into State University.
    [Show full text]
  • 1983-07-06 Cc
    I'lK I I In IN \ m m h i i l l I .111 l<ni I •iiiin iM iiitv I n , r . i | (a BY RACHAEL DOLSON AND . W. EDWARD WENDOVER In seperate meetings, the city of Plymouth and Plymouth Township agreed last night to a two-year “ fixed-cost” contract for sharing city police services at an . annual price of $467,000 to the township. _ _ _ _ _ ■ ' • . Pending negotiations, City, Police Chief Carl Berry will leave the city’s See page 7 for more oh employment to become Township Su­ pervisor Maurice Breen’s “ assistant” police union negotiations . / for police and fire activities. City Manager Henry Graper said he does not plan to replace Berry, but will instead go to a “ police commander” method where supervisory responsiblities will fall to the new police commander, while administration, financial and negoti­ ation responsiblities will be shifted to other city departments. The elimination of Berry’s position will result'in a cost savings, Graper said. Berry’s salary and fringe benefits, cost $53,057 he said, and a $30,000 annual credit will be given to the township. • Graper said contract concessions from the. Police Officers Association of Michigan (POAM) are still needed to keep costs down. The city manager and POAM president Michael Gardner met Tuesday to discuss “needs, philosophy and rhetoric” but did not reach any agreements on concessions, the city manager said. „ • The two-year agreement between the city and the township requires that the Plymouth police force remain at its current staffing level of 19 sworn officers.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae [PDF]
    Curriculum Vitae 1. Brian McEleney Professor (Clinical) of Theatre, Speech and Dance, Brown University Head of the M.F.A. Acting Program, Brown/Trinity Rep Consortium 2. Home Address 93 Arnold St. Providence, RI 02906 (401) 521-1100 x270 (w) (401) 274-8279 (h) 3. Education B.A., Trinity College, Hartford, CT (English and Theatre), 1974 M.F.A, Yale University, School of Drama (Acting), 1977 4. Professional Appointments 2005 – present Professor (Clinical) of Theatre, Speech and Dance, Brown University 2002 – present Head of M.F.A. Acting Program, Brown/Trinity Rep Consortium 1995 – present Associate Director, Trinity Rep Company 1984 – present Acting Company member, Trinity Rep Company 1984 – present Theatre Associate, Bread Loaf School of English, Middlebury College 2002 – 2005 Visiting Professor of Theatre, Speech and Dance, Brown University 1990 – 2004 Co-Director, Trinity Rep Conservatory 1995 – 2003 Adjunct Faculty, Rhode Island College 1985 – 1989 Master Acting Teacher, Trinity Rep Conservatory 1981 – 1985 Instructor of Voice and Acting, Trinity Rep Conservatory 1982 – 1990 Lecturer in Theatre and Dance, Princeton University 1983 – 1985 Guest Artist, Princeton University 1983 – 1985 Master Acting Teacher, Educational Testing Service, ARTS Program 1978 – 1983 Acting Instructor, AMAS Repertory Theatre, New York City 5. Acting and Directing Experience 2005 – 2006 The Mystery of Edwin Drood, Chairman Trinity Rep Company Hamlet, director Trinity Rep Company 2004 –2005 Richard II, Richard Trinity Rep Company Henry IV, Bardolph, York Trinity
    [Show full text]
  • Slippery Slopes and Other Consequences
    Logic and Logical Philosophy Volume 27 (2018), 453–470 DOI: 10.12775/LLP.2017.028 Martin Hinton SLIPPERY SLOPES AND OTHER CONSEQUENCES “He that walks in slippery places is every moment liable to fall” ∗ Jonathan Edwards Abstract. The aim of this paper is to illustrate where previous attempts at the characterisation of Slippery Slope Arguments (SSAs) have gone wrong, and to provide an analysis which better captures their true nature. The first part describes Walton’s [10] arguments in support of his views on SSAs and also considers the characterisations put forward by other researchers. All of these are found wanting due to their failure to capture the essence of the slippery slope and their inability to distinguish SSAs from other consequen- tialist forms of argument. The second part puts forward a clearer analysis of what is special about SSAs and proposes an argumentation scheme which allows them to be easily distinguished from other arguments from conse- quences. Keywords: argument schemes; Douglas Walton; slippery slope arguments; arguments from consequences 1. Introduction Two things were said of the “Wise Woman” consulted by Lord Black- adder; first that she was a woman, and, as he correctly guessed, that she was wise1. And so it is with Slippery Slopes: they must be slopes and they must be slippery. A slope may lead up or down, but a slippery ∗ From Edwards’s famous sermon Sinners in the Hands of an Angry God (1741). 1 This encounter takes place in episode 1, series 2, of the popular BBC comedy “Blackadder” written by Richard Curtis and Ben Elton [2].
    [Show full text]
  • RURAL RADIO EASTER FASHIONS! Lambdin Kay the Hired Hand R, Ñy Things Are Green!
    THE ONLY MAGAZINE PUBLISHED E cLUSIVELY FOR RURAL LISTENERS! Vol. 1. No. 3 APRIL, 1938 Ten Cents 1In s HOW TO GE FREE" ' HIS ISSUE. ELECTRIC CUEi1T FROM THE Alin #t 1 0 SE TOR ELLISON D. N "+NOTTON ED" SMrTH Peggy Stewart's Family Gossip! /RURAL RADIO EASTER FASHIONS! Lambdin Kay The Hired Hand r, ñy Things Are Green! Four Solid Picture Pares! Sole n Old Judge's Story! THE BRIDE ' ORE WHITE Monette Shaw, WO A. San Antonic E M. ALLEN, Jr., Publisher E. M. KIRBY, Editor Suppose You Lived in Europe? This Month's By this time, all men, in country and city, are appalled by de- Story Harvest velopments in Europe. ARTICLES: PAGE Unhappily, some of those developments were brought about Why Things Are Green î by the mis -use of radio. Senator Ellison D. "Cotton Ed" Smith 8 For the radio in European countries, is state owned. By Professor Paul Weatherwaa- So You Want To Broadcast? 9 That means that the party in power controls what is said over By Elbert Haling those radios. Where Newspapers Are Five That's why Hitler's people were able to consolidate a nation in Days Late -Elmer G. Sulzer 11 -12 a mad effort to Germanize the world lying outside the fence of How To Get Free Electric Germany proper. Current from the Air 17 -18 That is STORIES: why a Mussolini can get on an Italian radio to stir up The Bride Wore White 3 trouble in English -controlled areas and the like. By Carl Doty And with the temptingly phenomenal, instantaneous reach of Baseball's Back -Art Kelly 4 radio, that is why both Germany and Italy, via short wave, are to- Chink -The Singing Coyote 5 day and By Ed Montague tonight, filling the air with messages addressed to our Judge Hay's Back -Jack Harris.
    [Show full text]
  • Black Adder II: “Bells”
    Black Adder II: “Bells” UK TV sitcom: 1985 : dir. : BBC : ? x ? min prod: : scr: Richard Curtis & Ben Elton : dir.ph.: ……….…………………………………………………………………………………………………… Rowan Atkinson; Miranda Richardson; Stephen Fry; Rik Mayall Ref: Pages Sources Stills Words Ω 8 M Copy on VHS Last Viewed 5659 1 0 0 453 No April 2002 In successive seasons this sitcom followed the fortunes of the Blackadder dynasty at different epochs of British history, the second (and best) series set at the court of Elizabeth I (Miranda Richardson). Blackadder himself (Atkinson) is a callous, world-weary courtier with a dungheap of a personal servant, Baldrick, and a witless aristocratic sidekick. In this episode a young woman comes to seek service with him disguised as a boy, rather than turn to prostitution to prevent her aged parent being turned onto the streets. Blackadder finds himself uncomfortably drawn to this page boy, “Bob”, seeks medical help and finally consults an old mystic woman for a cure. Nothing will mitigate his lust for the lad, but his masculinity is salvaged when “Bob” finally comes out to him as female. Ecstatic, he makes wedding plans at once, only to have his bride snatched away at the altar by a hellraising sea captain and ladykiller (Rik Mayall). This might as easily have been written for Frankie Howerd’s bawdy “Up Pompeii” series, except that in the intervening decade it had ceased to be kosher to make lewd fun out of men screwing boys. In the seventies “Monty Python” contained frequent risqué allusions to pederasty without anyone raising a disapproving voice, but by 1985 it had become a topic decidedly off-limits to humour.
    [Show full text]
  • GET REAL HONORS THESIS Presented to the Honors College of Texas State Univers
    GET REAL HONORS THESIS Presented to the Honors College of Texas State University in Partial Fulfillment of the Requirements for Graduation in the Honors College by David Randolph Russell San Marcos, Texas May 2016 GET REAL by David Russell Thesis Supervisor: ________________________________________________ Alan Schaefer, M.F.A. Department of English Second Reader: ________________________________________________ Ron Haas, Ph.D. Honors College Approved: ________________________________________________ Heather C. Galloway, Ph.D. Dean, Honors College Acknowledgments I owe tremendous gratitude to everyone who helped this project come to fruition. This includes those who collaborated on the project, those who encouraged me throughout the process, and those who have ever had any influence on my perspective—may their influence shine on this album. First and foremost, I thank Professor John Hood. This thesis wouldn’t exist were it not for his impact. Four years ago—a freshman at Texas State University with no idea where to steer my academic path—I took the fateful step into Mr. Hood’s Honors screenwriting class. I finally had a direction in which I was inspired to drive my focus in college: creating. Professor Hood was the first professor that I had at Texas State who took a personal interest in me and inspired me to work harder. Through Mr. Hood’s support, I have become an Honors class junkie and have learned to value my own potential with a confidence that I wouldn’t otherwise have. I am grateful to Professor Hood for believing in me and helping me get to where I am today. Secondly, I thank Professor Alan Schaefer, who has not only amazed me with his knowledge of 1960s European cinema but has also been a fellow musician in the contemporary Austin scene with whom I’ve been able to discuss rock ’n’ roll.
    [Show full text]
  • Inspirational Songs for Vocals, Piano, and Guitar. Melody, Chords and Lyrics to Accompany the Album
    Inspirational songs for vocals, piano, and guitar. Melody, chords and lyrics to accompany the album. Joy In Our Hearts Greetings to you music lovers! Thank you so much for wanting to sing and/or play the songs on my new CD, “Joy In Our Hearts.” I am honored and blessed that you are helping me get my music out into the world! I truly believe that positive music is a healing force and that spreading positive affirmations and messages is a noble act. So whether you are singing or playing for your own enjoyment, or performing these songs to an audience, you are helping to heal the world – one song at a time. As I have said with all my other CDs and songbooks, I encourage you to make these songs or chants your own. I give you permission to change the words, alter the melody, change the key – whatever it takes for you to “own” it as your own. The chords and keys to all of this music is in the key that I sang it on the CD, but at the end of this book I have included my “Karen Drucker Handy Dandy Easy Music Method,” which will help you transpose the key to a key that works for you, help you figure out the chords, and maybe a few other tidbits you didn’t know. As you will see I have written quite a lot of these songs and chants with other New Thought artists. I would encourage you to check out their websites and find more wonderful music from each of them! Thank you again for supporting my music and I hope you enjoy these songs and chants! Musically, Karen Today I Choose Words & Music: Karen Drucker I truly believe that how we start our day is what sets the tone for the day.
    [Show full text]