A Study of the Turkmen Dialects of Afghanistan : Phonology
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A Study of the Turkmen Dialects of Afghanistan Phonology – Morphology – Lexicon – Sociolinguistic Aspects Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades doctor philosophiae (Dr. phil.) eingereicht an der Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftlichen Fakultät der Humboldt-Universität zu Berlin von Muhammad Salih Rasekh Präsident der Humboldt-Universität zu Berlin Prof. Dr. Jan-Hendrik Olbertz Dekanin der Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftlichen Fakultät Prof. Dr. Julia von Blumenthal Gutachter: 1. Prof. Dr. phil. Ingeborg Baldauf 2. Prof. Dr. Semih Tezcan Tag der mündlichen Prüfung: 07.10.2016 PREFACE The dissertation project whose final written product is submitted here was devoted to the study of the contemporary Turkmen dialects of Afghanistan. At present the Turkmen speaking population of Afghanistan is estimated to make up close to two million. The Turkmen language, which belongs to the South Western or Oghuz group of the Turkic languages, has for centuries been present in the region which is today North Afghanistan but due to various historical reasons has not only not kept pace with the development of some of its neighboring languages, but has even been reduced to the condition of an illiterate idiom which includes a number of dialects but is not united by a shared standard language. The Teke dialect, which in the Republic of Turkmenistan forms the basis of today's standard state language, features among the Afghan Turkmen dialects, but speakers of the Ä:rsarı dialect by far outnumber those of the Teke dialects in Afghanistan. Along with these two most prominent idioms, roughly half a dozen distinct Turkmen dialects are represented on Afghan soil today. The Loya Jirga of 2004, which passed the new Constitution of Afghanistan, has granted the Turkmen language – along with a number of others – the legal status of an official language in all regions inhabited by Turkmen speakers. This has opened a legal path towards unfolding and development of this language under the auspices of democratic progress in the country. While Article 16 of the Constitution warrants the official status of the Turkmen language along with the state languages on all territories inhabited by Turkmen speakers, Article 42 obligates the state to safeguard adequate conditions for the development of all official languages, among them Turkmen. At present the Ministry of Education of Afghanistan supports a department for composition and translation which is in charge of preparing schoolbooks in Turkmen. State radio and television as well as private agencies are broadcasting programs and various publishers are printing books, journals and newspapers in that language. Regardless of all these endeavors, a universally acknowledged standard literary language has as yet not come into being. The most basic reason for this deficit is the continuous lack of secured knowledge about the dialect basis in which such a standard language could be grounded. Therefore this author has undertaken the task of compiling and analyzing materials from all Turkmen dialects of Afghanistan in order to secure a scientific basis for the standardization of a Turkmen language in the future. The product of this scholarly endeavor, which is being submitted to the Faculty of Humanities and Social Sciences (Kultur-, Sozial- und Bildungswissenschaftliche Fakultät) of Humboldt Universität zu Berlin as doctoral dissertation, has come into being under the guidance of Prof. Dr. Ingeborg Baldauf, who has devoted a lifetime's efforts to the study of Central Asian Turkic languages and cultures and has provided my project with unwavering support from its very inception. She has patiently read all draft papers and provided copious feedback on various stages of the project's development; without her suggestions and corrections this piece of scholarly work would not have come into being in its current shape. I am also deeply grateful to Prof. Dr. Semih Tezcan for having agreed, given his comprehensive Turkological expertise and particular familiarity with the Oghuz languages, to be the second reader of my piece. This scholarly work would not have been possible without the generous support of the Afghan Ministry of Higher Education and my home institution, Balkh University of Mazar i Sharif, in particular its honorable Rector Mr. Mukammal Alkuzay and Dean of our Faculty of Languages and Literatures, Prof. Abduljabbar Shaychzada. My repeated long-term leaves for I field and desk work would not have been possible without my respected colleagues Mr. Haji Muhammad Qul, Mrs. Najiya Sadiq, Mrs. Kamila, Mrs. Jamila, Mr. Alla:hmırad and Mr. Penji who were ready to step in for many a replacement over all these years. Erasmus Mundus provided a generous three-year stipend, thus securing the financial basis for my project; I am grateful to the Consortium and to its representative at Humboldt Universität zu Berlin, Mr. Matthias Parske. Many distinguished colleagues and dear friends have been a continuous source of encouragement, scholarly advice and practical help during my time in Berlin: Mr. and Mrs. F. Ömer Akakça and Ayfer Durdu, Mansur Baloch, Ahmad Azizy, Dr. Thomas Loy, PD Dr. Lutz Rzehak, Mr. Gerhard Baldauf, Mr. Yusuf kö:r and Mrs. Zacharias, as well as many master and PhD students of the Central Asia Department. To all of them and to those whom I may have failed to remember here I extend my sincere gratitude. Last but not least I should like to thank my friends back home in Afghanistan, who shared the joys and difficulties of this work over the years and without whose benevolence and help I could not possibly have undergone this dissertation project, and my dear close and extended family, who have mentally and technically supported my work at all times. My very special thanks, however, go to all the people who have generously shared their knowledge and life time in support of this scholarly project, united by our common goal to further the development of the Turkmen language and culture in Afghanistan: Turkmen gentlemen, ladies, students and children from all parts of North East, North and North West Afghanistan wherever our beloved mother tongue is thriving – above all the honorable Mr. Muhammed Nazari, Dr. Muhammed Siddiq Emini, Mr. Anna Baǧshi, Mr. Haji Abdullresul Rasul, Mr. Haji Shageldi, and Mr. Penji who spared neither time nor effort to enable me to collect the materials necessary for my study, and provided information and inspiration whenever I needed them. The list of names I would have to enumerate here is much longer than the "List of Informants" provided in the Appendix. To all benefactors and supporters, whose forgiveness I ask for not specifically naming them here, I extend my deep appreciation. II CONTENTS PREFACE ……………………………………………………………………..……………...I CONTENTS………………………………………………………………………………….III 1. Introduction ……………………………………………………..…………………..…..1 1.1. The aim of this study …………………………………….…………...……….……..5 1.2. State of research on the Turkmen dialects ………………….………............……….5 2. The Turkmens of Afghanistan and their dialects ……………….……….............…..10 2.1. Turkmens and the regions inhabited by them ………………….….……….……….10 2.1.1. Ärsa:rı ……………………………………….…………..……………..….....14 2.1.2. Sa:rıq ……………………………………….………………………………...15 2.1.3. Teke ………………………………………....…………………………….....16 2.1.4. Yomut ……………………………………….…………………………….....17 2.1.5. Salır ………………………………….…………………………………….....17 2.1.6. Yemreli ………………………………………….……………...…………....18 2.1.7. Qarqın ……………………………………………….…...……………… … 19 2.1.8. Ča:yı ………………………………………………………………………....19 2.1.9. Bayat ……………………………………………………...………….……...19 2.1.10. Muqrı ……………………………….…………………………….………....20 2.1.11. Xaṭab ……………………………..………………………...……..………....20 2.1.12. Surxı ………………………………..……………………….…………….....21 2.1.13. Xoja:mba:z ……………………..………………………………..…………..21 2.2. The Turkmen dialects …………………………………………………...………….23 2.2.1. The Turkmen dialects of Afghanistan and their neighboring languages .….. 24 2.2.2. Some sociolinguistic phenomena …………………………………….......... .27 2.2.2.1. Dialect difference: Politeness …………………………….........….…28 2.2.2.2. Dialect difference: Address ………………………………….........…31 2.2.2.3. Dialect difference: Incompatibility and misunderstanding ………….32 2.2.2.4. The urban and the rural ………………………………… .....…........ 33 2.2.2.5. Muhājirs and the others ……………………………………....…..….34 2.2.2.6. Literates and illiterates ……………………………………….....…....35 2.2.2.7. Social status ………………………………………………………….38 2.2.2.8. Gender ………………………………………………………….........39 2.2.2.9. Diglossia and dialect shift …………………………….....………......40 2.2.2.10. Other Turkic idioms ………………………………………....….…....42 2.2.2.11. The language of media ……………………………………..….……..44 3. Methodological and technical remarks ………………………………………..………47 3.1. Fieldwork ………………………………………………………….....………….......47 3.2. Sample and data processing …………………………………………............………48 3.3. Technical remarks …………………………………………………...….………...…51 3.4. Abbreviations ..............................................................................................................51 3.5. Symbols …………………………………………………………..………………....51 4. Phonology ……………………………………………………..……………….……......52 4.1. The phonemic inventory …………………………………….......……….………….52 4.1.1. Vowel phonemes …………………………………………....…….…………52 III 4.1.2. Consonant phonemes ………………………………………….......………..54 4.2. Phonological processes: Vowels ………………………………......………………55 4.2.1. Fronting and raising ………………...……………………...………………55 4.2.2. Rounding and unrounding ………………………………..…………...……58 4.2.3. Complex vowel change ……………………………………….…...……….59