DISPONÍVEL NOS VÔOS DA SONAIR • AVAIBLE AT SONAIR’S FLIGHTS

AngolaAngola ee osos ganhosganhos dada adesãoadesão àà OPEPOPEP AngolaAngola andand thethe advantagesadvantages ofof joiningjoining OPECOPEC - II Série#16 Julho 2007 DáliaDália éé umauma mais-valiamais-valia DaliaDalia isis anan addedadded valuevalue DISTRIBUIÇÃO GRATUITA DISTRIBUIÇÃO

REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

1 Nota de Abertura Opening Note

BOAS NOVAS! GOOD NEWS INDEED! A Revista Sonangol Magazine conhece, a partir da presen- Beginning with this edition, the first of its kind in 2007, te edição, por sinal a primeira do ano de 2007, tempos no- the Sonangol Magazine adopts a new image ready for vos de afirmação e de circulação, pelo país e pelo mundo, distribution in Portugal and throughout the world. como resultado de ligeiros arranjos no projecto editorial Some slight changes have been made to the editorial plan das publicações da petrolífera estatal angolana. As mu- for the publications of the Angolan State oil company that danças operadas, acreditamos, oferecerão tão somente we believe will add life and content to the magazine. Con- maior pujança e conteúdo à revista, reforçada redactorial- tributions will be made by a competent, dedicated team of mente a partir de agora por um competente e consagra- Angolan journalists who are anxious to add what they do grupo de jornalista angolanos, ávidos de emprestar know to the complex and exciting world of oil. parte do seu saber ao complexo e contagiante mundo dos We want a magazine that will talk of analysis and petróleos. Queremos uma publicação de análise e inves- research, of truth and transparency, realism and tigação, de verdade e de transparência, de realismo e de pragmatism, able throughout to accompany the develop- pragmatismo, capaz no seu todo editorial de acompanhar ment boom that and its oil sector, in particular, a dinâmica evolutiva que Angola e o seu sector petrolífe- are enjoying. ro em particular conhecem. De igual forma, especialistas Similarly, SONANGOL specialists from every sphere of da SONANGOL das mais variadas áreas do universo pe- the world of oil will have a say at all times in these pages trolífero marcarão presença contínua nestas páginas, es- and will write regularly on topics of interest to the sector. crevendo com regularidade sobre temas actuais do sector. However, this great and edifying challenge does not stop Este grande e edificante desafio não se fica, todavia, por here. Apart from the usual distribution outlets, the aqui. Para além dos habituais pontos de distribuição, a Sonangol Magazine will be the visiting card of SONAIR Revista Sonangol Magazine é doravante também um and from now will be the airline's main on-board maga- cartão de visita da SONAIR, uma vez que passa a ser a sua zine. principal revista de bordo. Esta iniciativa, apesar de pecar This initiative, although coming late, is room for hope be- por tardia, gera bastante expectativa porque este nosso cause our 'new' editorial project is in itself so constructi- 'novo' projecto editorial é em si mesmo tão construtivo e ve and enticing that we feel it is worth having it 'fly' smo- aliciante que, julgamos nós, vale deveras a pena tê-lo a othly as well as enthusiastically on board the planes of 'voar' com tranquilidade mas também entusiasmo nos SONAIR, a subsidiary of SONANGOL for the air trans- aviões da SONAIR, a subsidiária da SONANGOL para o port sector. sector dos transportes aéreos. Queremos crescer mais e We want to grow more and we want to go further, pro- queremos igualmente chegar mais longe, informando viding better quality information and always looking for com mais qualidade e procurando inovar sempre que nos a new approach when required. Deep down, we want to pareça necessário. No fundo, queremos avançar com co- move ahead with courage, strength and determination ragem, firmeza e determinação pelos caminhos da razão, using right as our guide and armed with the certainty of munidos de certeza na causa que nos guia e ilumina. Por the cause that leads and inspires us. tudo isto, e naturalmente por todos os temas que são no- We invite all of our distinguished readers to enjoy rea- ticiados, analisados e debatidos nesta edição, convidamos ding our magazine, for all of the reasons outlined above, todos os nossos estimados leitores a desfrutarem de uma and of course to enjoy the subjects published, analyzed leitura agradável e interessante nesta importante hora da and discussed in this edition and all of interest at this im- 'descolagem'. Boa viagem! portant time of 'take-off'.Bon voyage! JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

SUMÁRIO CONTENTS

04 Passos Firmes Firm Sterps 22 Dália é uma mais-valia para o país Definitivamente, a Sonangol soma Dalia is an added value e segue imparável.Os resultados alcançados no ano de 2006 ates- to the country's tam um desempenho acima das expectativas.

Sonangol is now firmly on track. Results achieved in 2006 are proof of a perfor- mance above expectations.

06 Angola e os ganhos da adesão à OPEP Angola and the advantages of joining OPEP

29 Mega projecto nasce em Angola A mega project comes to life in Angola

36 Sonangol Logística Grandes investimentos para um melhor serviço Sonangol Logistics Major investments to provide a better service

42 SIOP é uma ferramenta 14 Na rota do desenvolvimento corporativa On the right road to development SIOP is a corporate tool REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

47 Gestão do Conhecimento Sonangol Corporativo Revista Magazine Corporate Knowledge Propriedade Property Management Sonangol EP Edição Edition 51 Centro de Convenções Gabinete de Comunicação e Imagem/Holding Periodicidade Periodicity Talatona Trimestral Quarterly Talatona Convention Centre Director Director João Rosa Santos Redacção Principal Main Contributors 55 Sonangol e a paula de Almeida e Raimundo Vilares Responsabilidade Social Conselho Editorial Editorial Board Carlos Guerreiro, Cristina Novaes, Sonangol Fernando V. Dias, José de Oliveira, José Mota, and Social Responsibility Lúcia Anapaz, Marta Sousa, Miguel Mendonça, Octávio Fonseca, Roberto Graça e Sónia Santos Tradução Translation Sheilah Cardno - Transtex Fotógrafos Photographer Eurobrape (foto da capa/cover photo), Joy Artur, José Quarenta, Quintiliano dos Santos Colaboram nesta edição Contributors in this edition Afonso Chipepe, Aldino Remy, Cornélio Caley, São Vivente Design Design Pós Imagem Design Apoio Editorial e Produção Gráfica Editorial Support and Graphic Production 62 Girabola reconciliou o país e-mail: [email protected] Girabola brings the country www.editando.pt together Sede Headquarters Rua 1º Congresso do MPLA, 8/16 67 Petrolífera privada angolana Caixa Postal 1316 Luanda - Angola no Brasil Telefones Phones Angolan private oil company 00 244 222 632 103 / 00 244 222 632 100 in Brazil Fax 00 244 222 397 728 E-mail: [email protected]

Tiragem Exemplar Numbers 6.000 Exemplares JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

4

Passos Seguros Firm Steps

Definitivamente, a Sonangol soma e segue imparável. Os resultados alcançados no ano de 2006 atestam um desempenho acima das expectativas.

Sonangol is now firmly on track. Results achieved in 2006 are proof of a performance above expectations.

João Rosa Santos

Director de Comunicação da Sonangol E TUDO ISTO NUMA ALTURA em que a AND THIS COMES at a time when the Angolan eco- economia angolana, no seu geral, vive tem- nomy is booming. The facts leave no room for doubt. Sonangol’s Communication Manager pos áureos. Os factos não deixam margem The Angolan state oil company is expanding. It wants para dúvidas. A empresa petrolífera estatal to continue to expand and to occupy a well deserved, angolana está a crescer. Quer continuar a leading position in Africa and in the world.At home, crescer e a ocupar um meritoso e destacado the required conditions are being created for major lugar em África e no mundo. Internamente changes to take place and measures are being adopted estão sendo criadas as condições necessárias that gradually are gaining credibility and confidence, para os grandes saltos, observam-se reali- all pointing the way to a better future. The acquisition zações que pouco a pouco ganham credibili- of the Luanda Refinery, the commitment unilaterally dade e confiança, fazendo prever um futuro assumed to build the Lobito Refinery, the increase in melhor. A aquisição da Refinaria de Luanda, storage capacity and distribution and on-going trai- o compromisso unilateralmente assumido da ning for employees, are all undeniable evidence that construção da Refinaria do Lobito, o aumen- sheds light on current solutions being implemented. to da capacidade de armazenagem e de dis- Sonangol is moving forward solidly in search of qua- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

5

tribuição e a formação contínua do seu pes- lity and good results, year by year producing solid fi- soal, são evidências incontornáveis que aju- gures that clearly reveal the company's stature, and in dam a compreender melhor as soluções ac- geographic terms always with the state of Angola as the tuais e actuantes. A Sonangol caminha de main target. forma integrada em busca da qualidade e All this combined action clearly reflects the enterprising dos bons resultados, exibindo, ano após ano, spirit of Angola's largest company that is now under- números robustos que dão a exacta di- going ordered, intelligent and forward-looking deve- mensão da sua grandiosidade, aliados a uma lopment. configuração geográfica na qual a nação an- The enthusiasm that is increasingly shared, did not come golana é sempre a principal meta. Este con- easily, but is the result of palpable facts that have brought junto de acções combinadas reflecte bem o the glimmer of light at the end of the tunnel into closer espírito empreendedor da maior empresa view. Finally, the future also reaches us here! angolana, obedecendo a um desenvolvimen- to ordenado, inteligente e de vanguarda. O entusiasmo, cada vez mais colectivo, não é produto da espontaneidade mas apenas e tão somente resultado de factos palpáveis que fazem enxergar a luz, desta feita já não ao fundo do túnel. Afinal, o futuro também passa por aqui! JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

6

Angola e os ganhos da adesão à OPEP Angola and the advantages of joining OPEP

Com a adesão à Organização dos Países Exportadores de Petróleo (OPEP) Angola ganhou visibilidade junto dos grandes do sector, vai evidenciar o seu protagonismo no seio do grupo e contribuir para a gestão global de um recurso tão importante e estratégico como é o 'ouro negro'.

In joining the Organization of Oil Exporting Countries (OPEP) Angola has gained visibility among the leaders in the sector and will actively participate within the group and contribute to the global management of the all important, strategic resource of 'black gold'.

José Chimuco (Jornalista⁄ Journalist)

A APOSTA NA ECONOMIA DE MERCADO e THE MOVE TOWARDS a market economy, and a estabilidade que se vive no país, desde 2002, the stability enjoyed by the country since 2002, is more são motivos mais do que suficientes para que than sufficient reason for Angola to take a different Angola olhe com outros olhos para as questões look at issues related to the management of the oil that relacionadas com a gestão do seu mais impor- is its most important and strategic economic resource. tante e estratégico recurso económico, o petró- One of the leading issues will be Angola's proximity to leo. Uma dessas questões, de importância ful- the policies defined for the sector by OPEP, the orga- cral, diz respeito à aproximação angolana às nization dedicated to defending the supreme interests políticas definidas para o sector pela OPEP – da of its member states, and that Angola joined as a full qual Angola se tornou membro de pleno direi- member at the end of 2006. REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

7

to em finais de 2006 –, organização que se em- Including Angola as a member of the largest oil car- penha permanentemente na defesa dos supre- tel in the world was unthinkable and impracticable mos interesses dos Estados que a integram. A as long as the country was conducting its political, adesão de Angola ao maior cartel petrolífero economic and social policies based on a centralized mundial era uma opção impensável e imprati- economy, and while a war was being waged throug- cável quando o país conduzia o seu desenvolvi- hout the country, at times on a scale unparalleled on mento político, económico e social com base na the African continent. At one time the country used economia centralizada e a guerra o fustigava the 'spot market' to sell domestic production and to com a maior das intensidades, em alguns casos build up revenue to sustain the war effort, using the sem paralelo no continente africano. Um perío- energy resource in exchange for credit from sources do em que o país recorria ao chamado 'spot outside the international financial institutions. But market' (mercado livre) para vender a sua pro- the situation changed and ever increasing produc- dução e arrecadar receitas para sustentar o es- tion, enormous reserves already identified and in forço de guerra, chegando a utilizar o recurso view of the uncertainties that frequently hang over energético como moeda de troca para a ob- the international market, are more than enough jus- tenção de créditos, à margem das instituições fi- tification for the Angolan Government' decision to nanceiras internacionais. Mas a situação mudou join OPEP. This comes rather late, but the country e a cada vez mais crescente produção, as enor- did spend several years as an observer. This is also mes reservas comprovadas e as incertezas que one way for the country to gain more visibility with amiúde pairam sobre o mercado internacional the major producers, to demonstrate its readiness to justificam, plenamente, a decisão que o Gover- champion the cause of oil and to contribute, although no angolano tomou de aderir à OPEP, ainda modestly, towards the global management of a re- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

8 que tardiamente, depois de vários anos como source as important and strategic as oil. Angola has observador. Acresce que esta é uma forma de o a daily production of 1.5 million barrels of crude país ganhar visibilidade junto dos grandes pro- and is second in line in Sub-Saharan Africa, with dutores, de evidenciar o seu protagonismo e de only Nigeria ahead of it. Within OPEP, Angola contribuir, ainda que modestamente, para os es- stands in fifth position. As new wells start to produ- forços de gestão global de um recurso tão im- ce, Angola could achieve 2 million by the end of portante e estratégico como o petróleo. Angola, 2007 and 2.5 million by the end of 2011. com uma produção diária de 1,5 milhões de From exports alone the country brought in around barris de petróleo bruto, ocupa o segundo lugar 30 thousand million dollars in revenue in 2006. In na África a sul do deserto do Sahara, superada the same year Angola also exceeded the supply volu- apenas pela Nigéria. No seio da OPEP, o país ca- me of Saudi Arabia, the world's largest producer and minha para a quinta posição. Com a entrada em exporter, to China, which besides India, heads the list exploração de novos poços, Angola poderá ba- of the world's biggest importers. Angola also climbed ter, até ao final de 2007, a cifra dos 2 milhões e, to sixth place in the group of countries selling to the em 2011, a dos 2,5 milhões. Com as expor- North American market. The oil sector accounts for tações, o país arrecadou, em 2006, cerca de 30 around 90 per cent of exports and for one half of mil milhões de dólares de receitas. Importa res- Gross Domestic Product (GDP). Oil and its deriva- saltar que Angola ultrapassou, nesse mesmo tives also account for 80 per cent of fiscal returns. ano, o volume de fornecimentos da Arábia Sau- Clearly the work of rebuilding the country after a de- dita – o maior produtor e exportador mundial vastating war that lasted for around 30 years and – à China, que, a par da Índia, encabeça a lista with a large part of the economy devastated, there is dos maiores importadores mundiais. Angola as- justification for the rise in oil production. The cendeu, também, à sexta posição no grupo de country has reached a stage of growth and needs the países vendedores para o mercado norte-ame- cash to steer its development programs to a safe ha- ricano. O sector petrolífero representa, por isso, ven, and this cash right now can only come directly cerca de 90 por cento das exportações e metade from the oil sector. But this trend will gradually do Produto Interno Bruto (PIB) do país. O pe- change. As the other economic sectors begin to reco- tróleo e os seus derivados respondem também ver the country will cease to look to oil as the chicken por 80 por cento das receitas fiscais. É evidente that laid the golden egg and as the only solution for que o esforço de reconstrução do país, saído de the many problems that still lie ahead. uma devastadora guerra de cerca de 30 anos e However, the Angolan coast is divided into 74 ex- com uma grande parte da economia devastada, ploration blocks in shallow, deep and extra-deep wa- justifica o crescente aumento da produção pe- ters, of which only around thirty six are in operation. trolífera. O país está na fase de crescimento e ne- Seismic surveys done in the Kwanza Basin gave cessita de dinheiro para levar a porto seguro os proof of onshore oil in Angola. The country's iden- seus programas de desenvolvimento, dinheiro tified oil reserves are estimated at 12.5 billion barrels esse que no imediato só pode vir directamente and most recent studies done suggest that the country do sector petrolífero. Mas esta tendência vai ser holds 1.9% of oil reserves outside the Middle East paulatinamente invertida. À medida que os de- and 0.75% of world reserves. Half of the discove- mais sectores económicos forem recuperando, o ries made in the Golf of Guinea between 1995 and país deixará de olhar para o petróleo como a ga- 2005 belong to Angola, and that accounts for 10% linha dos ovos de ouro e a solução para todos os of the total, the reason why the Angolan Government REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

9 inúmeros problemas que tem pela frente. Re- is doing everything to strengthen its presence in this corde-se, a propósito, que a costa angolana está region, which is very rich in hydrocarbons and gre- dividida em 74 blocos de exploração, em águas atly coveted by the major world powers. rasas, profundas e ultra profundas, dos quais apenas cerca de três dezenas estão em operação. The right step at the right time Levantamentos sísmicos efectuados na Bacia do Specialists and politicians linked to the industrial Kwanza comprovaram, entretanto, a existência world and to oil are unanimous in agreeing that the de petróleo no onshore angolano. As reservas step taken by Angola to join OPEP was opportune petrolíferas do país comprovadas estão estima- bearing in mind the country's production volume das em 12,5 biliões de barris e os últimos estu- and its oil potentials. dos efectuados indicam que o país detém 1,9% “Angola should move in tandem with the producer das reservas de petróleo fora do Médio Oriente e 0,75% das reservas mundiais. Metade das des- cobertas feitas no Golfo da Guiné, entre 1995 e 2005, pertencem a Angola, o que representa cerca de 10 % do total, razão pela qual o Gover- no angolano desenvolve esforços para fortalecer a sua presença nesta região, que é riquíssima em hidrocarbonetos e muito cobiçada pelas grandes potências internacionais.

Um passo certo no momento certo Especialistas e políticos ligados ao mundo em- presarial e dos petróleos são unânimes em con- countries and support the protection policy for the siderar oportuno o passo dado por Angola sector at world level”, were the words of the Oil Mi- (adesão à OPEP), tendo em conta o volume da nister, Desidério Costa, sua produção e as suas potencialidades petrolí- to the January/February issue of the Angolan maga- feras. "Angola deve caminhar ao lado dos países zine África 21. The Chairman of the Board of So- produtores e apoiar a política de protecção do nangol, Manuel Vicente, also underscores the ad- sector a nível mundial", disse o ministro dos Pe- vantages of the country being a full member of tróleos, Desidério Costa, à edição de Janeiro/Fe- OPEP at a time when it is the second producer in vereiro da revista angolana África 21. O presi- Sub-Saharan Africa and the fifth in OPEP, and dente do Conselho de Administração da also at a time when it is moving towards a produc- Sonangol, Manuel Vicente, sublinha, por seu tion of 2 million barrels a day. lado, as vantagens decorrentes do facto do país In February of this year, in Luanda, the Govern- ser membro de pleno direito da OPEP numa al- ment explained that Angola's membership of OPEP tura em que é o segundo produtor da África a was conditioned by having to respect the production sul do Sahara e o quinto da Organização, tudo target of 2 million barrels a day by the end of 2007. numa altura em que caminha para os 2 milhões But this particular aspect does not seem to bother An- de barris diários de produção. O Governo escla- gola's leaders or the national specialists in the oil sec- receu, entretanto, em Fevereiro deste ano, em tor, who see nothing in the way of future develop- Luanda, que a entrada de Angola para a OPEP ments. It seems that Angola could achieve 2.5 JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

10 million barrels/day without suffering too much pres- sure. This means that when the maximum produc- tion share is defined for Angola, it can never fall be- low 2.5 million. However, although the country asserts that it is a producer par excellence, as claimed by the Chairman of the Board of Sonangol, it must always be remem- bered that oil is a non-renewable resource requiring rational exploitation. In figuring among the world's major producers, Angola must align with the others to defend both the pricing policy and compliance José Chimuco with production volumes. Here there is always a per- Jornalista/ Journalist tinent, basic and controversial question to be asked: foi condicionada ao facto de ter de respeitar a should more be produced at a lower price, or less at meta de produção de 2 milhões de barris diários a high price? até ao final de 2007. Mas este aspecto em parti- Manuel Vicente prefers the second alternative: pro- cular parece não preocupar os governantes an- duce less and sell dear, certain that this will surely golanos nem os especialistas nacionais do sector, be the choice of the majority of OPEP's members. que consideram estar tudo em aberto relativa- This is in fact the philosophy for protecting reserves mente a futuros desenvolvimentos nesta maté- for far longer and is one of the building blocks of the ria, até porque Angola pode atingir os 2,5 Organization's own policy. milhões de barris/dia sem sofrer pressões de The key man of Sonangol claims that “If we look at monta. Isto significa que, quando for definida a the world trend, the future of oil will be discussed in quota máxima de produção para Angola, ela the Middle East, whether we like it or not, and it will nunca poderá estar abaixo dos 2,5 milhões. É, be for the OPEP countries to define this future”. contudo, evidente que mesmo que o país se afir- And it is for all these reasons that Angola should sha- me como um produtor por excelência, como re with the other producer countries the information sustenta o PCA da Sonangol, há que ter sempre and concerns that affect the sector and contribute to- presente que o petróleo é um recurso não reno- wards improving its controlling policies. vável, razão pela qual se impõe uma exploração For the Director-General of Angola Consulting Re- racionalizada. Note-se, pois, que por figurar sources (ACR), Carlos Amaral, “Angola becoming entre os grandes produtores mundiais, Angola a member of OPEP guarantees access to an Orga- tem de se aliar aos restantes para defender quer nization with over 50 years experience and a history a política de preços quer os volumes de pro- of agreed interventions in dealing with a raw mate- dução a respeitar. E nesta matéria permanece rial that, despite growing investment in alternative sempre actual e pertinente uma questão de fun- energy sources, continues to be fundamental in our do e muito polémica: 'deve-se produzir mais a day and age”. baixo preço, ou pouco a alto preço?'. Manuel The Angolan Government admits there could be pro- Vicente opta pela segunda alternativa: produzir blems but despite this is convinced that Angola, to- pouco e vender mais caro, sendo certo que esta gether with Nigeria, can only benefit by representing será, seguramente, a opção da maioria dos the Sub-Saharan region in OPEP and in the world. membros da OPEP. Esta é, de resto, a filosofia Furthermore, according to the same Government REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

11 para preservar as reservas por muito mais tem- source, in the case of Angola, with a production of po e é uma das pedras de toque da política da 1.5 million barrels/day and confirmed reserves of própria Organização. “Se olharmos para a around 12.5 billion barrels, sourced mainly in deep tendência mundial, o futuro do petróleo vai ser water oilfields, the need for a formal alignment with discutido no Médio Oriente, quer queiramos the underlying principles of the Organization has be- quer não, e serão os países da OPEP que vão de- come even more obvious. finir esse futuro”, reconhece o homem forte da For Carlos Amaral, Angola became a member of Sonangol. É, pois, por tudo isto que Angola OPEP at just about the right time, remembering the deve partilhar com os demais países produtores geopolitical context of Angolan exports, the stabili- as informações e as preocupações que afectam o zation of national politics and the recent decision to sector e contribuir para a melhoria das suas po- bring the onshore fields into production. líticas reguladoras. Para o director-geral da An- The same spokesman, in referring to the history of the gola Consulting Resources (ACR), Carlos Ama- Angolan oil industry, said that in an initial period ral, “a entrada de Angola na OPEP garante o from 1975 to 2000 there was development and con- acesso a uma Organização com mais de 50 anos solidation in the national oil sector, the major inter- de experiência e um historial de intervenções national oil groups coming under the direct and ex- consensuais sobre uma matéria-prima que, ape- clusive coordination of Sonangol as concessionaire. sar da aposta em fontes alternativas de energia, From 2000, the Angolan specialist and industria- continua a ser fundamental nos dias de hoje”. O list mentioned the world market situation, which he Governo angolano admite a ocorrência de even- claimed obliges the State at all times to play a more tuais problemas mas é taxativo ao garantir que, involved and adequate role in the sector. He justi- independentemente disso, Angola só terá van- fies this state intervention by the rise in production tagens em, conjuntamente com a Nigéria, re- and the direct results this has on the national eco- presentar a região a sul do Sahara na OPEP e no nomy, as well as by the increase in exports to China Mundo. Ainda de acordo com a mesma fonte and the inherent trade effects on this market. governamental, no caso de Angola, com uma Carlos Amaral also outlined other important factors, produção de 1,5 milhões de barris/dia e reser- such as the need to diversify from the usual partner- vas confirmadas na ordem dos 12,5 biliões de ships in the sector, namely in exploiting new onsho- barris, provenientes, maioritariamente, de jazi- re fields, and in the vertical optimization of the use das de águas profundas, veio-se tornando cada of national hydrocarbon resources and more integra- vez mais evidente a necessidade de um alinha- tion on the part of society and national industrialists, mento formal com os princípios básicos da Or- as guarantees for the global success of balanced ex- ganização. Para Carlos Amaral, a entrada de pansion in the sector. Angola na OPEP aconteceu num momento qua- The political analyst and university professor Mario JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

12 se que ideal, tendo em conta o contexto geopo- Pinto de Andrade, also quoted by the magazine Afri- lítico das exportações angolanas, a estabilização ca 21, claims that “the decision taken by the Ango- política nacional e a recente decisão de abertu- lan Government to join OPEP was well targeted ra à exploração petrolífera das bacias do onsho- from the strategic point of view in that it puts the re. Relativamente ao historial da indústria pe- country at the centre of world decisions on oil policy”. trolífera angolana, este responsável destaca um Mário Pinto de Andrade also said there is nothing primeiro período, entre 1975 e 2000, caracteri- to lose from joining, unless there were to be a world zado pelo desenvolvimento e pela consolidação “excess of production” that forced the Organization do sector petrolífero nacional, com o concurso to demand a reduction in production as a whole, and dos grandes grupos petrolíferos internacionais, added, “I do not think, however, that this situation sob a coordenação directa e exclusiva da Sonan- will occur in coming years”. gol concessionária. >>>

O que é a OPEP? OPEP, na sigla portuguesa, ou OPEC (Organization of the Petroleum Exporting Countries) na língua in- glesa, é a Organização dos Países Exportadores de Petróleo. Tem a sua sede em Viena, Áustria, e inte- gra 12 membros. Angola foi o último a ser admitido, em Dezembro de 2006. Fundada em 17 de Setembro de 1960, na capital iraquiana, Bagdad, a OPEP tem sob sua responsabilidade a unificação e a coorde- produção do cartel ronda os 26,5 milhões de barris nação das políticas petrolíferas dos países mem- diários, sem contar com Angola e com o Iraque, paí- bros, actuando, fundamentalmente, na fixação dos ses não sujeitos a quotas diárias de produção. A preços e das quotas de produção. Foram fundado- OPEP contribui com pouco mais de 40% da pro- res da organização a Arábia Saudita, o Iraque, o dução mundial de petróleo, 50% das exportações e Irão, o Kuwait e a Venezuela. Entre 1960 e 1975 ou- acima de três quartos das reservas mundiais. Em tros países aderiram ao projecto, designadamente o 2005, as reservas de petróleo do conjunto de mem- Qatar (1961), a Indonésia, a Líbia (1962), os Emiratos bros da Organização estavam calculadas em 913 Árabes Unidos (1967), a Argélia (1969), a Nigéria biliões de barris (79%), de um total global mundial (1971) e Angola (2006). O Gabão fez parte do grupo, de 1,154 biliões. Os três grandes produtores do Mé- entre 1975 e 1995, da mesma forma que o Equador dio Oriente, designadamente a Arábia Saudita, o (1973/93), que já manifestou a intenção de voltar a Irão e o Iraque, dispõem de 56% das reservas totais integrar a organização. O próximo membro poderá da OPEP. Em 2005, a OPEP contribuiu com 41,7% da ser o Sudão, que também já solicitou a sua ad- produção mundial, contra os 23,8% da Organização missão. Embora o Iraque continue formalmente co- de Cooperação e Desenvolvimento da Europa (OC- mo membro da organização, a sua produção não DE) e de 14,8% da antiga União Soviética. entra no cômputo geral das quotas da OPEP desde Um dos membros da OPEP, a Arábia Saudita, é o Março de 1998. Sucede o mesmo com Angola. Em maior produtor e exportador mundial de petróleo. revisão está o estatuto da Indonésia, membro desde Com uma produção de 11,1 milhões de barris diá- Dezembro de 1962, mas que o cartel considera já rios, em 2005, este gigante do Médio Oriente expor- não ser um país exportador líquido de petróleo. Ou- tou uma média diária de 9,1 milhões de barris. Nes- tros produtores, como o México, a Noruega, a Rús- se mesmo ano, Angola figurou no 13º lugar, numa sia, o Cazaquistão, Omã e o Egipto, participam nas lista de 15 exportadores, ao atingir o volume de um reuniões do grupo como observadores. A actual milhão e 200 mil barris diários exportados. REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

13 What is OPEP?

OPEP, the acronym as it is in Portuguese, or OPEC (Or- Other producers, such as Mexico, , Russia, ganization of the Petroleum Exporting Countries) in Kazakhstan, Oman and Egypt attend the group's English, is just that - the Organization of the Petroleum meetings as observers. Exporting Countries. The head office of the Organiza- The cartel's current production is around 26.5 million tion is in Vienna, Austria, and it has 12 members. An- barrels a day, without including Angola and Iraq, gola was the last to join, in December 2006. countries that are not subject to daily production Founded on 17 September 1960 in the Iraqi capital quotas. Baghdad, OPEP holds responsibility for unifying and OPEP contributes more than 40% of world oil produc- coordinating the oil policy of its members, acting es- tion, 50% of exports and over three quarters of world sentially to fix prices and production quotas. reserves. In 2005, the oil reserves of all the Organi- Saudi Arabia, Iraq, Iran, Kuwait and Venezuela were zation's members together were estimated to be 913 the founding members of the organization. Between billion barrels (79%), out of a world global total of 1960 and 1975 Qatar (1961), Indonesia, Libya (1962), 1,154 billion. The three major producers in the Mid- the United Arab Emirates (1967), Algeria (1969), Nige- dle East, Saudi Arabia, Iran and Iraq, hold 56% ria (1971) and Angola (2006) became members. Gabon of OPEP's total reserves. was part of the group between 1975 and 1995, as was In 20005, OPEP contributed with 41.7% of world pro- Ecuador (1973/93), which has expressed its intention duction, against 23.8% from the OECD (Organization to return to the organization. The next member could for Economic Co-operation and Development) and be Sudan, which has already applied for membership. 14.8%from the former Soviet Union. Although Iraq is still formally a member of the organi- One of OPEP's members, Saudi Arabia, is the biggest zation, its production has not been part of the general world producer and exporter of oil. Producing 11.1 calculation of OPEP quotas since March 1998. The million barrels a day in 2005, this Middle Eastern same is the case with Angola. Indonesia's status is un- giant exported a daily average of 9.1 million barrels. der review, a country that has been a member since In the same year, Angola stood in 13th. place out of December 1962, but which the cartel considers is no 15 exporters, in hitting a volume of 200 thousand longer a net oil exporting country. barrels a day exported.

>>> A partir do ano 2000, este especialista e empre- dade e do empresariado nacional, como garan- sário angolano ressalta a conjuntura do merca- tias de sucesso global da expansão equilibrada do do mundial, que, segundo afirma, impõe a cada sector. O analista político e professor universitá- momento a necessidade de um papel mais envol- rio Mário Pinto de Andrade, também citado pela vente e adequado do Estado no sector. Funda- revista África 21, diz, por sua vez, que “a decisão menta esta intervenção estatal com o aumento do Governo de Angola de aderir à OPEP foi da produção e com os seus resultados directos na acertada do ponto de vista estratégico, na medi- economia nacional, bem como com o aumento da em que coloca o país no centro das decisões das exportações para a China e os efeitos comer- mundiais da política petrolífera”. Mário Pinto de ciais inerentes a esse mercado. Carlos Amaral Andrade diz ainda não haver nenhuma desvan- aponta ainda outros factores importantes, como tagem que possa resultar desta adesão, a menos a necessidade de diversificação das habituais par- que houvesse um “excesso de produção” a nível cerias do sector, nomeadamente na exploração mundial que obrigasse a Organização a ditar das novas bacias do onshore, a optimização ver- uma baixa de produção generalizada. “Não me tical da exploração dos recursos nacionais em hi- parece, contudo, que esta situação venha a ocor- drocarbonetos e uma maior integração da socie- rer nos próximos anos”, adianta. JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

14

Na rota do desenvolvimento On the right road to development

Uma SONANGOL forte, moderna, consolidada, solidamente estrutu- rada, externamente mais agressiva e mais competitiva, eis a imagem de marca que defende o presidente do Conselho de Administração da petrolífera angola- na, Manuel Vicente.

A SONANGOL that is strong, modern, consolidated, solidly built, externally more aggressive and more competitive, is the brand image claimed by Manuel Vicente, Chairman of the Board of Direc- tors of the Angolan oil company.

José Chimuco (Jornalista⁄ Journalist)

O GESTOR DA MAIOR E DA SOCIAL- THE MANAGER OF THE LARGEST and so- MENTE mais engajada empresa angolana cially most committed Angolan company made this anunciou esta aposta em Luanda, a 23 de statement in Luanda on 23 February 2007 at a Fevereiro de 2007, numa conferência de im- press conference to mark the 31 year existence of prensa alusiva aos 31 anos de existência da Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola Sociedade Nacional de Combustíveis de An- (SONANGOL), founded on 25 February 1976. gola (SONANGOL), fundada a 25 do mes- At a meeting with the press, Manuel Vicente gave mo mês de 1976. No encontro com a comu- a positive appraisal of the company's business in nicação social, Manuel Vicente avaliou 2006. Sonangol closed the year with a prelimi- positivamente as actividades da empresa em nary profit of 80 billion Kwanzas, around one 2006. A Sonangol fechou o ano com um lu- billion dollars, and an amount similar to that was cro operativo preliminar de 80 biliões de achieved in 2005. He underscored the fact that Kwanzas, aproximadamente um bilião de from the amount of investment made, results were dólares, ou seja um valor próximo do very good. 15

alcançado em 2005. “Se atendermos ao vo- “Sonangol has never been as good as it is today lume dos investimentos que levámos a cabo, from the financial point of view” were the words devo dizer que os resultados são muito of the Chairman, an engineer by training, and bons”, sublinhou. "A Sonangol nunca esteve who has in hand the future of the exclusive oil tão bem como hoje, do ponto de vista finan- concessionaire in Angola. ceiro", afirmou o engenheiro de formação, Manuel Vicente reasserted that in 2006 the que tem nas mãos os destinos da concessio- country's success in research, development and nária exclusiva de hidrocarbonetos em An- deep-water production in the Lower Congo basin gola. Manuel Vicente reafirmou que os êxi- had taken Angola to the leading position in busi- tos alcançados pelo país, em 2006, nas áreas ness of this kind in West Africa. da pesquisa, desenvolvimento e produção Production of crude in 2006 rose to a daily ave- nas águas profundas da bacia do Baixo Con- rage of 1.4 million barrels, 40% of which is So- go levam Angola a liderar as actividades do nangol's share. With this in mind, the head of So- género na África Ocidental. A produção de nangol's management team repeated Angola's petróleo bruto atingiu, em 2006, uma média intention to hit the target of two million barrels a diária de 1,4 milhões de barris, 40% dos day by the end of 2007, equaling Nigeria, the pri- quais correspondeu à quota-parte da So- me producer of 'black gold' in Sub-Saharan nangol. Por isso, o chefe da equipa gestora Africa. da Sonangol reiterou a intenção de Angola Two more fields will come into operation to help atingir no final de 2007 a meta dos dois meet this target; Dalia in April off this year, and milhões de barris diários, igualando, assim, Plutonium in August, with planned production of JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

16 a Nigéria, o primeiro produtor do 'ouro ne- 250 and 290 thousand barrels a day respectively. gro' da África Sub-sahariana. Neste aspecto As the twelfth fully-fledged world member and particular, mais dois campos vão entrar em fourth African member of the Organization of the actividade, o Dália, em Abril deste ano, e o Oil Exporting Countries (OPEC) since December Plutónio, em Agosto, com um volume de 2006, Angola is already the fifth largest produ- produção previsto de 250 e 290 mil barris cer in the cartel. diários, respectivamente. Décimo segundo If there are new concessions in 2006 in blocks membro mundial de pleno direito e quarto 15/06 and 17/06, where SONANGOL took over africano da Organização dos Países Produ- the holding interests of the French company To- tores de Petróleo (OPEP), desde Dezembro tal, for this year there will be no tender called for de 2006, Angola é já o quinto produtor do blocks, nor is there any time span planned for this. cartel. Se, em 2006, houve novas concessões According to Manuel Vicente, the time is now one nos blocos 15/06 e 17/06, no âmbito das to pause for reflection with a view to better mana- quais a SONANGOL tomou os interesses gement of oil reserves that are a non-renewable participativos da companhia francesa Total, source of energy. para este ano não vai haver licitação de blo- To add substance to its new image, Sonangol has cos, nem existe nenhum horizonte temporal opened on two fronts, internal and external, nesse sentido. De acordo com Manuel Vi- focusing attention on its core business, the main cente, o momento é de uma moratória de object of the company, which is research, develop- reflexão com vista a uma melhor gestão das ment, exploration, production, refining, marke- reservas de petróleo, recurso energético não ting and distribution of oil and derivatives. renovável. Para dar corpo à nova imagem, a On the home front, SONANGOL has as major REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

17 Sonangol abriu duas frentes, uma interna e outra externa, centralizando as atenções no seu 'core business', ou seja no seu objecto principal, que se traduz na pesquisa, desen- Presidente volvimento, prospecção, produção, refi- do Conselho de Administração nação, comercialização e distribuição de pe- da Sonangol, tróleo e derivados. Na frente interna, a Manuel Vicente, SONANGOL tem como grandes desafios ladeado pelos Administradores deixar de importar combustível, aumentar o Mateus de Brito e consumo interno e melhorar a sua prestação Fernando Roberto de serviços. A empresa está a desenvolver uma série de programas, de âmbito nacio- challenges putting an end to the import of fuel, nal, que passam pelo reforço da capacidade raising domestic demand and improving provi- de refinação, bem como pela modernização sion of services. The company is preparing a se- das infra-estruturas logísticas e de distri- ries of national programs that will include capa- buição de combustíveis e óleos lubrificantes. city-building for oil refining, as well as Para o período compreendido entre 2005 e modernizing logistic infrastructure and distribu- 2010, esses trabalhos estão orçados em cer- ting fuels and lubricating oils. ca de 28 biliões de Kwanzas (350 milhões de From 2005 to 2010, this work is budgeted at dólares), sendo que em 2006 foram utiliza- around 28 billion Kwanzas (390 million dos 3,2 biliões de Kwanzas (40 milhões de dollars), 3.2 billion Kwanzas having been spent dólares). No domínio da refinação, a refina- in 2006 (40 million dollars). ria de Luanda passará, a partir do segundo In the case of oil refining, SONANGOL will trimestre deste ano, para o controlo maiori- have the majority holding in the Luanda refinery tário da SONANGOL, companhia que ficou from the second quarter of this year now that SO- com a quota da francesa TOTAL no empre- NANGOL has taken over the share of the French endimento, num processo negocial assente company TOTAL in the undertaking, in a nego- na compensação. Até ao fecho desta edição, tiating process based on compensation. ainda não tinha sido apurado o montante Up to the close of this edition, the total amount in- envolvido na transacção da refinaria, que volved in the refinery transaction had not been tinha como accionistas o Estado angolano, calculated. The shareholders involved were the com 30%, sem voto, a TOTAL, com 68%, e Angolan State with 30%, with no vote, TOTAL, os restantes dois pontos percentuais distri- with 68%, and the remaining 2% distributed buídos a privados. Construída nos anos 50, among private shareholders. Built in the fifties, a velha refinaria processa apenas 37 mil dos the old refinery processes only 37 thousand of the 45 mil barris da sua capacidade instalada, 45 thousand barrels of its installed capacity, lea- facto que leva Angola a gastar anualmente ding Angola to spend annually 64 billion Kwan- 64 biliões de Kwanzas (800 milhões de dóla- zas (800 million dollars) to import the 70% of res) com a importação de 70% do combustí- fuel required to meet domestic consumption. The vel necessário para satisfazer o consumo in- remaining 30% is guaranteed by the Luanda re- terno. Os restantes 30% são garantidos pela finery and by Cabinda Gulf Oil Company (CAB- refinaria de Luanda e pela Cabinda Gulf Oil GOC), a subsidiary of ChevronTexaco. The solu- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

18

Jornalistas presentes na Conferência de Imprensa

Company (CABGOC), uma subsidiária da ChevronTexaco. A solução da carência in- terna de combustíveis passará, também, pela construção da futura refinaria do Lobi- to (SONAREF), que deve arrancar ainda este ano, num projecto exclusivo da SO- NANGOL. Esta saída surge na sequência do fracasso das negociações entre a SONAN- GOL e a companhia chinesa SINOPEC, que pretendia participar no empreendimento. O diálogo desembocou num impasse, uma tion to the domestic shortfall will also require the vez que os chineses condicionavam o avanço future Lobito refinery to be built (SONAREF), da empreitada ao fabrico na futura refinaria which should come on-line this year, in an exclu- de combustíveis e outros derivados exclusi- sively SONANGOL project. vamente para a China. A refinaria do Lobi- This solution arose out of the breakdown in nego- to está projectada para processar 200 mil tiations between SONANGOL and the Chinese barris de petróleo bruto por dia e será edi- company SINOPEC that wanted to invest in the ficada a 30 quilómetros a norte daquela em- undertaking. Talks led to a stalemate because the blemática cidade portuária, numa área de Chinese restricted the conditions of the contract mil hectares e com um custo próximo dos work to fuels and other derivatives produced in 320 biliões de Kwanzas (quatro biliões de the future refinery being for China exclusively. dólares). Angola, segundo Manuel Vicente, The Lobito refinery is planned to produce 200 prescindiu da participação chinesa no pro- thousand barrels of gross oil per day and will be jecto por uma “questão de soberania”. As- built 30 kilometers to the north of that symbolic sim, a SONANGOL vai avançar sozinha, port city. It will occupy an area of one thousand mesmo que, a médio prazo, venha a ser ne- hectares and cost around 320 billion Kwanzas cessária a admissão de um parceiro técnico, (four billion dollars). Angola, according to Ma- que não os chineses. Outro dos empreendi- nuel Vicente, renounced Chinese investment in mentos de vulto em curso em que a SO- the project for reasons of sovereignty. This means NANGOL está empenhada é o Projecto An- that SONANGOL will proceed alone, although in gola LNG, que se traduzirá na montagem de the medium term there may be a need to bring in uma unidade fabril de processamento de a technical partner, but not the Chinese. REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

19 gás natural no Soyo, cujos primeiros carre- Another important undertaking underway in gamentos devem ocorrer já a partir de finais which SONANGOL is involved is the LNG An- de 2010. Pela sua especificidade técnica e gola Project, which consists of assembling an in- pelo volume de informação que reúne, esta dustrial plant for producing natural gas in Soyo, matéria é tratada num artigo especial tam- where initial loading should take place towards bém publicado nas páginas desta edição da the end of 2010. Because of its specific nature Revista Sonangol Magazine. Ainda no plano and the volume of information involved, this sub- interno, Manuel Vicente deixou em aberto ject will be dealt with in a special article also pu- a possibilidade de a SONANGOL vir a ad- blished in this edition of the Sonangol Magazine. quirir mais participações em bancos priva- Also on the home front, Manuel Vicente left open dos “no quadro de uma política de Estado”, the possibility for SONANGOL to acquire more como sublinhou, sem, no entanto, pôr de holdings in private banks “within the framework parte o seu objecto central, o seu 'core busi- of State policy”, although he stressed that this ness'. Quanto ao Fundo de Investimento would not lead the company away from the cen- Privado de Angola (FIPA), ainda não arran- tral object of its core business. cou porque a sua concepção chocou com a Angola's private investment fund Fundo de In- legislação em vigor em Angola, segundo vestimento Privado de Angola (FIPA), is not yet Manuel Vicente, que negou haver qualquer underway because its launch clashed with legisla- constrangimento de ordem financeira. O tion in force in Angola, according to Manuel Vi- único problema existente é que o sócio no- cente, who denied any form of financial cons- rueguês do projecto pretendia registar o traint. FIPA como uma sociedade proveniente das The only problem is that the Norwegian partner Ilhas Maurícias, o que foi refutado pela parte in the project wanted to register FIPA as a com- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

20 angolana. Manuel Vicente reiterou, igualmen- pany based in Mauritius, which was refused by te, que a Sonangol continuará a apoiar as em- the Angolan side. presas petrolíferas privadas angolanas em “áre- Manuel Vicente said again that Sonangol would as onde o risco é mitigado" e a desenvolver also continue to support private Angolan oil com- trabalhos sísmicos no on-shore nacional. Simul- panies in areas where risk is mitigated and to do taneamente, a petrolífera estatal angolana vai seismic works on national on-shore areas. continuar a assumir os seus compromissos so- He added that at the same time, the Angolan sta- ciais, cujos custos estão avaliados entre os 50 e os te oil company would continue to assume its social 60 milhões de dólares/ano. Só com o futebol são commitments, the costs of which are estimated at gastos 1,6 biliões de Kwanzas (20 milhões de dó- 50 to 60 million dollars/year. Spending on foot- lares), rematou. Na frente externa, a SONAN- ball alone is 1.6 billion Kwanzas (20 million do- GOL tem como meta principal ver as suas llars) acções cotadas nas Bolsas de Valores de Joanes- On the foreign front, SONANGOL's main target burgo e de Nova Iorque, uma operação que se is to see its shares listed on the Johannesburg and espera venha a acontecer a partir de 2010. Uma New York stock markets, which it hopes will be the equipa de especialistas está a trabalhar no dos- case from 2010. sier, paralelamente aos esforços de saneamento A team of specialists is working on the file in pa- financeiro da empresa. Para a SONANGOL en- rallel to the work of giving the company a finan- trar na Bolsa, como realçou o presidente do seu cial face-lift. As the Chairman of its Board em- Conselho de Administração, não basta que este- phasized, for SONANGOL to be quoted on the ja bem financeiramente, é também necessário stock market, it has to be more than just finan- que haja melhorias no desempenho governa- cially sound. There must also be improvements in mental, na medida em que o rating que vai ser Government because the rating given to the com- afecto à companhia terá muito a ver com as per- pany will have much to do with the Government's formances do Governo. Numa outra vertente, a performance. SONANGOL almeja marcar a sua participação From another point of view, SONANGOL needs em negócios de monta no estrangeiro, ao lado to be investing in new businesses abroad, along- de outras empresas, como já está a acontecer side other companies, an example being the Por- com a portuguesa Galpenergia, com quem está tuguese Galpenergia, one of its associates in the associada na distribuição de combustíveis e lu- distribution of fuels and lubricants. brificantes. Nesta parceria, que envolve 72 bi- In this partnership, involving 72 billion Kwan- liões de Kwanzas (900 milhões de dólares), a So- zas (900 million dollars), Sonangol guaranteed nangol garantiu 20 biliões (250 milhões de 20 billion (250 million dollars) using the com- dólares) através de recursos próprios da empre- pany's own resources, and using bank funding to sa, tendo recorrido a financiamento bancário guarantee the remaining capital involved in the para garantir o restante capital envolvido na operation. Manuel Vicente concluded by saying operação. A Sonangol almeja "aumentar a sua that Sonangol needs to increase the company's quota nesta operação, desde que haja essa opor- share in this operation, should the opportunity tunidade", concluiu Manuel Vicente. arise.

JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

22

Dália é uma mais-valia para o país Dalia is an added value to the country's

O campo Dália, localizado a 135 quilómetros da costa angolana, numa pro- fundidade de água que varia entre 1.200 e os 1.500 metros, é um investimento que contribuirá para o crescimento económico do país.

The Dalia oil field, located 135 kilometers off the Angolan coast, in water 1,200 to 1,500 meters deep, is an investment that will add to the economic growth of the country.

Mateus Cavumbo (Jornalista⁄ Journalist)

O CAMPO DÁLIA, NO BLOCO 17, irá pro- THE DALIA FIELD, located in Block 17, will produ- duzir 240 mil barris/dia, o que representa um ce 240 thousand barrels/day, an important land- marco importante para o sector petrolífero, mark for the oil sector, which aims at producing 2 que tem por meta atingir os 2 milhões de million barrels/day by the end of 2007 (currently barris/dia até final de 2007 (actualmente An- Angola has a daily production of 1.4 million barrels gola tem uma produção diária de 1 milhão e a day). 400 mil barris). A Sociedade Nacional de Com- A Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola bustíveis de Angola (Sonangol) é a concessio- (Sonangol) is the concessionaire of Block 17 and nária do Bloco 17 e a Total E&P Angola (com Total E&P Angola (with a holding of 40%) ope- uma participação de 40%) é a operadora do rates the Block together with Esso Exploration An- Bloco, juntamente com a Esso Exploration gola (20%), BP (16.67%), Statoil (13.33) and Angola (20%), a BP (16,67%), a Statoil (13,33) Norsk Hydro (10%). Investment in Block 17 alrea- e a Norsk Hydro (10%). O investimento no dy amounts to 4 billion dollars. Bloco 17 atingiu os 4 biliões de dólares. Após After the first oil flowed on 13 December 2006, con- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

23 ter produzido o primeiro óleo, a 13 de Dezem- firmation of the floating factory vessel coming on- bro de 2006, a confirmação do arranque do line was given on 29 March by the Minister for Oil, Navio/fábrica flutuante foi feita no dia 29 de Desidério Costa, who, accompanied by members of Março pelo ministro dos Petróleos, Desidério the Sonangol's Board of Directors and partners, Costa, que, na companhia dos membros do went off-shore for its inauguration. Conselho da Administração da Sonangol e dos The Dalia oil field was discovered in September demais parceiros, deslocaram-se ao off-shore 1997 and the development project launched in para a sua inauguração. Descoberto em Se- April 2003. It is located in the deep waters of Block tembro de 1997 e, posteriormente, lançado 17, with a vast oil bed extending for 230 square ki- em Abril de 2003, o Floating Production Sto- lometers and is served by the Dalia Floating Pro- rage and Offloading- (FPSO) Dália situa-se nas duction, Storage and Offloading vessel (FPSO), águas profundas do bloco 17, com um vasto ja- A 20-year development period has been defined by zigo que abrange uma superfície de 230 qui- the partners in the project for exploiting a deposit lómetros quadrados. Os parceiros do projecto that has a potential of around one thousand million definiram um período de 20 anos para o seu barrels of recoverable reserves. desenvolvimento, cujo potencial é de cerca de Dalia is the biggest ever development in deep waters mil milhões de barris de reservas recuperá- and is one of the largest projects of its kind in the veis. O Dália constitui o maior desenvolvimen- world. The Dalia FPSO covers a subsea system of to em águas profundas até agora realizado e 67 equipped wells (possibly rising to 71, hooked up está entre os maiores projectos semelhantes no to nine collectors that feed into four production mundo. O FPSO Dália envolve um sistema rings. It also has eight flexible umbilicals that chan- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

24

submarino de 67 poços (com uma possível ex- tensão a 71 poços) equipados, ligados a nove colectores que alimentam quatro anéis de pro- dução. Possui ainda oito condutas flexíveis que asseguram a subida do fluído até à superfície, quatro linhas de injecção de água e dois de Syanga Abílio, Administrador gás. No domínio tecnológico, a principal dife- da Sonangol, na rença entre o Dália e Girassol, o outro impor- cerimónia de inauguração do Dália tante campo do bloco 17, está nas característi- cas do óleo e no sistema de produção submarino. O óleo do Dália é mais viscoso, nel oil flow up to the surface, as well as four water- mais ácido e mais pesado (densidade de 0.92) injection and two-gas injection pipes. que o do Girassol (densidade de 0.86). No que Technologically, the main difference between Dalia respeita ao sistema de produção, no Dália são and Girassol, the other important field in Block 17, utilizadas condutas flexíveis na ligação entre o lies in the nature of the oil and the subsea produc- fundo do mar e o FPSO, enquanto que no Gi- tion system. Dalia's oil is more viscous, more acid rassol utilizou-se um sistema de torres eleva- and heavier (density of 0.92) than that of Girassol doras feitas em aço. O Girassol produz actual- (density of 0.86). In terms of production systems, mente 250 mil barris por dia e o Dália tem Dalia uses flexible umbilicals to connect the seabed uma produção de 220 mil barris, estando pre- and the FPSO, while Girassol uses a system of visto que chegue aos 240 mil muito em breve. steel riser towers. Girassol currently produces 250 O campo Dália tem reservatórios no Mioceno. thousand barrels a day and Dalia produces 220 Estes reservatórios são complexos não conso- thousand barrels, and is expected to rise to 240 lidados, heterogéneos e de grande profundi- thousand very shortly. dade. O desenvolvimento é basicamente feito The Dalia field has reserves in Myocene. These com poços horizontais que aumentam a dre- reserves are complex, non-consolidated, heterogene- nagem do reservatório e a produtividade. Es- ous and at great depth. Basically horizontal wells tes poços horizontais permitem atingir alvos are used that increase drainage of the oil reserve múltiplos, com grande flexibilidade, a partir and improve productivity. These horizontal wells de apenas um centro de perfuração. A Total make it possible to achieve multiple targets, with Angola considera que este imenso desenvolvi- considerable flexibility, from a single drilling mento assinala uma nova etapa na estratégia centre. de valorização do Bloco 17, levada a cabo pelo Total Angola thinks that this tremendous develop- Grupo em colaboração com a Sonangol e os ment marks a new stage in the strategy to increase seus parceiros. O sucesso começou com a en- production from Block 17. Currently the Group to- trada em operações do Girassol, em 2001. gether with Sonangol and its partners is responsi- Através do Dália, um dos maiores desenvolvi- ble for the work. mentos mundiais em off-shore profundo, a Success was first achieved when Girassol came into petrolífera francesa reforça a sua parceria his- operation in 2001. Through Dalia, one of the tórica com Angola e, ao mesmo tempo, confir- world's biggest deep off-shore developments, the ma o seu papel determinante no crescimento French oil company is reinforcing its historic part- económico do país e o seu domínio na explo- nership with Angola while at the same time confir- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

25 ração de jazigos extremos. Pela sua dimensão e quantidade de inovações, destaca-se a tecno- logia de ponta empreendida no projecto. Em função do desenvolvimento, o Dália irá elevar para cerca de 500 mil barris/dia a produção deste próspero campo. Para concretização da iniciativa, houve partilha de know-how, a qual permitiu a formação de técnicos angolanos em tecnologias de ponta. O Dália vai também con- tribuir para o projecto Angola LNG, evitando Ministro dos Petróleos, assim o desperdício do gás e a poluição do Desidério Costa, mar. na cerimónia de inauguração do Dália Impulsionador da economia local O sucesso do Dália não é assinalado unica- ming its determining role in the economic growth of mente pelos parceiros mas por várias empre- the country and its supreme skill in working extre- sas da indústria petrolífera. Como parte da me deposits. sua estratégia, os parceiros desenvolveram State-of-the-art technology is being used in this pro- um plano ambicioso de actividade industrial ject in view of its scale and the amount of innova- em Angola que resultou na criação de novas tion involved. Once developed, Dalia will produce actividades industriais, através dos vários con- around 500 thousand barrels/day from this prospe- tratos de construção do projecto Dália. Além rous filed. Know-how has been shared in implemen- disso, fomentou actividades nos estaleiros de ting this initiative and has led to training Angolan fabrico existentes e impulsionou serviços em technical staff in state-of-the-art technology. terra para suportar o desenvolvimento e a Dalia will also contribute to the Angola LNG pro- fase de operação do projecto Dália. Durante ject, which will avoid any waste of gas or ocean pol- a fase de instalação, que mobilizou perto de 4 lution. mil e 600 pessoas, verificou-se a maximização do uso de recursos locais para as actividades Driving force behind the local economy no mar, a qual contemplou acções de for- Dalia's success is enjoyed not only by the partners in- mação do pessoal e a transferência de tecno- volved but also by several companies in the oil in- logia para empresas angolanas. Enfim, desen- dustry. As part of their strategy, the partners deve- loped an ambitious plan for Angola's oil industry. This led to creating new industrial activities that were the object of several construction contracts for the Dalia project. Besides this, activities were pro- moted on existing worksites and land services were built up to support the development and operation stage of the Dalia Project. The installation stage saw close to 4,600 workers mobilized and maximum use was made of local re- sources for offshore activities, including staff trai- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

26 volveu-se um plano industrial angolano para promover o desenvolvimento e o bem-estar social. O sector industrial, através do estalei- ro da Sonils (Luanda), Barra do Dande (Ben- go) e a Sonamet ( Lobito) participou na cons- trução do Navio/flutuante do campo de produção do Dália.

Sonangol encoraja associados A Sonangol E.P. encoraja o Grupo empreitei- ro a continuar a empreender esforços no de- ning and the transfer of technologies to Angolan senvolvimento do potencial existente no Blo- companies. In addition, an Angolan national in- co 17. A congratulação foi expressa pelo dustrial plan was prepared to promote development Administrador Syanga Abílio, em nome do and social welfare. Presidente do Conselho de Administração do The industrial sector, through the worksites of So- Grupo Sonangol, Manuel Vicente, aquando nils (Luanda), Barra do Dande (Bengo) and Sona- da inauguração do Dália. Syanga Abílio su- met ( Lobito) worked on the construction of the floa- blinhou que a concessionária aplaude os es- ting vessel to be used for Dalia's production field. forços dos parceiros no projecto, que permiti- ram o desenvolvimento do campo Dália e que, Sonangol encourages associates a par do Girassol, colocaram o nome de Ango- Sonangol E.P. is encouraging the contractor Group la no xadrez internacional em termos de tec- to continue the work of developing the potential of nologia na indústria petrolífera. Angola foi Block 17. Congratulations were expressed by Director mesmo premiada pelos desenvolvimentos tec- Syanga Abílio, on behalf of the Chairman of the Bo- nológicos realizados no domínio da pros- ard of the Sonangol Group, Manuel Vicente, at the pecção em águas profundas. Este Administra- time of the inauguration of Dalia. dor da Sonangol E.P. enfatizou também que a Syanga Abílio underscored the fact that the concessio- inauguração do Dália é um passo importante naire applauds the work done by the partners in the para atingir a meta fixada de produção de 2 project to develop Dalia. He said that, apart from Gi- milhões de barris/dia e que o campo permiti- rassol, they have placed the name of Angola on the in- JULHO DE 2007

27

rá aos angolanos aproveitarem da melhor ma- ternational playing board in terms of oil industry tech- neira a nova tecnologia desenvolvida. “Isso é nology. Angola was indeed hailed a winner for the uma mais-valia em termos de experiência de technological developments made in deep water explo- tecnologia”, destacou Syanga Abílio. O desen- ration. The Director of Sonangol E.P. also emphasi- volvimento do projecto Dália também permi- zed that the inauguration of Dalia was an important tiu a criação de uma base de rolamento, cons- step on the way to achieving the production target of truída na base do Dande (Bengo), localizada 2 million barrels/day and that the oil field would help aproximadamente a 80 quilómetros a Norte Angolans make the best use of the new technology em- de Luanda, operada pela Technip. Esta base, ployed. Syanga Abílio pointed out that “Experience in um segmento importante da indústria petro- the use of technology is an added value”. JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

28 lífera, também vai empregar angolanos, maxi- Developing the Dalia project also helped create the mizando assim aquilo a que se chama no sector Dande Spoolbase (Bengo), located about 80 kilome- de ‘local content’ (conteúdo local), que consis- ters to the North of Luanda and operated by Technip. te, precisamente, na inserção de angolanos na This base, which is an important segment of the oil in- indústria petrolífera. Na óptica do Administra- dustry, is also going to employ Angolans, maximizing dor Syanga Abílio, o sector petrolífero é um on what is known in the sector as local content, which dos que deve desempenhar um papel multipli- consists of bringing Angolans into the oil industry. cador na economia, não só pela forte compo- According to Director Syanga Abílio, the oil sector is nente de formação que envolve, designada- one that must play a multiplier role in the economy, mente de engenheiros nas várias áreas de involving not only a solid training component but also actividade petrolífera, como pela transferência the transfer of technology, know-how and experience de tecnologias, de know-how e de experiências that can also be of use to other sectors of the country's úteis para outros sectores da economia. economy.

As etapas do Projecto / The different steps in the Project

Setembro/ September - 1997 Descoberta do campo do Dália Discovery of the Dalia oil field Abril/ April - 2003 Lançamento do projecto de desenvolvimento Development project launched Janeiro/ January - 2004 Início da construção do casco do FPSO Construction of the hull of the FPSO begun Agosto/ August - 2004 Lançamento à água do casco do FPSO na Coreia The hull of the FPSO launched in Korea Fevereiro/ February - 2005 Início da campanha de perfuração. Envio das duas primeiras Christmas Trees da Noruega para Angola Start of the drilling campaign The first two 'Christmas Trees' sent from Norway to Angola Maio/ May - 2005 Início da integração dos topsides no casco do FPSO Start of integration of topsides in the hull of the FPSO 3º Trimestre/3rd Quarter - 2005 Primeiro integrated production Bundle riser enviado de França para Angola First integrated production bundle riser sent from France to Angola 4º Trimestre/4rd Quarter - 2005 Início das instalações off-shore Start to off-shore installations 1º Trimestre/1st Quarter - 2006 Partida do FPSO da Coreia para Angola FPSO sailed from Korea to Angola 3º Trimestre/3rd Quarter - 2006 Arranque da produção Production begun Março/ March - 2007 Inauguração do FPSO Dália Inauguration of FPSO Dalia REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

29

Mega projecto nasce em Angola A mega project comes to life in Angola

A queima de gás associada à produção de petróleo tem os dias contados: a unidade fabril de processamento de gás em instalação no Soyo, na província angolana do Zaire, deverá arrancar no final de 2010 ou no início de 2011.

Burning gas associated with oil production is a process that has its days numbered: the gas processing plant installed in Soyo, in the Angolan province of Zaire, should come on-line towards the end of 2010 or early in 2011.

José Chimuco (Jornalista⁄ Journalist)

ESTA MEGA OPERAÇÃO, que se enquadra THIS MEGA OPERATION, which is part of the no Projecto Angola LNG, vai dar resposta às Angola LNG Project, will supply the domestic mar- necessidades do mercado interno, aumentar ket, increase export revenue, create new jobs and help as receitas das exportações, criar novos postos protect the environment. José Chimuco The Chair- de trabalho e contribuir para a melhoria do man of the Board of Directors of Sonangol Gás Na- ambiente. tural, António Órfão, reported to the Sonangol Ma- O presidente do Conselho de Gerência da So- gazine that the Angola LNG Project was reaching the nangol Gás Natural, António Órfão, revelou à final stage, and that all documentation required for Revista Sonangol que o Projecto Angola LNG its implementation should be approved by the end of entrou na recta final, prevendo-se que até final March. de Março seja aprovada toda a documentação Angola LNG Limited is the result of a joint venture ainda necessária à sua concretização. between the Angolan State oil company Sonangol A Angola LNG Limited resulta de uma joint- (36.4%) and the North American oil company Chev- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

30 -venture entre a companhia petrolífera estatal ron (36.4%), the British BP (13.6%) and the French angolana Sonangol (36,4%) e as petrolíferas Total (13.6%). Sonangol and Chevron are the lea- norte-americana Chevron (36,4%), a britânica ders in this project, initially budgeted at four thousand BP (13,6%) e a francesa Total (13,6%). million dollars, an amount that will rise because of the A Sonangol e a Chevron detêm a liderança increase in the cost of building materials and services, deste projecto, inicialmente orçado em quatro and that will produce liquefied natural gas (LNG), mil milhões de dólares – valor que irá sofrer liquefied petroleum gas (LPG) and condensed gas. um incremento devido, essencialmente, ao au- This is an integrated program that, in the first phase, mento dos custos dos materiais de construção will make it possible to use the gas associated with oil e dos serviços –, e que vai produzir gás natural production in off-shore and on-shore operations and, liquefeito (GNL ou LNG, na sigla inglesa), gás in the second phase, gas from deposits already disco- liquefeito de petróleo (LPG) e gás condensado. vered. Trata-se de um programa integrado que, Bearing in mind the small scale of the domestic mar- numa primeira fase, irá permitir o aproveita- ket against effective production capacity, Angola will mento do gás associado à produção de petró- export the natural gas associated with oil production leo nas operações marítimas (off-shore) e em on its continental shelf and gas from deposits already terra (on-shore) e, numa segunda fase, do gás discovered. The target markets already defined are the proveniente de jazigos já descobertos. countries located around the Atlantic rim, namely the Atendendo à reduzida dimensão do mercado United States of America. Liquefaction plant in interno face à capacidade efectiva de pro- Soyo to come on-line this year dução, Angola vai apostar na exportação do Implementing this project will make it possible for the gás natural associado à produção petrolífera na country to do away with burning a considerable part sua plataforma continental e do gás provenien- of the gas associated with oil production. This will now te dos jazigos já descobertos, tendo definido be treated, stored and sold from a liquefaction plant como mercados-alvo os países situados na ba- to be built in the proximity of the port city of Soyo, in cia do Atlântico, designadamente os Estados the northern province of Zaire. Building works are Unidos da América. planned to begin in the second half of this year. Located to the west of the city of Soyo, between the ri- ver Zaire and the Kwanda oil base, the plant will oc- cupy an area of approximately 240 hectares, 1,240 of which will be reclaimed land from the river after drainage works and earth compacting have been com- pleted. According to António Órfão, the choice of Soyo for the installation of the industrial plant was due to its loca- tion, in that it is equidistant from the centers of natu- ral gas production. Official figures show that associated gas production in Angola is 1.4 billion cubic feet per day. A signifi- cant part is used for secondary recovery (reinjection in Cabinda and in Block 2) and temporary reinjec- tion (Blocks 15 and 17). Also according to the same REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

31 Unidade de liquefacção no Soyo arranca este ano A implementação do projecto dará ao país a possibilidade de parar com a queima de uma parte considerável do gás associado à pro- António Órfão, dução do petróleo. Este passará a ser tratado, Presidente do Conselho de Gerência armazenado e vendido a partir de uma unida- da Sonangol Gás de de liquefacção a erguer nas proximidades Natural, ladeado da cidade portuária do Soyo, na província nor- por dois jornalistas da Sonangol Magazine tenha do Zaire. A construção do empreendi- mento tem o seu início previsto para o segun- sources, the total volume of gas burnt currently in An- do semestre deste ano. Localizada o Oeste da gola is around 600 million cubic foot per day, the cidade do Soyo, entre o rio Zaire e a Base pe- equivalent of 100 thousand barrels of crude. trolífera do Kwanda, a unidade fabril ocupará Official estimates indicate that around 85% of the uma área aproximada de 240 hectares, 1240 country's natural gas is produced along with oil, one dos quais conquistados ao rio através de obras part being burnt off. The other part is reinjected in the de dragagem e compactação de terras. Segun- production tank to help with recovering oil and/or do António Órfão, a escolha do Soyo para a ins- processed in liquefied petroleum products. talação da unidade fabril deve-se à posição geo- Angola LNG Limited has already adjudicated two gráfica da localidade, equidistante dos pontos contracts, one for preparing the area where the indus- de produção de gás natural. Dados oficiais dão trial plant will be built and the other for engineering conta de que a produção de gás associado em works and procurement. Site clearing is almost com- Angola é de 1,4 biliões de pés cúbicos por dia. plete. As from March, drainage works and earth com- Uma parte significativa é utilizada para a recu- pacting will begin and once complete will be followed peração secundária (reinjecção em Cabinda e by construction. no Bloco 2) e reinjecção temporária (Blocos 15 The first contract was adjudicated to a joint venture e 17). Ainda de acordo com as mesmas fontes, between the Dutch company Boskalis International o volume total de gás queimado actualmente (BV) and the Belgian Jan de Nul Dredging Limited, em Angola é de cerca de 600 milhões de pés cú- and is worth 390 million dollars. Contract work bicos por dia, o equivalente a 100 mil barris de should be completed by the end of 2008. petróleo bruto. De acordo com estimativas ofi- The two companies are preparing 1,240 hectares of ciais, cerca de 85% do gás natural do país é pro- land, starting from the river, where the export termi- duzido conjuntamente com o petróleo, sendo nal for LNG will be built. They will also drain the uma parte sujeita à queima. A outra parte é land with a view to building an access channel. reinjectada no reservatório de produção para The engineering and materials procurement contract contribuir para a recuperação do petróleo e/ou was won by the American company Overseas Bechtel. processada em produtos petrolíferos liquefei- In the first months of 2007 other important steps were tos. A Angola LNG Limited já adjudicou dois taken to push the Angola LNG project ahead. In Ja- contratos, um referente à preparação da área nuary, the Ministry For Urban Planning and the En- onde será erguida a unidade fabril e o outro vironment issued the license for Environment Social inerente à engenharia e aprovisionamento. A and Health Impact Assessment (ESHIA) for the pro- limpeza do local está quase concluída. A partir ject and the Council of Ministers approved legislation de Março, começa a dragagem e a compac- and agreements required for its execution. The docu- tação do terreno, para, em seguida, se dar iní- ments were submitted to the National Parliament for cio à construção. O primeiro contrato foi adju- the respective legislative authorization, which should dicado à joint-venture constituída pelas em- materialize by the end of the first quarter of 2007. presas holandesa Boskalis International (BV) e Once concluded, the Angola LNG project will produ- a belga Jan de Nul Dredging Limited, num ce five million tones of liquefied gas a year, and ini- contrato de 390 milhões de dólares. A emprei- tially loading is planned for 2011. tada deverá ser concluída em finais de 2008. As Among the more important added values, the Angola duas empresas estão a preparar, a partir do rio, LNG project will contribute towards a healthier envi- 1240 hectares de terra, onde será erguido o ronment, will create thousands of jobs (around four terminal de exportação de LNG, bem como a thousand jobs during the construction phase and se- proceder a trabalhos de dragagem com vista à veral hundred once operations begin) and will gua- construção de um canal de acesso. O contrato rantee significant annual revenue for the country de engenharia e aprovisionamento de mate- from exports. At the same time, it will allow Angola to rial, por sua vez, foi ganho pela empresa nor- be self-sufficient in butane gas (used for domestic con- te-americana Overseas Bechtel. Nos primeiros sumption). meses de 2007 foram dados outros passos sig- The undertaking is also planned to produce 125 nificativos para o avanço do projecto Angola million standard cubic feet per day LNG. Em Janeiro, o Ministério do Urbanismo (3.5 million cubic meters per day) of gas for domestic e Ambiente emitiu a licença Ambiental de Ins- consumption, which will serve to create an industrial talação Sócio-Económica e Sanitária (ESHIA) hub supplied by natural gas in the Soyo region. The do projecto e o Conselho de Ministros aprovou petrochemical installations and electric power genera- legislação e acordos necessários à sua execução. tor are among the possible users of this volume of gas. REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

33 Os documentos foram submetidos à Assem- Important reserves Angola has vast gas resources. Ac- bleia Nacional para a respectiva autorização le- cording to António Órfão, the resources identified gislativa, o que se prevê possa acontecer até ao should supply a nominal amount of five million ton- fim do primeiro trimestre de 2007. Uma vez nes/year (6.8 billion cubic meters/year) to the LNG concluído, o projecto Angola LNG produzirá unit for a period of 30 years without a break. cinco milhões de toneladas de gás liquefeito To date, despite no efforts having been made to explo- por ano, estando previsto os primeiros carre- re gas resources in Angola in previous decades, natu- gamentos para o ano de 2011. Entre as mais- ral gas resources amounting to a total of 10.5 trillion valias a destacar, o projecto Angola LNG con- cubic feet (297 billion cubic meters) have been identi- tribuirá para um ambiente mais saudável, para fied. a criação de milhares de postos de trabalho The exploration drive made recently to identify gas re- (cerca de quatro mil empregos durante a fase sources by Sonangol will significantly increase our de construção e várias centenas aquando da understanding of this resource in the country and will operação) e garantirá receitas anuais significa- certainly promote the implementation of other projects tivas no volume de exportações do País. Ao to make use of gas. mesmo tempo, irá permitir a Angola ser auto- During the first years of operations, the LNG plant suficiente em gás butano (utilizado para consu- will be fed mainly from gas associated with oil produc- mo doméstico). O empreendimento está ain- tion. As deposits mature and gas associated with oil da projectado para fornecer 125 milhões de production decreases, the plant will be fed by non-as- pés cúbicos-padrão por dia (3,5 milhões de me- sociated gas from the fields already discovered. Gas tros cúbicos por dia) de gás para consumo do- from off-shore will be carried through three high pres- méstico, que servirão para promover a criação sure ducts to the LNG plant on-shore for preparation de um pólo industrial abastecido a gás natural and extraction of the liquids from natural gas before na região do Soyo. Entre as várias utilizações liquefaction to LNG. possíveis para esse volume de gás contam-se as On-shore, the first train for the LNG plant will be lo- instalações petroquímicas e a geração de ener- cated near the city of Soyo and will have a nominal gia eléctrica. Detentora de importantes reser- capacity of five million tonnes/day (6.8 billion cubic vas Angola dispõe de vastos recursos de gás. De meters /year) of LNG, storage for LNG, Liquefied Pe- acordo com António Órfão, os recursos identi- troleum Gas (LPG) and condensed. It will also have ficados deverão poder fornecer um valor no- a loading terminal with the capacity to receive LNG minal de cinco milhões de toneladas/ano (6,8 tankers of 145 thousand and 205 thousand cubic me- biliões de metros cúbicos/ano) à unidade de ters. LNG durante um período de cerca de 30 anos, The natural gas from the Angola LNG natural gas ininterruptamente. Até ao momento, e apesar project will be processed in the regasification plant in de nas décadas anteriores não se ter realizado Pascagoula, in Mississipi, United States, where So- qualquer esforço de pesquisa de gás em Ango- nangol has a holding. la, foram identificados recursos de gás natural In providing a commercially attractive alternative to no total de 10,5 triliões de pés cúbicos (297 bi- burning associated gas, while at the same time protec- liões de metros cúbico). O esforço de pesquisa ting the environment, the LNG project places Ango- de gás recentemente iniciado pela Sonangol irá la among the countries to the fore in implementing me- aumentar significativamente o conhecimento asures effective in reducing the emission of green deste recurso no País e, certamente, promover house gases. In Africa there are already identical units JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

34 a realização de outros projectos de aproveita- in Algeria, Nigeria, Egypt and Equatorial Guinea. mento de gás. Durante os primeiros anos de The Angola LNG Project will also act as a catalyst in operação, a unidade de LNG terá como prin- the reconstruction and growth of the country because cipal fonte de alimentação o gás associado à it will facilitate rising production of plentiful reserves produção petrolífera. À medida que for ocor- of oil and gas, provide natural gas for industrial de- rendo a maturação dos jazigos e diminuindo a velopment, provide clean fuel and contribute towards produção do gás associado, a unidade fabril increasing exports. passará a ser alimentada pelo gás não associa- Lastly, but no less important, over the first five years do proveniente de campos já descobertos. O the Angola LNG project will apply 65 million dollars gás proveniente do off-shore será transporta- to fund social measures and, subsequently, the annual do através de três condutas de alta pressão, sum of three million dollars for the same purpose. para a unidade de LNG em terra para acondi- Health, education and environmental protection are cionamento e extracção dos Líquidos de Gás priority areas. Natural (NGLs) antes da liquefacção para LNG. Em terra, o primeiro trem da unidade What is LNG? de LNG ficará localizado próximo da cidade Liquefied Natural Gas (LNG), in English, or Gás do Soyo e irá dispor de uma capacidade nomi- Natural Líquido (GNL), in Portuguese, is natural gas nal de cinco milhões de toneladas/ano (6,8 bi- that when cooled to temperatures of around minus liões de metros cúbicos/ano) de LNG, armaze- 160 degrees centigrade condenses to the liquid state. namento de LNG, de Gás de Petróleo Lique- LNG drops to around 1/600 of the volume of natural feito (LPG) e condensado. Contará, também, gas in the gaseous state. Although in the past it was com um terminal de carregamento com capa- relatively expensive to produce LNG, technological cidade para receber navios de LNG de 145 mil progress is helping to reduce the cost of the liquefac- a 205 mil metros cúbicos. tion and regasification of LNG. O gás natural do projecto Angola LNG vai ser Natural gas has neither color nor odor. In its purest processado numa unidade de regaseificação, form (such as the natural gas distributed for domes- em Pascagoula, no Mississipi, Estados Unidos, tic consumption), it is almost pure methane. It may onde a Sonangol detêm uma participação. also contain ethane, propane, butane or pentane. Ao proporcionar uma alternativa comercial- Methane is a molecule made up of an atom of carbon mente atractiva em relação à queima do gás as- and four atoms of hydrogen, the chemical formula for sociado e, simultaneamente, melhor para o which is CH4. Natural gas is considered “dry” when it ambiente, o projecto LNG coloca Angola entre is almost pure methane, after the other hydrocarbons os países que estão na vanguarda no que res- normally associated with it have been removed. When peita à concretização de medidas efectivas de the other hydrocarbons are present, natural gas is redução das emissões de gases com efeito estu- considered “wet”. Because of growing concern for fa. Em África, já têm unidades idênticas a Ar- the environment, natural gas was identified as the gélia, a Nigéria, o Egipto e a Guiné-Equatorial. preferred fuel because it guarantees clean burning; O Projecto Angola LNG irá também funcionar in other words, it emits far lower levels of potentially como catalizador da reconstrução e do cresci- harmful by-products into the atmosphere. This mento do País, uma vez que vai facilitar a pro- means that a resource that otherwise would be was- dução crescente das abundantes reservas de ted is used and contributes to reducing emissions of petróleo e gás, proporcionar gás natural para global gases. o desenvolvimento industrial, fornecer com- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

35 bustível limpo e contribuir para o aumento das exportações. Finalmente, mas não menos im- portante, ao longo dos primeiros cinco anos, o projecto Angola LNG irá aplicar uma verba de 65 milhões de dólares em acções de natureza social e, subsequentemente, o montante anual de três milhões de dólares para o mesmo fim. A saúde, a educação e o saneamento ambien- tal são as áreas prioritárias.

O que é o LNG ou GNL? Liquefied Natural Gas (LNG), em inglês, ou Gás Natural Líquido (GNL), em português, é gás natural, que, quando arrefecido até temperaturas próximas dos 160 graus centígrados negativos, condensa-se para o estado líquido. O LNG passa para cerca de 1/600 do volume do gás natural em estado gasoso. Ainda que no passado fosse relativamente caro pro- duzir LNG, os avanços da tecnologia estão a fazer di- minuir os custos associados à liquefacção e regasei- ficação do LNG. O gás natural é incolor e inodoro. Na sua forma mais pura (tal como o gás natural distri- buído para consumo doméstico), é quase metano puro. Pode, também, conter etano, propano, butano e pentano. O metano é uma molécula constituída por um átomo de carbono e quatro átomos de hidrogé- nio, cuja fórmula química é CH4. O gás natural é con- siderado ‘seco’ quando é quase metano puro, depois de lhe terem sido removidos os outros hidrocarbone- tos que lhe estão normalmente associados. Quando os outros hidrocarbonetos estão presentes, o gás natural é considerado ‘húmido.’ Em resultado da crescente preocupação com o ambiente, o gás natu- ral foi identificado como combustível preferido, uma vez que garante uma queima limpa, ou seja, emite ní- veis mais baixos de subprodutos potencialmente no- civos para a atmosfera. Assim, a captação de um re- curso que de outra forma seria desperdiçado contribui também para a redução das emissões de gases globais. JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

36

Sonangol Logística Grandes investimentos para um melhor serviço Sonangol Logistics Major investments to provide a better service

António Freitas (Jornalista⁄ Journalist)

A LOGÍSTICA é irmã gémea da Distribuidora. LOGISTIC SERVICES go hand-in-hand with Dis- Os investimentos numa só terão sentido se o tribution. Investments in one will only make sense if mesmo ocorrer na outra. E é assim que a So- investments are made in the other. And this is just nangol tem feito. what Sonangol has done. A Sonangol assegura a participação no merca- Sonangol makes sure it is part of the national logis- do logístico nacional através da sua subsidiária tics market through its subsidiary Sonangol Logísti- Sonangol Logística, cuja principal actividade é ca, whose main business is storage and distribution a armazenagem e a distribuição de produtos of products derived from oil. derivados do petróleo. Cabe, por isso, a esta This subsidiary was set up to deal with logistics in subsidiária, criada em 2003, a gestão das infra- 2003, its job being to manage the infrastructure -estruturas de armazenamento de derivados used to store oil derivatives. For this purpose it has de petróleo constituídas por 12 terminais e 12 terminals and nine installations scattered nove instalações espalhadas pelo país. Para se throughout the country. fazer chegar o combustível ao cliente final, a To get the fuel to the client, Sonangol had to be Sonangol teve de se apetrechar de uma infra- equipped with the infrastructure to stockpile crude -estrutura capaz de fazer a stockagem dos de- derivatives and the means to get the product to the rivados do crude e de meios para fazer chegar most remote parts of this country. o produto aos mais recônditos pontos do nos- Sonangol Logística came into being to cover these so país. A Sonangol Logística nasceu para co- needs and it is one of the areas in which the Board brir este espaço e é uma das áreas que tem me- has invested heavily. The domestic market could not REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

37 recido da Administração da companhia fortes investimentos, sem os quais não seria possível garantir um melhor abastecimento ao merca- do interno. Ao longo da orla marítima existem os terminais oceânicos de Cabinda (TOC), do Soyo (TOS), de Porto Amboim (IOPA), do Lo- bito (TOL) e do Namibe (TON). Há ainda, em Luanda, a Instalação Carlos Pinto Nogueira (ICPN), para o gás, o Terminal Marítimo (TE- MAR), as instalações da Boavista 1 e 5 (IBV-1 e IBV-5) e de fuel oil (IFO). Em Benguela te- mos o Terminal Portuário do Lobito (TPL) e a Instalação de Gás do Lobito (IGL). Fora da orla marítima existem instalações de logística nas províncias do Bié, Huambo, Huíla, Malan- je, Kwanza-Norte e Zaire. No conjunto, estas instalações dispõem de um total de capacida- de de armazenagem de 200 mil metros cúbi- cos de combustíveis líquidos e gasosos. E se acrescentarmos a estes mais 200 mil metros cúbicos de stockagem flutuante ficamos com um total de 400 mil metros cúbicos, números have been guaranteed better supply without this in- que serão ultrapassados logo que concluídos vestment being made. os investimentos em curso. Entre as infra-es- Along the coast stand the ocean terminals of Cabin- truturas de que esta subsidiária dispõe para da (TOC), Soyo (TOS), Porto Amboim (IOPA), Lo- garantir o cumprimento do seu objecto social bito (TOL) and Namibe (TON). In Luanda, there visitámos algumas delas que aqui vamos retra- is also the Instalação Carlos Pinto Nogueira tar para os leitores da Revista Sonangol. Co- (ICPN), for gas, Terminal Marítimo (TEMAR), meçamos pelo Terminal Marítimo de Luanda, the Boavista installations 1 and 5 (IBV-1 e IBV-5) uma estrutura que actualmente tem capacida- and for diesel (IFO). de para armazenar 22.124 metros cúbicos de In Benguela we have the Lobito Port Terminal derivados (2.124 de gasolina aditivada, 5.500 (TPL) and the Lobito Gas Installation (IGL). de jet A1 e 1.550 de gasolina super, entre ou- Further inland there are logistic installations in the tros), uma stockagem que em breve poderá ser provinces of Bié, Huambo, Huíla, Malanje, Kwan- duplicada face aos investimentos que aí estão za-North and Zaire. em curso. O terminal recebe combustível im- Together these installations have a total storage ca- portado e da refinaria de Luanda através de pacity of 200 thousand cubic meters of liquified and um pipeline e os trabalhos de ampliação gas fuels. If we add to this 200 thousand cubic me- prevêem a instalação de uma sala de controlo ters of floating storage we have an annual total of moderna. O acesso às instalações, sitas na área 400 thousand cubic meters, figures that will be exce- da Petrangol, é feito por uma estrada esbura- eded once current investments have been concluded. cada, que, para além de contribuir acelerada- A visit was made to some of the infrastructures this JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

38 mente para o desgaste dos meios rolantes, re- subsidiary has available to fulfil its corporate object. duz a velocidade de circulação das viaturas We would like to share what we observed on these que levam o combustível até aos postos de visits with the readers of the Sonangol Magazine. abastecimento, o que contribui para alguns We will begin with the Luanda Sea Terminal, a constrangimentos na distribuição local. Outro structure currently with a storage capacity of senão aqui encontrado é o da proximidade 22,124 cubic meters of derivatives (2,124 of gaso- das instalações com um bairro residencial. O line with additives, 5,500 of jet A1 and 1,550 of perímetro de segurança exigido nestes casos é super, among others), storage that shortly will be de 500 metros mas, infelizmente, existem ca- doubled with the investments currently being made. sas a menos de 20 metros, um assunto cuja re- The terminal receives imported fuel from the Luan- solução ultrapassa a própria Sonangol. Mas da refinery through a pipeline and extension works como os responsáveis da Logística querem an- will include the installation of a modern control dar para a frente, as instalações estão em fase room. de ampliação, estando projectados quatro no- Access to the installations, located in the Petrangol vos tanques, que vão duplicar a capacidade ac- area, is via a road full of potholes, which apart from tual de stockagem. Outra infra-estrutura da rapidly contributing to the wear of rolling stock, re- Sonangol Logística que merece atenção é a duces the speed at which the trucks carrying fuel to IBV5, na Boavista. Foi projectada para arma- supply points can travel, subsequently leading to zenar gasóleo, jet A1 e petróleo iluminante. bottlenecks for local distribution. Tem uma capacidade de stockagem de 27 mil Another drawback here is the proximity of installa- metros cúbicos, sendo que num dos seus tan- tions to a residential area. The safety perimeter de- ques cabem dez mil metros cúbicos de gasóleo. manded in these cases is 500 meters but unfortuna- Estas instalações estão preparadas para levar tely the distance here is less than 20 meters, a matter o jet A1, por meio de um pipeline, até ao Ae- that cannot be resolved by Sonangol. roporto Internacional de Luanda, quando But because those responsible for Logistics want to tudo estiver pronto para o efeito. Em períodos forge ahead, the installations are being extended, de pico, abastece diariamente cem camiões de with four new tanks planned that will double cu- gasóleo de 30 mil litros, sendo que a operação rrent storage capacity. pode ser feita em simultâneo para duas viatu- Another facility of Sonangol Logística worth men- ras e mais outras duas que transportem jet, de- tion is the IBV5, in Boavista. This was planned for morando para o efeito cerca de 30 minutos. A storing diesel, jet A1 and lamp oil. It has a storage IBV5 dispõe de um laboratório para fazer o capacity of 27 thousand cubic meters, with one tank controlo da qualidade e para assegurar que o able to take ten thousand cubic meters of diesel. produto chega em boas condições ao cliente. Once everything is in place, these installations will Mas o local estratégico para a distribuição de carry jet A1 by pipeline to Luanda’s International combustíveis para a região centro do país Airport. At peak periods, it supplies daily one hun- (Benguela, Kwanza-Sul, Huambo e Bié), o dred diesel tanker trucks carrying 30 thousand li- Moxico e o Kuando-Kubango, é, sem dúvida, ters, but the operation could be conducted simulta- o Terminal Oceânico do Lobito (TOL). Só neously by two tanker trucks and another two Benguela tem mais de 40 postos de abasteci- carrying jet, taking around 30 minutes to complete mento e, às vezes, os derivados escasseiam this. para desagrado dos consumidores. A capaci- The IBV5 has a laboratory for quality control to en-

JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

40 dade de armazenamento das instalações é su- sure the product reaches the client in good condi- perior a 55 mil metros cúbicos, estando, con- tion. tudo, já a referida infra-estrutura em con- But the strategic site for distributing fuels to the cen- dições de duplicar este número. Com cerca de tre of the country (Benguela, Kwanza-Sul, Huam- 70 profissionais diariamente ao seu serviço, o bo and Bié), Moxico and Kuando-Kubango, is, TOL armazena e é ponto de partida para a without doubt, the Lobito Ocean Terminal (TOL). distribuição de gasolina, gasóleo, jet A1, petró- Benguela alone has more than 40 supply outlets leo iluminante e gás butano. Com capacidade and sometimes, to the annoyance of consumers, the- instalada para dois mil metros cúbicos de gás, re is a short supply of derivatives. neste momento aguarda-se pela conclusão da The storage capacity of installations is over 55 thou- outra esfera de enchimento, que vai aumentar sand cubic meters, although, as already mentioned, os tectos de fornecimento para seis mil metros the infrastructure is ready to double this amount. cúbicos. Depois de concluída esta obra, a capa- With around 70 professional employees daily in its cidade de enchimento passará para dez mil service, TOL stores and is the departure point for botijas diárias, o que vai permitir cobrir mui- the distribution of gasoline, diesel, jet A1, lamp oil tos dos défices que se registam por agora. A and butane gas. The plant already has an installed capacity of two thousand cubic meters of gas, but once another fi- lling cylinder has been completed the supply ceiling will rise to six thousand cubic meters. After this work has been completed, filling capacity will rise to ten thousand bottles a day, which will help correct many current shortfalls. Construction of the Lobito refinery (SONAREF) and restoration of the Benguela railway (CFB) will certainly increase the strategic importance of the TOL for Sonangol’s business in other markets. The major works underway in the Logistics area are centered on the IBV1, also in Boavista, and invol- ve building storage tanks and improving pipelines and internal pipe work. In Kwanza-South invest- ments are being made in the Amboim Port Termi- nal and two more tanks are planned for the Cabin- da Ocean Terminal (TOC). In Huambo storage installations are being repaired and a tank replaced. In Kwanza-North an entirely new infrastructure is being built in Lucala, and in Malanje two tanks were completed and storage ca- pacity increased. In the province of Benguela the installations for Lo- bito 2 are being improved, with two more tanks hol- ding 12 thousand cubic meters, and in Zaire two REVISTA SONANGOL MAGAZINE

construção da refinaria do Lobito (SONAREF) e a reabilitação do caminho de Ferro de Ben- guela (CFB) vão certamente reforçar a im- portância estratégica do TOL no negócio da Sonangol noutros mercados. As grandes obras em curso na área da Logística centram-se na IBV1, também na Boavista, e comportam a construção de tanques reservatórios e a me- lhoria dos pipelines e da tubagem interior. No Kwanza-Sul está-se a investir no Terminal de Porto Amboim e projectam-se mais dois tan- ques para o Terminal Oceânico de Cabinda (TOC). No Huambo estão em reparação as instalações de stockagem e em substituição um tanque. No Kwanza-Norte está-se a construir uma infra-estrutura de raiz no Lucala e em Malanje foram concluídos dois tanques e am- pliada a capacidade de armazenagem. Na pro- víncia de Benguela melhoram-se as instalações do Lobito 2, com mais dois tanques de 12 mil metros cúbicos, e no Zaire estão em fase de edificação dois reservatórios de 3,5 mil metros cúbicos para gasóleo, sendo que outras obras estão em curso na Huíla e no Namibe. Como tanks to hold 3.5 thousand cubic meters of diesel are a logística e a distribuição são praticamente being built, while other works are underway in Huí- duas irmãs gémeas, os investimentos numa só la and Namibe. fazem sentido se na outra as coisas correrem With logistics and distribution working practically ao mesmo ritmo. É assim que as duas subsidiá- hand-in-hand, investments in one only make sense rias, a Sonangol Distribuidora e a Sonangol if investments are made in the other at the same Logística, entre 2005 e 2010, efectuarão inves- pace. This is how the two subsidiaries, Sonangol timentos na ordem dos 350 milhões de dóla- Distribuidora and Sonangol Logística, will be in- res. Em perspectiva está também o aumento vesting around 350 million dollars from 2005 to das capacidades de stockagem em Luanda e 2010. no Lobito, a construção de novos postos de There is also a plan to increase the capacity of sto- abastecimento (só em 2006 gastaram-se 40 rage in Luanda and Lobito, to build new supply milhões de dólares) e a reposição do potencial centers (in 2006 alone 40 million dollars were de transporte. No domínio dos transportes, a spent) and transport potential will be restored. Sonangol tem recorrido, como forma de in- To address the transport issue, Sonangol has gone centivar a participação do empresariado na- out to private companies, as a way of involving na- cional, a empresas privadas para o transporte, tional industrialists, for the land transport of its via terrestre, dos seus produtos. A frota da So- products. Sonangol Logística’s fleet includes nangol Logística ronda as 80 viaturas, o que around 80 vehicles, which means services must be obriga à compra de serviços nesta área. purchased in this sector. JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

42

SIOP é uma ferramenta corporativa SIOP is a new corporate tool

A Direcção de Economia das Concessões da Sonangol (DEC) promoveu no Centro de Convenções de Talatona, em Luanda, um seminário sobre o SIOP (Siop Business Analasys), uma das suas mais recentes e importantes ferramen- tas corporativas.

The Department for the Economy of Sonangol’s Concessions (DEC) promoted a seminar held at the Talatona Convention Center in Luanda on SIOP (Siop Business Analysis), one of the most recent and important corporate tools.

Raimundo Vilares (Jornalista⁄ Journalist)

ESTE SEMINÁRIO contou com elevada par- THIS SEMINAR was well attended by guests and ticipação, quer dos convidados a assistirem speakers, proof of the importance Sonangol’s ma- quer dos oradores, o que denota a importân- nagers and technical staff attach to values such as cia que os gestores da Sonangol, os seus qua- responsibility, greater dignity and professional im- dros e os seus técnicos atribuem a valores provement. como a responsabilidade, a dignificação e a va- Before getting into the actual presentation of the se- lorização profissional. Antes de entrarmos di- minar, it must be said that SIOP, the abbreviation rectamente na apresentação do seminário, im- used for ‘Sistema de Informação das Operações Pe- porta dizer que o SIOP, termo abreviado da trolíferas’ (Information System for Oil Operations) designação 'Sistema de Informação das Ope- came into being on 26 March 1988, with Execu- rações Petrolíferas' nasceu no dia 26 de Março tive joint Decree number 7/88, signed by the Mi- de 1988, pela 'mão' do Decreto Executivo con- nister of Finance and the Minister for Energy and junto número 7/88, assinado pelos então mi- Oil, at the time respectively Augusto Teixeira de nistros das Finanças e da Energia e dos Petró- Matos and Pedro de Castro Van-Dúnem ‘Loy’ (the leos, respectivamente Augusto Teixeira de latter since deceased). Matos e Pedro de Castro Van-Dúnem 'Loy' To pay brief respects to Pedro de Castro Van-Dú- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

43 (este último já falecido). Numa curta homena- gem, podemos afirmar que Pedro de Castro Van-Dúnem “foi um grande Homem, uma fi- gura de alta envergadura, que passou por este Mundo e a quem Angola deu berço e sepultu- ra". 'Loy' passou pelas funções de vice-primei- ro ministro, em 1976, e ocupou, em 1979, o cargo de ministro da Coordenação Provincial, Josina Magalhães, responsável pela função que lhe possibilitou conhecer todo o te- Direcção de Economia rritório nacional. Em 1980 assumiu o cargo de das Concessões da Sonangol (DEC) ministro da Energia e dos Petróleos, facto que lhe garantiu a mobilização da ciência para um desenvolvimento de maior escala. Foi também nem “he was a great man and a highly renowned titular das pastas das Obras Públicas e Urba- personality, who passed this way with Angola his nismo e das Relações Exteriores. Voltando ao birth place and place of death”. ‘Loy’ was Deputy SIOP... este nasceu da necessidade de imple- Prime Minister in 1976, and in 1979 occupied the mentar um sistema de prestação de infor- position of Minister for Provincial Coordination, mações da actividade petrolífera que unifor- a position that allowed him to get to know the who- mize o formato, o conteúdo e a periodicidade le of the country. In 1980 he assumed the duties da informação contabilística e financeira, a of Minister for Energy and Oil, which allowed him fornecer à Concessionária (Sonangol) pelas to mobilize science towards larger scale develop- companhias petrolíferas que operam em An- ment. He also held the portfolios for Public Works gola, nos termos dos contratos respectivos e and Urban Planning and for Foreign Relations. relativamente às operações que são realizadas Returning to SIOP, the latter came to light in res- em todas as concessões do país. Esta ferramen- ponse to the need for an information reporting sys- ta, como foi referido no seminário, constitui tem for the oil business. Such a system was to help um processo uniforme e de sistematização de oil companies operating in Angola to provide ac- registo e de acumulação de informações con- counting and financial information that was uni- tabilísticas e financeiras, ou seja é um sistema form in format, content and regularity to the Con- base de 'reporting' das concessões petrolíferas cessionaire (Sonangol), in the terms of their em Angola. Como disse o administrador Syan- respective contracts and relative to operations con- ga Abílio no seminário, "a nossa produção vai ducted in all concessions in the country. aumentar e nós, angolanos, vamos jogar um This tool, as mentioned at the seminar, is a uniform papel muito importante no xadrez mundial, process that systematically registers and accumula- uma vez que as tendência levam-nos a acredi- tes accounting and financial information. In other tar em grandes disputas mundiais pelas reser- words, it is a basic reporting system for oil conces- vas naturais de energia, envolvendo, natural- sions in Angola. mente, as grandes companhias multinacio- As the director Syanga Abílio said at the seminar, nais, facto que nos deve obrigar a valorizar o “our production will increase and we, Angolans, controlo da base de dados de que dispomos". will play a very important role on the world playing Note-se que o SIOP é um instrumento que ao field, because trends lead us to believe that major longo dos anos evoluiu em termos de qualida- world disputes will break out over natural energy de, inclusive ao nível da prestação de infor- reserves. Such disputes, of course, will involve the JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

44 mações de carácter operacional, a par do 're- major multinationals, which means we must impro- porting' contabilístico e financeiro que lhe é ve data base control over the data we have.” tão característico. SIOP is, of course, an instrument that has impro- ved in quality over the years and is now a better Apresentação do seminário provider of operational information as well as bet- ' Siop Business Analasys' foi o título da apre- ter tool for accounting and financial reporting. sentação ao seminário feita por Josina Ma- galhães, directora da DEC, que numa acção de Presentation of the seminar inteligência prática, brilhante e de rápido ra- ’Siop Business Analysis’ was the title of the paper ciocínio, dissertou sobre esta ferramenta de presented at the seminar by Josina Magalhães, di- forma circunstanciada, explicando detalhada- rector of DEC, who intelligently, brilliantly and mente a evolução e a praticabilidade funcional briefly described this tool in practical terms, explai- deste precioso e importante instrumento de ning in detail the evolution and practical use of trabalho, numa clara demonstração de traque- this valuable and important work instrument, cle- jo profissional. Josina Magalhães fez uma aná- arly demonstrating her own professional expertise. lise do SIOP com base na gestão apurada do Josina Magalhães made an analysis of SIOP ba- conhecimento, como suporte do instrumento sed on the careful management of knowledge as a ao negócio da Sonangol, que compreendeu a support to Sonangol’s business, including future visão futura, o seu papel na empresa e os de- prospects, its role in the company and challenges safios para 2007. Relativamente à visão futu- for 2007. ra, a directora da DEC afirmou que o SIOP In addressing future prospects, the DEC lady di- deve ser encarado como o sistema central de rector asserted that SIOP should be viewed as the informação de negócio da Sonangol e um dos central information system for Sonangol’s business principais factores de integração das conces- and one of the main factors of integration for con- sionárias, motivo pelo qual deve ser conside- cessionaires. For this reason it should be conside- rado um projecto de sucesso corporativo in- red a project for integrated corporate success with tegrado com os operadores e uma fonte operators and an essential source of information. imprescindível de informação. Enquanto pro- As a success project, and looking back over its past, jecto de sucesso, e fazendo uma retrospectiva the first version appeared at the end of the eighties. sobre o mesmo, a primeira versão surgiu nos In the nineties a simplified version appeared and finais da década de 80. No decorrer da déca- at the start of the new millennium the new SIOP as da de 90 surgiu depois uma versão simplifica- we know it today appeared and is a redefined func- da e no início do novo milénio apareceu o tional model supported entirely by web interfaced novo SIOP tal como hoje o conhecemos – um information systems. modelo funcional redefinido e inteiramente As a corporate system created by several of Sonan- suportado por sistemas de informação de in- gol’s agents, the new SIOP enjoyed the participa- terface web. Como sistema corporativo criado tion of all areas involved upstream, the result of a por vários órgãos da Sonangol, o novo SIOP great deal of cooperation and collaboration, parti- contou com a participação de todas as áreas cularly in the economic area of concessions, envolvidas no 'upstream', fruto de muita coo- production, exploration and negotiation, among peração e colaboração, mormente da área eco- others. nómica das concessões, da produção, da ex- As a factor for integration with, and among, ope- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

45

ploração e da negociação, entre outras. Como factor de integração com e entre os operado- res, o SIOP permite que estes reportem as suas informações através das regras de 'repor- ting' impostas pelo sistema, conforme instituí- do pelo Decreto Lei 7/88 e requisito contra- tual. Por isso, e porque é muito mais funcional, os operadores adoptaram as regras do novo Várias prespectivas SIOP, aprovado por Despacho do Ministério dos participantes dos Petróleos, e prepararam já os seus siste- na reunião de apresentação do SIOP mas para responder às regras adoptadas, ou seja, à alocação e distribuição de custos que in- cluem a informação do Contrato. O sistema é rators, SIOP allows the latter to report their infor- uma fonte imprescindível de informação e ca- mation applying the reporting rules imposed by the racteriza-se pela estrutura de contas do 'repor- system, as laid down by Decree Law 7/88, and by ting' e pela adopção de critérios de imputação contractual requirements. uniformes para todos os operadores. Caracte- For this reason, and because it is far more functio- riza-se também pelo detalhe da informação de nal, the operators adopted the rules of the new acordo com as várias dimensões do negócio SIOP, approved in a ruling issued by the Ministry (bloco, área de desenvolvimento, poço, hori- of Oil, and immediately prepared their systems to zonte temporal, operador, parceiro, activida- respond to the rules adopted, that is, to the alloca- de, contratos, projectos, ordens de trabalho ); tion and distribution of costs that include the infor- pela informação operacional (existências e mation on the Contract. movimentos de stocks ); pela informação rela- The system is an essential source of information tiva à recuperação de custos ao nível da área and among its features is the accounts reporting de desenvolvimento; pelos indicadores críticos structure and uniform entry of information by all de desempenho que permitem comparar as operators. Other features include the detail of in- operações de Angola entre si e com outras formation provided depending on the scale of the operações a nível internacional. Josina Ma- business (block, development area, well, time span, galhães na sua explanação sublinhou que An- operator, partner, business, contracts, projects, job gola é actualmente um dos principais produ- orders); operational information (stocks and stock tores mundiais, prevendo-se que ultrapasse a movement); information on the recovery of deve- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

46 barreira dos dois milhões de barris/dia em lopment costs; critical performance indicators that 2008, e que a actividade petrolífera nacional help compare operations in Angola and these ope- contribui em mais de 80% para o PIB do país. rations with other international operations. Consequentemente, e porque é uma entidade In her explanation Josina Magalhães underscored concessionária, é imperativo que a Sonangol the fact that currently Angola is one of the top conheça com precisão os custos e os indicado- world producers and is expected to exceed the two res operacionais e de produtividade das ope- million barrels/day mark in 2008. Moreover, the rações efectuadas no país. De acordo com national oil business contributed more than 80% to Josina Magalhães, "dispor de informação ac- the country’s GDP. Consequently, as a concessio- tualizada, credível e detalhada, é uma vanta- naire it is essential for Sonangol to know precisely gem competitiva inestimável, principalmente what operating costs and indicators are and the numa altura em que a indústria petrolífera productivity of operations conducted in the mundial é bastante complexa e competitiva". country. O SIOP, conforme foi dito, pode ser utilizado According to Josina Magalhães, having informa- por outras áreas que não somente a DEC, no- tion that is constantly up-dated, credible and detai- meadamente pela P&P (pesquisa e produção), led is a priceless competitive advantage, particu- pelas subsidiárias envolvidas na exploração e larly at a time when the world oil industry is highly na produção, pela Sonagás, pelo planeamen- complex and competitive. to, pelas finanças, e pode evoluir como ferra- SIOP, as explained, can be used for areas other menta de acordo com as necessidades do Gru- than DEC, such as R&P (research and produc- po, desde que esteja alinhado com a sua tion), by subsidiaries involved in exploration and estratégia e possa ser suportado pela estrutu- production, by Sonagás, by planning and finance ra tecnológica da empresa. Neste momento, and it can evolve as a tool according to the needs está em realização no seio do SIOP o levanta- of the Group, providing it is aligned with the mento e o carregamento de toda a informação Group’s strategy and can be supported by the com- histórica a partir de 1980; da continuidade da pany’s technological structure. implementação dos KPIs (Indicadores Críti- Right now, within SIOP, all information from cos de Desempenho); e do programa de dina- 1980 on is being surveyed and loaded; KPIs (Key mização da utilização do Sistema de Apro- Performance Indicators) continue to be implemen- vação de Custos (SAC). Como desafios para ted, as is the program to promote the use of the Cost 2007, a Direcção de Economia das Concessões Approval System (CAS). (DEC) propõe a definição de um plano de tra- As challenges for 2007, the Department for the balho com as demais áreas, no qual sejam re- Economy of Concessions (DEC) suggests defining vistas as suas necessidades em termos de infor- a works plan with the other areas in which its in- mação (curto, médio e longo prazos). No final, formation needs (short, medium and long term) este seminário concluiu que o SIOP é uma fer- will be revised. ramenta corporativa, que deve ser incorpora- Lastly, this seminar concluded that SIOP was a do no dia-a-dia de todas as áreas relacionadas corporate tool that should be used on a daily basis e que o sistema deve deixar de ser visto inter- in all related areas and that the system should cea- namente como uma ferramenta da DEC, uma se to be viewed internally purely as a tool used by vez que na realidade ele é um instrumento de the DEC, because it is in fact an instrument used todos. by all concerned. REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

47

Gestão do Conhecimento Corporativo Corporate Knowledge Management

O tema é tão abrangente que ultrapassa qualquer limitação de aborda- gem puramente clássica.

The topic is so wide-reaching that it goes beyond any purely classical approach. In view of the range of ideas on the issue and mindful of the need for a human approach to knowledge, some of the more difficult aspects will be explained to guide the layman grappling with the subject.

Mateus José Pedro (Técnico da Direcção de Recursos Humanos da Sonangol⁄ Human Resources Manager Sonangol)

CONSIDERANDO A DIVERSIDADE de ideias HOWEVER, let us not get bogged down in the diver- em torno da questão e tendo em conta o desejo sity of existing knowledge and that we already possess. infinito do ser humano em busca do saber, tor- To begin with, perhaps the true question we should ask na-se útil decifrar o que parece ser difícil para is how we can resolve organizational problems practi- quem é leigo nesta matéria. De qualquer forma, cally when faced by the diversity of tools and theories não nos devemos perder na diversidade de that already exist. conhecimentos que existem e que possuímos. In effect, theories on the management of knowledge Para começar, talvez a real pergunta que deva- have merited very special attention by researchers, spe- mos colocar seja antes a seguinte: Como pode- cialists, industrialists and endless numbers of people. In mos resolver os problemas organizacionais de the definitions, reflections and practices that have emer- modo prático perante a diversidade de ferra- ged on the management of knowledge, the idea comes mentas e teorias existentes? Efectivamente, as to the fore that Knowledge Management is a collection teorias acerca da gestão do conhecimento têm of tools for automating the link between information, JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

48

merecido uma atenção muito especial por parte users and processes, in order to connect holders of know- de pesquisadores, de especialistas, de empresá- ledge and users of the same through technology. For this rios e de um número sem conta de pessoas. Ora, reason, nas definições, nas reflexões e nas práticas que Peter Senge (see the article published in HSM Mana- têm emergido sobre a gestão do conhecimento, gement, São Paulo, v. 2, n. 9, p. 82-88, July1988) sobressai a ideia de que a Gestão do Conheci- says, “a person can even receive information thanks to mento é um conjunto de ferramentas para a au- technology, but if the same person done not have the ne- tomação dos relacionamentos entre informa- cessary skill to use that information, it serves for little”. ções, utilizadores e processos, que visa conectar In this case, we must understand that when we move in detentores do conhecimento e utilizadores des- an organizational context we should know what this te através de tecnologia. Por esta razão, Peter term means and in which context it should be applied Senge (ver artigo publicado no HSM Manage- or understood. ment, São Paulo, v. 2, n. 9, p. 82-88, Jul. 1988) In an organizational context, we could say that any diz que “uma pessoa pode até receber mais in- knowledge ‘subsists in’. the guidelines, policies and formação graças à tecnologia, mas se não possuir practices used to create and transfer information (for capacidade necessária para a aproveitar, de nada example, documents, patents, intangible processes, mo- adianta”. Assim sendo, temos que ter noção de dels, working methods, etc.) that assist personal perfor- que quando nos movimentamos num contexto mance. organizacional, devemos saber o que este termo To manage such ‘knowledge’ means ensuring that the significa e em que contexto deve ser aplicado ou appropriate type of corporate information is acquired, compreendido. Num contexto organizacional, organized, classified, stored, protected, distributed and diríamos que qualquer conhecimento 'subsiste reused adequately in new situations. It means, then, that in'. Nas directrizes, nas políticas e nas práticas the right information must be available and ready to be usadas para criar e transferir informações (por used by certain people at the right time. exemplo, documentos, patentes, processos in- Ouchi (1983 –in the review Dirigir – Jan/Feb. 1997 tangíveis, modelos, métodos de trabalho etc.) p5) says that: “The performance of a company will only que dão suporte ao desempenho das pessoas. draw advantage over its competitors if this same com- Gerir tais 'conhecimentos' implica assegurar que pany manages to instill in its employees the skills adap- o tipo apropriado de informação corporativa ted to the specific nature of its organization”. seja adquirida, organizada, classificada, armaze- When we refer to Knowledge Management we should nada, preservada, distribuída e reutilizada ade- ask first what Knowledge we are dealing with. In an quadamente em novas situações. Significa, por- organizational context, asking this question means tanto, que é necessário assegurar que a wanting to know first of all what the corporate object is, informação certa esteja disponível e pronta what the vision, the values and the culture of a parti- para ser utilizada pelas pessoas certas no mo- cular company are. mento certo. Ouchi (1983 – na revista Dirigir - At the same time, we should adopt a holistic view of the Jan/Fev. 1997 p5) – diz que: “A performance challenges that surround organizational activities, the de uma empresa só ganhará vantagens sobre reason why companies should realize that there are os seus concorrentes se essa mesma empresa three major phases that create a link in the process. conseguir desenvolver nos seus colaboradores Firstly, everyone must respect the objectives defined: as um conjunto de capacidades adaptadas à sua a result, as a second phase, adequate infrastructure REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

49

especificidade organizacional”. Quando nos referimos à Gestão do Conhecimento devemos perguntar antes de tudo o mais de que Conhe- cimento se trata? Num contexto organizacio- nal, colocar esta questão significa querer co- nhecer primeiramente o objecto social, a visão, os valores e a cultura de uma determinada em- presa. Concomitantemente, devemos ter uma visão holística dos desafios que envolvem as ac- tividades organizacionais, motivo pelo qual as must be created to facilitate and promote an on-going empresas devem entender que existem três learning environment and to analyze market trends in grandes fases que criam um elo de ligação no the present and in the future. The third phase requires processo. Em primeiro lugar, há uma necessi- a major exercise to attempt to systematically link acqui- dade de existir um alinhamento de todos ante red, disseminated, generated and used knowledge. os objectivos definidos; em consequência, Having established the first three phases the process of como um segundo passo, trata-se de criar in- Knowledge Management can be finally structured and fra-estruturas adequadas para facilitar e pro- implemented. mover o clima de aprendizagem contínuo e de To understand Knowledge Management, we should analisar as tendências do mercado no presen- first ask the question: Why do people want to know? An te e no futuro. O terceiro passo requer a reali- initial reply might be: to satisfy individual curiosity; a zação de um grande exercício, tentando ligar second reply might emphasize the need to find a solu- os conhecimentos adquiridos, disseminados, tion to specific problems, (whether individual, collecti- gerados e utilizados de modo sistemático. Ten- ve, institutional, organizational or even affecting man- do estabelecido as três primeiras fases poder- kind as a whole), because knowing, realizing and -se-á, finalmente, estruturar e implementar o understanding things or their causes is very important. processo de Gestão do Conhecimento. Para And it is even more important when humans come up compreendermos a Gestão do Conhecimento, with innovative solutions. It is praiseworthy when we, devemos antes fazer a seguinte pergunta: As humans, reflect deeply on the reality that surrounds us pessoas gostam de conhecer para quê? Numa and carry our entire knowledge one step further for- primeira resposta poderá ser: para satisfazer ward, in that this means we are ready to build and im- curiosidades individuais; numa segunda res- prove our knowledge and use it in innovative creativity. posta poderá por-se a ênfase na necessidade de In other words, it means that we are placing reasoning encontrar uma resolução de problemas especí- behind the ‘why’ of things that are conceived and done. JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

50 ficos, (a nível individual, colectiva, institucio- nal, organizacional ou até a nível da humani- dade), porque saber, entender e conhecer as coisas ou as suas causas é muito importante. E é ainda muito mais importante quando o ser humano encontra soluções inovadoras. É lou- vável quando nós, humanos, fazemos uma pro- funda reflexão sobre a realidade que nos ro- deia e conduzimos todo o nosso conhecimento um passo mais para a frente, uma vez que isso significa que nos empenhamos em arquitectar e potenciar os nossos conhecimentos para uma criatividade inovadora. Por outras palavras, significa que estamos a colocar o raciocínio por trás do porquê das coisas que são concebidas e feitas. Voltando ao contexto organizacional, quando falamos sobre a era do conhecimento estamos a admitir que as informações dentro duma organização existem. Nesta perspectiva, dizia Peter F. Drucker no seu livro “A gestão numa época de grande mudança, que “para Returning to the organizational context, when we que a matéria-prima se transforme em infor- speak about the age of knowledge we are admitting that mação tem de ser organizada para uma tarefa, there is information in an organization. From this pers- dirigida a um desempenho específico, aplicada pective, Peter F. Drucker said in his book “The Age of numa decisão”, sendo que esta atitude é um si- Transformation” that “for the raw material to be tur- nal de maturidade adquirida pela experiência ned into information it must be organized for a task, di- e geradora de uma nova dinâmica no domínio rected at a specific performance, applied in a decision”, da compreensão e da resolução de problemas. because this attitude is a sign of maturity acquired by “Todo o processo em volta é uma integração experience and able to generate new dynamics in the de sistemas de informações”, a que muitos hoje field of comprehension and problem solving. chamam “Gestão do Conhecimento”. É preci- “The whole surrounding process is an integration of in- so dizer-se o seguinte: “A aquisição de conhe- formation systems”, that many today call “Knowledge cimentos obriga a sair da zona de conforto e a Management”. It must be said “The acquisition of pensar fora da caixa das ideias pré-concebi- knowledge means leaving the comfort zone and thin- das”. Por último, se pretendermos criar e ad- king outside the box of pre-conceived ideas”. quirir novos conhecimentos, devemos apren- Lastly, if we want to create and acquire new knowledge, der o que se deve aprender e, sobretudo, reter we must learn what we need to learn and, above all, o “momentum cinegético” de mudanças em retain the “synergy of energy” of change underway, in curso, num esforço corporativo que gera novas a corporate effort that generates new opportunities, oportunidades, o que pode representar um re- which could represent an intangible resource capable curso intangível capaz de conferir a qualquer of conferring on any organization a competitive organização vantagem competitiva. advantage. REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

51

Centro de Convenções Talatona Talatona Convention Centre

Inaugurado há um ano, o Centro de Convenções de Talatona, CCTA, é hoje o local eleito para a maior parte dos eventos realizados na capital angolana, Luanda.

The Talatona Convention Centre (Centro de Convenções de Talatona – CCTA) was inaugurated a year ago and today is the preferred venue for most events held in the Angolan capital, Luanda.

Pedro Cabral (Jornalista⁄ Journalist)

O COMPLEXO DE TALATONA engloba salas THE TALATONA CENTRE conference rooms, de conferências, de reuniões e gabinetes de tra- meeting rooms and offices providing room for 12 balho que lhe permitem acolher 12 eventos/reu- different events/meetings to be held at the same time niões em simultâneo (com capacidades que (with capacities from 10 to 700 people), spaces pre- variam entre as 10 e as 700 pessoas), espaços de- pared for cultural exhibitions, a press room and dicados a exposições de carácter cultural, sala de twenty rooms where associated services can be provi- imprensa e beneficia de vinte salas de realoja- ded such as coffee breaks, lunches, dinners, as well mento com requintados serviços de coffee as medical services. The main objective of the Tala- breack, almoços, jantares e, ainda, de serviços de tona Centre is to host events and provide support ser- assistência médica. O principal objectivo do vices for meetings, conferences, training courses and CCTA é o de acolher e prestar todos os serviços even accommodation, promoted by private and de apoio a reuniões, conferências, acções de for- public organizations that choose the Centre as the mação e até de alojamento, promovidas pelas or- stage for their events. ganizações privadas e públicas que o escolhem Inaugurated in April 2006, today the Centre is como palco dos seus eventos. Inaugurado em already unrivalled in the organization of events and Abril de 2006, o CCTA é já hoje uma referência is the venue preferred both by Ministries and natio- incontornável ao nível da organização de even- nal public enterprises, as well as by private compa- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

52 tos, sendo preferido tanto por Ministérios e em- nies and international organizations. The Centre presas públicas nacionais como por empresas pri- functions as a showcase demonstrating the country’s vadas e organizações internacionais, funcionan- capacity to organize and provide quality services. do, por isso, como montra da capacidade de The schedule of events is fully booked up to Novem- organização e da qualidade de serviços prestados ber next, with two or three events a day, exceeding no país. A agenda de calendarização de eventos by far the management expectations of the complex. está totalmente preenchida até ao próximo mês This progress, together with projects yet to be built, de Novembro, à razão de dois a três eventos por suggests that the Centre will become one of the big- dia, facto que supera em muito as expectativas da gest on the African continent. gestão do complexo e que, juntamente com os The number of events it has held since it was first projectos ainda a construir, permite antever que opened to the public a year ago, proves that the Cen- o Centro se venha a tornar num dos maiores do tre has no competitors in the country and meets all continente africano. A quantidade de eventos que the conditions for it to become the best on the whole acolheu desde a sua abertura ao público, há um continent. ano, prova que o Centro não possui concorren- The Talatona Convention Centre, with its highly tes no país e que tem todas as condições para se professional structure, geared mainly to holding tornar o melhor em todo o continente. O Centro conferences and congresses, has significantly chan- de Convenções de Talatona, com uma estrutura ged the framework for holding events in the country. altamente profissionalizada, vocacionada princi- Apart from the quality of the infrastructure, the palmente para a realização de conferências e con- Centre provides a wide range of services including gressos, alterou significativamente o quadro da restaurants, translation services, security and pro- realização de eventos no país. A par da qualida- tocol teams. There is also a press centre equipped de das infra-estruturas, o Centro disponibiliza with modern technology that is widely used by clients um extenso leque de serviços, como a restau- to produce information often related to events being ração, traduções, segurança, equipas de protoco- held. lo e, ainda, um centro de imprensa equipado The Convention Centre is certainly a source of pri- com tecnologias modernas, que é amplamente de for all those who have had the chance to visit it, aproveitado pelos clientes para a produção de in- not only because it is the only one of its kind in formação relacionada ou não com as actividades Angola, but also because it is on a par with the most em curso. O Centro de Convenções é certamen- modern centers in other more developed countries. te motivo de orgulho para todos aqueles que já ti- The Talatona Convention Centre has its own mana- veram a oportunidade de o visitar, não só por ser gement, but SONANGOL owns the centre and is o único do género no nosso país como por ser responsible for publicizing and promoting this loca- equiparável aos mais modernos de outros países tion, already known far beyond Angola’s borders. mais desenvolvidos. O Centro de Convenções de Although working to a well defined commercial plan Talatona tem uma gestão autónoma, mas é a that includes advertising the Centre, the manage- SONANGOL, a proprietária do complexo, que ment feels that the best publicity comes from the Cen- tem a seu cargo a divulgação e promoção do ter’s own clients who spread the word on the quality local, cuja projecção ultrapassou já as fronteiras of the services provided after they have experienced de Angola. Apesar de existir um plano comercial them. And, as mentioned above, the quality of the bem definido, que passa pela publicitação do services provided during the first year has led to the Centro, a gerência considera que a melhor publi- Centre being fully booked up to the end of this year. 53

cidade é a que tem sido feita pelos próprios clien- More and better services tes, que 'passam a palavra' à medida que vão The Talatona Centre set the target high for its posi- conhecendo a qualidade dos serviços oferecidos tion as number one in Angola for the provision of pelo CCTA. E, como já se referiu, a alta qualida- conference and congress services. Decidedly laun- de dos serviços prestados ao longo do seu primei- ched on the market and ready to win over more ro ano de actividade permitiu que o Centro clients, the Centre is getting ready to extend and im- tenha os seus espaços completamente comer- prove the range of services available to all those who cializados até final deste ano. choose to hold their events there. In readiness, the Talatona Centre will have a six-sto- Mais e melhores serviços rey hotel with two hundred and fifty rooms. This will O CCTA colocou a fasquia alta na meta a atingir overcome current difficulties faced by clients using em termos de posicionamento, afirmando-se the Centre, particularly those coming to the region como número um, em Angola, na prestação de from South Luanda. The existing transport service serviços no ramo da realização de conferências e will also be improved and there will be shuttle faci- congressos. Definitivamente lançado no mercado lities for conference delegates between the airport e à conquista de mais clientes, o CCTA prepara- and the hotel at the Centre, where they will be com- -se para a curto prazo alargar e melhorar o leque fortably installed. de serviços à disposição de todos os que o selec- One of the major purposes of the new infrastructure cionam para acolher os respectivos eventos. As- will be to increase and diversify even more the wide sim, dentro de um ano e meio, o Centro de Con- range of services available by providing additional venções de Talatona vai dispor de um hotel com conference and leisure rooms, swimming pools, duzentos e cinquenta quartos distribuídos por green spaces and shops. Also, once the Belas Shop- seis pisos, unidade que irá suprir as dificuldades ping Centre had been opened about 1.5 kilometers actualmente sentidas pelos clientes que acorrem away, the Talatona Centre quickly saw to creating a ao centro, nomeadamente de acesso à região de shuttle service between the two so that conference de- Luanda-sul. O serviço de transporte existente legates can make the most of their leisure time. também vai ser aperfeiçoado e passará a recolher In eighteen months time, to coincide with the opening os conferencistas no aeroporto e a transporta-los of the new hotel, the Centre will also open an Exhi- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

54 até ao hotel no Centro, onde ficarão comoda- mente instalados. Um dos grandes propósitos desta nova infra-estrutura é o de alargar e diver- sificar ainda mais a vasta gama de serviços dispo- níveis, designadamente oferecendo salas adicio- nais para conferências e lazer, piscinas, espaços verdes e lojas. Inclusive, com abertura do Belas Shopping, a sensivelmente quilómetro e meio de distância, o CCTA apressou-se a criar um serviço de transferes entre os dois, para que os conferen- cistas possam aproveitar da melhor forma os mo- mentos de lazer. Dentro de um ano e meio e em simultâneo com o novo hotel, o CCTA vai tam- bém contar com um exibition park destinado à realização de grandes reuniões ou feiras, funcio- nando também como complemento das salas de conferências de maior dimensão que estarão lo- calizadas no interior do hotel. A conclusão da construção do hotel, do exibition park e a criação de todos os serviços adicionais, permitirão ence- rrar a apresentação definitiva do grande empre- endimento que é o Centro de Convenções de Ta- latona. Outro aspecto ainda a relevar é o dos bition Park where major meetings or fairs can be postos de trabalho criados e a criar, a grande held, and with this the major undertaking of the maioria ocupados por trabalhadores angolanos. Talatona Conference Centre will be complete. Noventa por cento da mão-de-obra que o Centro Another important aspect is the fact that jobs will be de Convenções de Talatona emprega é nacional created and most of them filled by Angolans. e a tendência, de acordo com a gerência, é a de Ninety per cent of the workforce employed at the reduzir progressivamente o número de trabalha- Talatona Convention Centre is national and the dores estrangeiros que estão ao serviço. Actual- management agrees that the trend will be to reduce mente, o Centro tem ao seu serviço 200 trabalha- the number of foreign employees. Currently the Cen- dores, dos quais apenas 20 são expatriados. tre employs 200, of whom only 20 are foreigners. In Dentro de ano e meio, quando o hotel, o exibi- another eighteen months, once the hotel, the exhibi- tion park e restantes serviços complementares tion park and all other complementary services are estiverem a funcionar, o CCTA deverá empregar functioning, the Centre should have between 500 to entre 500 a 600 pessoas. Com todas as transfor- 600 employees. mações e melhorias que vão ser realizadas no With all the changes and improvements to be made CCTA, e mesmo reconhecendo que há outros to the Talatona Convention Centre, and even recog- centros com grande projecção nalguns países nizing that there are other major centers in some africanos, não restam dúvidas de que o seu objec- African countries, there is no doubt that the objecti- tivo é posicionar-se nos lugares cimeiros do ran- ve of Talatona is to place itself among the top-ran- king do sector no continente. king leaders of the sector in Africa. REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

55

Sonangol e a Responsabilidade Social Sonangol and Social Responsibility

Santiago F. Castilho Ávila (Médico Ortopedista da Clínica da Sonangol⁄ Orthopedic Physician in the Sonangol Clinic)

A SONANGOL, como tem demonstrado a nível SONAGOL has demonstrated throughout the de todo o país, é um forte parceiro do Estado e country its strength as a partner of the State and An- da sociedade angolana em geral, na edificação e golan society as a whole with its building and impro- na renovação de obras de beneficência nos sec- vement works in the fields of education and health, tores do ensino e da saúde, estendendo a sua as well as the company’s involvement to other sectors acção a outros sectores da vida social, como por of social life, such as culture and sport. In taking exemplo a cultura e o desporto, materializando such action, the company is putting into practice one desta forma um dos princípios consagrados nos of the principles enshrined in the in its corporate va- Valores da Empresa. Deste modo, a Sonangol as- lues. sume e implementa no seu quotidiano padrões In this way, Sonangol assumes and implements on a de conduta ética numa valorização autêntica do daily basis standards of ethical conduct to help indi- ser humano e da sociedade. viduals and society alike. O desejo de ter um ano novo próspero resume- The wish for a prosperous new year is summed up in the -se na frase ...“entrar com o pé direito para que words “kicking off with the best foot forward for a good tudo corra bem“. Só que para algumas crianças start”. But for some children these words have literally esta frase não tem literalmente sentido porque no meaning because they suffer from the grotesque foot são portadoras de uma grotesca deformidade deformity known as ‘Club Foot’. nos pés, conhecida como 'Pé Boto'. O 'Pé Boto' é ‘Club Foot’ is a serious 3-dimensional congenital defor- uma grave anomalia congénita tridimensional mity of the foot that affects 1 to 8 out of every 1000 chil- do pé que afecta 1 a 8 em cada 1000 crianças nas- dren born, although in Africa the number of black chil- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

56 cidas, embora em África a incidência em crianças dren affected is higher. Studies suggest that two or three de raça negra seja superior. Estudos realizados African children out of every 1000 are born with this apontam para o nascimento de duas a três deficiency, and the deformity is more frequent where cer- crianças africanas com esta deficiência em cada tain congenital anomalies affecting the hands have been 1000, sendo esta deformidade mais frequente detected. Usually the foot is small with a CAVE (cavus- depois de algumas anomalias congénitas regista- adduction-varus-equinus) deformity (position in which das nas mãos. O pé é, geralmente, pequeno e as- the heel is raised, the foot turned in and rotated upwards, sume a posição em equino-varo-supinado (cal- hence the reason for the deformity being known also as canhar elevado, pé voltado para dentro e rodado ‘equinus-varus foot’. The expression ‘Twisted Foot’ is not para cima), daí a deformidade também ser con- used to describe this deformity as it is considered pejora- hecida como 'pé equino -varo'. Particularmente, tive. não chamamos Pé Torto a esta deformidade por achar este termo muito pejorativo. Birth and the Club Foot It is not known precisely why this deformity occurs. This O nascimento e o Pé Boto is why the name of ‘Congenital Club Foot’ is used (from Não se sabe exactamente porque é que esta de- birth) and ‘Idiopathic’ (because we do not know the cau- formação ocorre. Por isso, lhe damos o nome de se). However, there are several theories, the most com- 'Pé Boto Congénito' (de nascimento) e 'Idiopáti- monly accepted being an anomaly in the formation of the co' (porque não conhecemos a causa). Há, no en- embryo, right after its genetic pattern has been defined. tanto, várias teorias, sendo a mais aceite a que This is why when a case is found in a particular family, afirma tratar-se de um transtorno na formação the possibility of another occurring is 3 to 4% higher. If do embrião, logo após a definição de seu padrão the mother or father had been affected, the possibility ri- genético. Por isso, quando já se verifica um caso ses to 15%. Even so, it is not uncommon for a child with em determinada família, a possibilidade de se re- this deformity to be born to parents not affected at all. In gistar um novo é 3 a 4% mais elevada. Se o pai e other cases the cause is linked to mechanical factors. The- a mãe tiverem sido afectados, a possibilidade re can be a problem between content and space, in this sobe para 15%. Mesmo assim, não é raro o nas- case the fetus may be very large or for some reason the cimento de uma criança com esta deformidade uterine space is smaller than usual. filha de pais livres da patologia. Noutros casos a Many famous people have been born with a ‘Club Foot’, causa é vinculada aos factores mecânicos. Existe from famous poets such as Lord Byron, to hated Nazis um conflito entre o conteúdo e o continente, such Josef Goebbels. But clearly, it is not this type of fu- neste caso, o feto pode ser muito grande ou por ture that awaits most African children affected. The so- alguma razão o útero ter o seu espaço diminuí- cial development of a child with this deformity to the do. Muitas pessoas famosas nasceram com 'Pé lower limbs is compromised and may even be left illite- Boto', desde poetas famosos, como Lord Byron, rate because of difficulty in getting to school to attend a nazis detestáveis, como Josef Goebbels. Mas, classes. evidentemente, não são estes tipos de futuro que espera a maioria das crianças africanas afectadas. Treating Club Foot Ter esta deformidade nos membros inferiores It is during the physical examination, the aim of which compromete muito o desenvolvimento social de is to rule out other conditions that may be present at birth, uma criança, que até pode ficar analfabeta por- that the diagnosis of ‘Club Foot’ is made in the newborn, que tem dificuldades em se deslocar e assistir às Some children have the associated problem of dislocated aulas. hips and these must be assessed always. The neurologi- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

57

Tratamento do Pé Boto cal examination should be done to rule out the possibi- O diagnóstico do 'Pé Boto' é feito ao recém-nas- lity of ‘Club Foot’ of neurogenic origin (secondary effect cido através dum exame físico que tem como um caused by neurologically provoked muscular imbalance), dos seus objectivos afastar outras condições que for which the treatment and prognosis are different. Ul- possam estar presentes no nascimento. Como al- trasound is useful for pre-natal diagnosis of club foot af- gumas crianças têm luxação dos quadris associa- ter the 20th. week of pregnancy and up to and including da, estes devem ser sempre avaliados. O exame the 24th. week. neurológico deve ser realizado com o objectivo ‘Club Foot’ has been treated by surgery, corrective ma- de afastar a possibilidade de 'Pé Boto', de origem nipulation, bandaging, orthopedic appliance and POP neurogénica (efeito secundário relativamente ao (plaster of Paris) casting for several centuries. Percuta- desequilíbrio muscular de causa neurológica), neous tenotomy of the tendoachilles dates from the second que tem um enfoque terapêutico e um prognós- half of the nineteenth century, while foot release surgery tico diferente. A ultra-sonografia é útil no diag- has become popular only in the past 50 years. nóstico pré-natal de pé torto a partir da 20ª se- Of the different types of treatment possible, surgery is not mana de gestação e até à 24ª, inclusive. O 'Pé the best option. Even in cases where surgery has been suc- Boto' tem sido tratado com cirurgias, manipu- cessful, there is often rigidity and degenerative change lações, bandagens, órteses e gessos há vários sé- to the bones of the foot that can cause long term pain. culos. A tenotomia percutânea do tendão de Recent studies suggest better results are achieved when Aquiles data da segunda metade do século XIX, non-invasive methods are used. Dr. Ignacio Ponseti, of enquanto que as cirurgias de liberação ampla the Iowa hospital in the United States of America, has JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

58 used a well structured method of conservative treatment dos pés tornaram-se populares apenas nos últi- based on the principle of gradual correction of the de- mos 50 anos. Dos vários tipos de tratamento pos- formity with weekly, gentle, corrective manipulation and síveis, o cirúrgico não é a melhor opção. Mesmo POP casting. The treatment must be started right after nos casos operados com êxito, são frequentes a birth. rigidez e as mudanças degenerativas nos ossos This method of corrective manipulations and serial POP do pé que provocam dor a longo prazo. Estudos casting is based on the inherent properties of the liga- recentes apontam para a existência de melhores ments, cartilage and bones, which respond well to me- resultados quando se recorre à adopção de mé- chanical stimulus created to reduce the deformity gra- todos não invasivos. O Dr. Ignacio Ponseti, do dually. The ligaments, articular capsules and the Hospital de Iowa, nos Estados Unidos da Amé- tendons, are elongated using serial, careful, painless rica, tem aplicado um método de tratamento manipulations. The POP casting is applied after each conservador muito bem estruturado que assen- weekly manipulation to retain the correction and the ta no princípio da correcção progressiva da de- elongation of the ligaments. Poorly aligned bones are formidade com manipulações suaves e gessos se- gradually corrected and joint surfaces gradually re-sha- manais. O tratamento deve ser iniciado logo pe themselves. após o nascimento. Este método de manipu- After approximately two months of corrective manipu- lações seriadas e gessos baseia-se nas proprieda- lation and POP casting, the feet begin to take on a nor- des inerentes aos ligamentos, cartilagens e ossos, mal appearance and this has to be maintained with the que respondem bem aos estímulos mecânicos use of Denis Brown splints up to at least two years of age, criados para a redução gradual da deformidade. because the ‘Club Foot’ has a tendency to recur. This Os ligamentos, as cápsulas articulares e os treatment is currently recognized as the best treatment for tendões são alongados através de manipulações this deformity. seriadas, cuidadosas e indolores. Um gesso é aplicado após cada manipulação semanal para Straight Feet Project in Angola manter o grau de correcção e o alongamento dos Many Angolan children are born with unilateral or bi- ligamentos. Os ossos mal alinhados são gradual- lateral ‘Club Foot’, most of them boys. To leave these chil- mente corrigidos e as suas superfícies articulares dren in this state is (or will be), without doubt, an un- remodelam-se progressivamente. Depois de forgivable failure on the part of the national medical aproximadamente dois meses de manipulações service, considering that a treatment for the deformity e da colocação de gessos, os pés adquirem um as- exists. pecto normal, que deve ser mantido com o uso de talas de Denis Brown até, pelo menos, aos dois anos de idade para que o 'Pé Boto' tenha uma forte tendência a recidivar. Este tratamen- to é actualmente reconhecido como a melhor forma de abordagem e de tratamento desta de- formidade.

Projecto Pés Direitos em Angola Muitas crianças angolanas nascem com 'Pé Boto', uni ou bilateral, sendo a maioria delas rapazes. Deixar estas crianças assim é (ou será), sem dú- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

59 vida, uma falha imperdoável dos serviços médi- cos nacionais, uma vez que o tratamento existe. Em África, países como Malawi, Uganda, Qué- nia, África do Sul e Botswana têm criado com êxito programas de tratamento das crianças com 'Pé Boto', utilizando o método do Dr. Ponseti. O Castillo Santiago, “Uganda FootClub Project”, por exemplo, tem médico ortopedista demonstrado a viabilidade do tratamento no da Clínica da Sonangol e responsável pelo contexto africano, mesmo sendo certo que este projecto ‘Pés Direitos país dispõe de grandes recursos financeiros. em Angola’ Em Angola, em 2004, após algumas tentativas falhadas, conseguimos com a compreensão e o In Africa, countries such as Malawi, Uganda, Kenya, apoio da Direcção dos Serviços Médicos (DSM ) South Africa and Botswana have set up programs suc- da Sonangol iniciar um programa piloto que cessfully to treat children with ‘Club Foot’, using the Dr. tinha como principal objectivo ganharmos expe- Ponseti method. The “ Uganda FootClub Project”, for riência com o método e ver quais seriam as difi- example, has demonstrated the benefit of the treatment culdades que iríamos encontrar na sua imple- in the African context, remembering of course that this mentação. Inicialmente, contámos com o apoio country has large financial resources available. da Rede Ponseti, uma comunidade informal que In Angola, in 2004, after several failed attempts, we existe na internet, formada por familiares satis- managed with the understanding and support of So- feitos com os resultados deste método nas suas nangol’s Medical Services Department (DSM) to begin crianças, assim como de instituições e de médi- a pilot program with the main aim of gaining experien- cos entusiastas. Foi-nos enviada muita infor- ce in using the method and discovering what difficulties mação e do Hospital do Funchal (Portugal) re- we would face in implementing it. Initially we had the cebemos toda a bibliografia relativa ao método support of the Ponseti Network, an informal community bem como o livro original do Dr. Ponseti. Do on the internet, made up of family members, pleased with Quénia enviaram-nos as talas de Steenbeek & the results this method brought their children, as well as Okello, uma versão de baixo custo da tala de De- enthusiastic institutions and doctors. We received a nis Brown que tem demonstrado a sua eficácia great deal of information and the Funchal (Portugal) nos países africanos em que tem sido utilizada. Hospital sent us all their bibliography on the method and Adaptámos também à nossa realidade um folhe- Dr. Ponseti’s original textbook. Kenya sent us Steenbe- to informativo que nos foi enviado com toda esta ek & Okello splints, a low cost version of the Denis informação para divulgar o projecto em Angola. Brown splint, which has proved to be effective in the Decidimos limitar o número de pacientes nesta African countries that have used it. We have also adap- fase piloto a 10/14 casos, no máximo, para ter- ted an informative leaflet for use in Angola that came mos um melhor controlo sobre os mesmos e so- to us with all this information and which will be used to bre os resultados a alcançar. Desenhámos o site publicize the project in Angola. Ortopedikus (www.ortopedikus.tk), que contém We decided to restrict patient numbers to 10/14 cases at informação complementar acerca do método, the most in the initial pilot stage so that we can have bet- além de servir como meio de divulgação e de ter control over them and on the results to be achieved. apoio aos familiares das crianças que sofrem des- We have designed the Ortopedikus (www.ortopedikus ta deformação. Criámos a consulta de 'Pé Boto', .tk) site that provides additional information on the met- que continua a funcionar todas as quartas-feiras, hod and also serves as a means of publicizing the pro- JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

60 das 9:00 às12:00 horas. Passados três anos, 14 gram and providing support for the families of children crianças com 'Pé Boto' foram tratadas no âmbito suffering from the deformity. We have created the ‘Club do nosso projecto, sendo nove rapazes e cinco ra- Foot’ consultation that continues to function every Wed- parigas que foram enviados à nossa consulta por nesday from 9.00h to 12.00h. diversos Centros de Saúde. Algumas crianças já After three years, 14 children with ‘Club Foot’ were tinham sido tratadas mas os resultados alcança- treated within our project, nine of them boys and dos tinham sido negativos. As crianças foram to- five girls, all of whom were sent to our consultation das assistidas na consulta de ortopedia da DSM, session by different health centers. Some children da Sonangol, pela mesma equipa médica, e dez had already been treated incorrectly with negative delas submetidas à tenotomia subcutânea do results. The children were all observed at the ort- tendão de Aquiles, com anestesia local no consul- hopedic consultation provided by Sonangol’s DSM tório, sem termos que lamentar até ao momen- by the same medical team, and ten of them submit- to nenhuma complicação. Uma das crianças que ted to subcutaneous tenotomy of the tendoachilles já tinha sido manipulada noutro Centro foi sub- using a local anesthetic in the out-patient consul- metida a uma cirurgia maior, que consistiu em ting room, and to date we have met with no com- transpor o tendão do tibial anterior numa po- plications. One of the children that had already un- sição mais lateral, conforme é recomendado no dergone manipulation in another centre under- protocolo do Dr. Ignacio Ponseti. Os resultados went surgery to move the anterior tibial tendon to alcançados são bons nas 14 crianças tratadas, em- a more lateral position, as recommended by Dr. bora, por razões diversas, tenhamos perdido en- Ignacio Ponseti. The results achieved are good in tretanto o seguimento de cinco pacientes já tra- all 14 children treated although, for different rea- tados e que se encontravam no início do uso da sons, we have lost track of the follow-up in the case tala de Dennis Brown. Com base nos resultados of five patients who were still at the start of wea- alcançados e na experiência acumulada no âm- ring the Dennis Brown splint. bito da implementação deste programa piloto Based on these results and on the experience we gai- consideramos que: ned from implementing this pilot program we con- • Devemos melhorar a informação transmitida sider that: aos familiares, de forma a que eles participem • We should improve on the information we send mais activamente no tratamento; to family members so that they can play a more ac- • Melhorar o controlo dos dados do paciente tive part in the treatment; para limitar a perda dos mesmos e o consequen- • We need to improve our control of patient records te abandono do tratamento; so that we can avoid losing them and having the • É imprescindível encontrar um parceiro que patient stop the treatment; nos ajude na fabricação das talas de Steenbeek & • It is essential to find a partner to help us make Okello porque o custo das talas de Denis Brown Steenbeek & Okello splints because the market pri- no mercado não está ao alcance de muitos dos ce of Denis Brown splints is beyond the reach of nossos pacientes; many of our patients; • Precisamos de divulgar ainda mais o método • We need to publicize the treatment even more in de tratamento nos centros médicos, para estimu- medical centers to encourage and improve their co- lar e melhorar a colaboração dos mesmos, prin- llaboration, particularly in the early diagnosis of cipalmente no diagnóstico precoce da deformi- the deformity and in sending the patient for specia- dade e no seu encaminhamento para a consulta list consultation; especializada; • A scientifically structured prospective study REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

61 • Deve ser implementado um estudo prospecti- should be done for later publication of the results vo estruturado cientificamente para posterior of the program. publicação dos resultados do programa. Despite all this, we feel that the initial objectives of Mesmo assim, consideramos que os objectivos our project were achieved. We intend to publicize iniciais do nosso projecto foram alcançados. Pre- our program more and extend the treatment to more tendemos dar maior divulgação ao nosso pro- children, including those from Angolan provinces grama e ampliar o número de crianças em trata- other than Luanda. To do all of this we count on mento, inclusive vindas de outras províncias the support of Sonangol through its Medical Ser- angolanas que não só de Luanda. Contamos vices Department, which from the very start has gi- para isso como o apoio da Sonangol através da ven its support to our project to help ensure that the sua Direcção dos Serviços Médicos, a qual desde more disadvantaged groups also have access. o início tem suportado o nosso projecto de for- Although we have worked on only a small sample, ma a garantir o atendimento dos grupos mais we are pleased with the results achieved to date, se desfavorecidos da população. Embora se trate de we know that next year these 14 Angolan children uma pequena mostra, estamos satisfeitos com os will certainly be able to kick off the new year with resultados alcançados até agora, sobretudo por- confidence. que vemos a alegria dos pais ao constatarem como, progressivamente, os pés deformados dos seus filhos vão ficando direito. E estamos igual- Para mais informações: mente satisfeitos porque sabemos que no próxi- For more information: mo ano estas 14 crianças angolanas vão certa- E-mail: [email protected] mente entrar com os seus pés direitos no 'ano Webpage: www.ortopedikus.tk novo'. JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

62

Girabola reconciliou o país Girabola brings the country together

O ‘Girabola’, Campeonato Nacional de Futebol da Primeira Divisão, é muito mais do que uma prova desportiva.

The ‘Girabola’, the First Division National Football Championship, is far more than just a sports event.

Tito Gourgel (Jornalista⁄ Journalist)

SE, NO SEU ARRANQUE, participaram equi- ALTHOUGH AT THE START teams from all over pas de todo o país, hoje apresenta-se como um the country took part, today it is a highly selective cham- campeonato muito selectivo, sob vários pontos pionship from several angles. de vista. Desde a sua criação, nos primórdios From its start, in the early days of national independen- da Independência nacional, até aos dias que ce, up to the present day, many radical changes have correm, o número de equipas, as condições da been made that affect the number of teams, game condi- prática e o sistema de disputa sofreram pro- tions and the play-off system. But it still stands as a true fundas alterações. Mas o seu carácter de ver- symbol of reconciliation and national unity of increasing dadeiro símbolo de reconciliação e unidade importance. The national scope and public involvement nacional permanece e foi reforçado. A abran- of “Girabola” make it the biggest sporting event in An- gência nacional e a adesão da população fazem gola. do ‘Girabola’ a maior prova desportiva de An- Created in 1979, at a time when political and military gola. Criado em 1979, numa altura em que o conflict prevailed in the country, it played a role in brin- conflito político-militar dominava a Nação, ging unity and national reconciliation to Angola. Te- exerceu, também, o papel de factor de unida- ams came from the four corners of the country to play in de e reconciliação nacional. Dos quatro cantos this championship. Twenty-four teams grouped into six 63

do país vinham equipas para disputar este series competed for the leading titles in the national campeonato. Vinte e quatro formações, agru- football championship. Later, the system that has lasted padas em seis séries, discutiram os primeiros to the present was adopted, with knockout matches and títulos do Campeonato Nacional de Futebol. finals to eliminate the last remaining three teams. Foi, depois, adoptado o sistema que vigora até The most national of matches, because of the number of hoje – todos contra todos, a duas voltas, com provinces involved, currently has 14 teams competing, despromoção dos três últimos classificados. A but it was not always like this. It began with 24, than fell prova mais nacional, pelo número de provín- to 16 and even dropped to 12, until it settled in 1995 cias que nela participam, é disputada actual- on the present number. mente por 14 equipas, mas nem sempre foi as- As a result of the war, the country’s capital became the sim. Iniciou-se com 24, passou depois para 16 overwhelming leader, as it did in other social spheres, in e já baixou para 12, até fixar-se, em 1995, no the ranking for titles and the number of teams playing número actual de participantes. Em conse- in the first division. On average, Luanda has four to five quência da guerra, a capital do país, como em teams playing in the match and has already won 25 outros sectores da vida social, domina de for- trophies, in 28 playoffs. ma esmagadora o ‘ranking’ de títulos e o nú- The war that ended five years ago was also partly the mero de equipas que jogam na Primeira Di- cause of this imbalance because, in seeking homes in sa- visão. Luanda oferece, em média, quatro a fer places, the population, and of course the footballers cinco equipas à prova e já conquistou 25 tro- themselves, had to settle in Luanda. féus, em 28 edições disputadas. O conflito ar- This situation became extreme when one of the provin- mado que terminou há cinco anos promoveu ces, Huambo, with more of a tradition for football, had este desequilíbrio, pois em busca de zonas to stop taking part in the “Girabola” because the war es- mais seguras, a população – e, obviamente, calated on its doorstep. também os desportistas – instalou-se forçosa- The first national champion was 1° de Agosto, that won JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

64 mente em Luanda. Esta situação chegou ao extremo quando uma das províncias com mais tradição no futebol, o Huambo, teve de inte- rromper a sua participação no ‘Girabola’, de- vido ao recrudescimento da guerra nessa re- gião. O primeiro campeão nacional foi o 1º de Agosto, que venceu três campeonatos segui- dos, sob orientação técnica da ‘escola jugosla- va’. Mas a equipa que mais títulos arrebatou foi o Petro de Luanda, com 13 troféus, apesar de ter chegado à prova três épocas depois do seu arranque. A ‘linha brasileira’ que elegeu foi bem sucedida. Mas também tinha jogado- res que fizeram furor em África, como Jesus, Abel (…), entre outros. O 1º de Agosto, o mais popular e emblemático clube do desporto na- three consecutive championships under the technical cional, conquistou o troféu em nove ocasiões, guidance of the “Yugoslav school”. But the team that graças à qualidade dos seus jogadores, a maio- won most titles was Petro de Luanda, with 13 trophies, ria atletas de eleição em Angola. Joaquim Di- although coming three years late to the championship. nis, o ‘Brinca n'Areia’, Alves, Napoleão, Ânge- The ‘Brazilian approach’ it adopted was successful, but lo, Ndunguidi, Nsuka, Garcia, Lourenço, Ivo, it also had players who caused a stir in Africa, such as Capela, Nsilulu e Mendonça são alguns dos jo- Jesus, Abel (…), among others. gadores que fizeram a história do ‘glorioso’ ou The 1° de Agosto, the most popular and symbolic natio- ‘nação rubro-negra’, como é conhecido o clu- nal sports club, won the trophy on nine occasions, thanks be central das Forças Armadas. Depois destes to the quality of its players, most of them major athletes nomes grandes do desporto nacional, segue- in Angola. Joaquim Dinis, “Brinca n’Areia”, Alves, -se o ASA, que sempre disputou o Girabola, Napoleão, Ângelo, Ndunguidi, Nsuka, Garcia, Lou- mas só no último quinquénio chegou ao títu- renço, Ivo, Capela, Nsilulu and Mendonça are some of lo, com três campeonatos de rajada. As pro- the players who made history out of the “glorioso” or víncias de Benguela, com o 1º de Maio, e da “nação rubro-negra”, as the central club of the Armed Lunda-Norte, através do Sagrada Esperança, Forces is known. Following these great names of natio- foram as únicas províncias que, até agora, re- nal sport comes ASA, that always played in the Girabo- tiraram o título a Luanda. A guerra provocou la, but only in the last five years rose to the title, rapidly esta geografia desequilibrada de distribuição winning three championships. de títulos, tendo penalizado uma província The provinces of Benguela, with 1º de Maio, and Lun- com forte tradição futebolística, como o da-Norte, with its Sagrada Esperança, have been the Huambo, a qual viu os seus clubes impedidos only provinces to date to take the title away from de participar na prova por causa do conflito. Luanda. Assim, a história do ‘Girabola’ registou o caso The war caused this unbalanced distribution of titles and inédito da ‘reserva de lugar’ para os planálti- penalized provinces with a strong football tradition like cos, até as suas equipas estarem em condições Huambo, that saw its clubs prevented from competing de voltar à prova. Em consequência, equipas in the championship because of the fighting. So the his- REVISTA SONANGOL MAGAZINE JULHO DE 2007

65 como a Mambroa e o Petro do Huambo, que tory of the “Girabola” registered the unheard of case of sempre disputaram os primeiros lugares na “place reservation” for those remote from the capital, un- tabela da classificação, sofreram, no seu re- til their teams were ready to return to the championship. gresso ao ‘Girabola’, as consequência da para- As a result, teams such as Mambroa and Petro do gem forçada. A Huíla também registou uma Huambo, which always competed for first place in the presença firme e constante no ‘Girabola’, com classification, on returning to the “Girabola” suffered a participação das equipas do Desportivo da the consequences of the forced stoppage. Chela e do Ferroviário. No norte, o Futebol Huíla was also solidly and regularly represented at the Clube do Uíje, onde se destacava o internacio- “Girabola”, with the teams Desportivo da Chela and nal angolano Arménio, e os Construtores do Ferroviário competing. famoso Vicy, foi já uma referência para o fu- In the north, Uíje Football Club, with its star the inter- tebol nacional. Ao longo da sua trajectória o national Angolan, Arménio, and the makers of the fa- ‘Girabola’ provou ser, também, uma prova de mous Vicy, was already a reference for national football. resistência. Porque para as equipas que nele Throughout its existence the “Girabola” has also proved participam a luta pela permanência sempre to be a championship of persistence. This is because it was foi dura, dentro e fora do campo. Uma per- always tough for the teams competing to remain at the manência que, sublinhe-se, foi à escala nacio- top, on and off the pitch. Remaining at the top was also nal, enquanto outras modalidades se cingiam on a national scale while other championships were only apenas à capital. Simultaneamente, o ‘Girabo- within the capital. la’ foi adoptando uma postura desportiva mo- At the same time, the “Girabola” began adopting a mo- derna e inovadora. Nesse sentido, a regula- dern, innovative approach to the sport. To this end, the mentação que incide sobre a prática da rules of the game were revised and this has contributed modalidade foi sendo actualizada, o que con- to better and more competitive football. Introducing the tribuiu para um melhor e mais competitivo three points for victory was one new approach. More re- Futebol. A introdução da atribuição dos três cently, making it compulsory for first division clubs to

Número de títulos (28) Number of titles (28) 13 - Petro Atlético (Luanda); 9 - Primeiro de Agosto (Luanda); 3 - Atlético Sport Aviação (Luanda); 2- Primeiro de Maio (Ben- guela); 1-GD Sagrada Esperança (Lunda Norte) Evolução do número de participantes Number of participants 1979 - 24 equipas/ 24 teams (4 grupos/ grups de 6); 1980-1990 - 14; 1991-1992 - 16; 1993-1994 - 12: 1995-2007 - 14 (a partir de 1995 foi introduzido o novo sistema de pontuação, com a atribuição de três pontos por vitória) (following 1995 a new point system was introduced with the attribution of three points for victory) Primeira edição (Início a 8 de Dezembro,1979) First championship (Begun on 8 December,1979) Foi a única edição em que todas as províncias estiveram representadas. Refira-se que em 1979 o país tinha apenas 16 Pro- víncias. Só mais tarde a Lunda se dividiu em duas partes e foi criada a Província do Bengo, de uma parte de Luanda. This was the only championship in which all provinces were present. In 1979 the country had only 16 provinces. Only later was Luanda divided into two and the Province of Bengo created out of one part of Luanda. Participantes /Participants - 1º de Agosto - Construtores do Uíge - Sassamba da Lunda-Sul - Naval do Porto Amboim - Nacional de Benguela - Académica do Lobito - Sagrada Esperança - Diabos Negros - TAAG (agora ASA) - Desp. Chela Ferroviário da Huíla - Luta SC de Cabinda - Makotas de Malanje - Palancas do Huambo - Diabos Verdes (Sporting - FC Mbanza Congo - Victória do Bié - Estrela Vermelha(Mambroa) de Luanda) - Ginásio do Kuando-Kubango - Juventude do Kunje - FC do Uíge - Santa Rita - Xangongo do Cunene - 14 de Abril JULHO DE 2007

66

pontos, por vitória, é uma dessas novidades. Mais recentemente, a obrigatoriedade dos clubes da primeira divisão jogarem em cam- pos relvados, veio melhorar a qualidade do jogo, para além de estimular a construção de infra-estruturas desportivas nas províncias. Também os jogadores estrangeiros, das mais diferentes nacionalidades e não apenas do ex- play on grass pitches has helped improve the quality Zaire, como durante anos aconteceu, vieram of the game and encouraged sports infrastructures enriquecer o futebol nacional. Hoje, no ‘Gira- to be built in the provinces. bola’ estão inscritos jogadores de diversas na- Also foreign players, from many different countries cionalidades e o próximo pode ser ucraniano! and not just from ex-Zaire, as was the case for years, À medida que se aproxima o CAN 2010, que have come to boost national football. Today players Angola vai organizar, o maior campeonato do of many different nationalities are lined up to play país deverá sofrer, após 28 edições, novas al- in the “Girabola” and the next one is likely to be terações. A crer nas declarações recentes dos Ukrainian! principais responsáveis desportivos, a fraca As CAN 2010 approaches, which Angola will be or- prestação das principais equipas de futebol do ganizing, the country’s biggest championship will, af- país, nas competições da Confederação Afri- ter 28 championship matches, suffer further changes. cana de Futebol, bem como os problemas fi- If we believe in recent statements made by those res- nanceiros que são comuns à maioria das equi- ponsible for the sports sector, the weak performance pas, estão na origem das alterações. É à of the country’s teams in the matches of the African Assembleia Geral da Federação Angolana de Confederation of Football, as well as the financial Futebol, fórum que reúne os dirigentes dos problems commonly facing most teams, are at the root clubes nacionais, que caberá definir as novas of these changes. regras que passarão a reger a modalidade nos It is the General Meeting of the Angola Football Fe- próximos tempos. Prevê-se que haja alte- deration, the forum where the leaders of the natio- rações no formato da época futebolística, de nal clubs meet, which will define the new rules that modo a proporcionar uma maior rodagem will come into force for the game in the near future. dos jogadores. Contudo, este fórum devia ter, It is expected that there will be changes to the layout também, como prioridade na sua agenda o of the football year to allow for more player workout. regresso dos campeonatos da Segunda Di- However, this forum should also adopt as a priority visão e de ‘reservas’, que já existiram e que on its agenda a return of the second division cham- proporcionavam uma maior rodagem das pionships and the “reserves” that used to exist and equipas. É necessário dar ainda uma maior that provided more team workout opportunities. atenção aos escalões de formação, que já fo- More attention needs to be paid to ram responsáveis pelo lançamento de jogado- training of the type responsible for launching players res como Ivo, Mané, Nelito Kwanza, Laika, e such as Ivo, Mané, Nelito Kwanza, Laika, Abel, Abel, entre outros. etc.. REVISTA SONANGOL MAGAZINE JNLHO DE 2007

67

Petrolífera privada angolana no Brasil Angolan private oil company in Brazil

A SOCIEDADE PETROLÍFERA privada angola- THE ANGOLAN PRIVATE oil company SOMOIL na SOMOIL ganhou, recentemente, um concurso recently won an international tender to invest in res- internacional para participar na pesquisa, desen- earch, development and production of oil and gas in volvimento e produção de petróleo e gás no Brasil. Brazil.ACCORDING TO A COMPANY SOURCE, De acordo com uma fonte da empresa, a SOMOIL SOMOIL gets 50% of the concession for Block BT- fica com 50% da concessão do Bloco BT-REC-18, REC-18, in the Recôncavo Basin, in the Brazilian sta- na Bacia do Recôncavo, no Estado brasileiro da te of Bahia, the operator being the Brazilian company Bahia, tendo como operadora a Sociedade Brasi- Starfish Oil & Gás with an equal share in the holding. leira Starfish Oil & Gás, que detém igual quota de To meet the contractual clauses, SOMOIL has already participação. paid in a half of the six million US dollars required to Para o cumprimento das cláusulas contratuais, a pay off the initial costs incurred by its Brazilian part- SOMOIL já desembolsou metade dos seis milhões ner. de dólares norte-americanos estabelecidos para This is the first case of an Angolan private oil company amortizar as despesas iniciais efectuadas pela sua moving on to the international stage, a fact that, accor- parceira brasileira. ding to an ANGOP source, clearly shows the technical Este é o primeiro caso de internacionalização de and economic capacity of SOMOIL and its role as a se- uma empresa petrolífera privada angolana, facto que, segundo fonte da ANGOP, demonstra bem a capacidade técnico-económica e a seriedade da SOMOIL. Um especialista ligado ao ramo dos petróleos res- saltou ainda que este facto "irá aumentar a capaci- dade e a projecção do empresariado nacional an- golano num sector de ponta tão específico como é o dos petróleos". JULHO DE 2007 REVISTA SONANGOL MAGAZINE

68 A SOMOIL tem em carteira um projecto para a rious player in the field. A specialist in the oil sector em- abertura de uma filial no Brasil. A primeira tenta- phasized the fact that this would increase the capacity tiva de penetração da empresa no mercado brasi- and visibility of Angola’s national industrialists in a leiro de petróleo e gás aconteceu em finais de leading sector as specific as oil. Junho de 2006, quando ficou em segundo lugar SOMOIL has in hand a project to open up an affilia- num concurso de licitação organizado para o efei- ted company in Brazil. The first attempt to penetrate the to. Nessa altura, embora tenha proposto um maior Brazilian oil and gas market took place towards the end pagamento pelas concessões em concurso, a em- of June 2006, when the company came in second in a presa angolana apresentou um programa de inves- public tender for the purpose. At the time, although it timentos menor do que os outros concorrentes. proposed a higher sum for the concessions up for ten- A SOMOIL já procedeu também, em conjunto der, the Angolan company submitted an investment com a privada brasileira Starfish, a um estudo téc- program that fell short of the other bidders. nico de avaliação dos principais campos petrolífe- SOMOIL, jointly with the private Brazilian firm Star- ros em onshore na Bacia do Kwanza, em Angola. fish, has already done a technical assessment study of Entre o leque das actividades regulares desta em- the main onshore oil fields in the Kwanza Basin in presa angolana figuram ainda a distribuição inter- Angola. na de combustíveis e de lubrificantes, assim como o Among its regular business activities, this Angolan desenvolvimento de energia solar e eólica. company is also involved in the internal distribution of Sendo a primeira empresa privada totalmente an- fuels and lubricants, as well as solar and wind energy golana a entrar na exploração de petróleo, em development. 2002, a SOMOIL, com uma quota de 10%, figura As the first private, fully Angolan company to enter oil entre o grupo de empresas que participam nos blo- exploration in 2002, SOMOIL, with share of 10%, is cos 3/05 e 3/05A, ao lado da Sonangol Pesquisa & among the group of companies working on blocks 3/05 Produção (25%), da China Sonangol International and 3/05A, alongside Sonangol Pesquisa & Produção Limited (25%), da Angola Japan Oil (20%), da Eni (25%), China Sonangol International Limited (25%), Angola Production (12%), da Petroleum Industry Angola Japan Oil (20%), Eni Angola Production of Serbia (4%) e da croata Ina-Naftaplin (4%). (12%), Petroleum Industry of Serbia (4%) and Croa- No bloco 4/05, ainda não pesquisado, detém uma tia’s Ina-Naftaplin (4%). quota de participação de 15%, juntamente com a On block 4/05, not yet explored, it has a holding of Sonangol Pesquisa & Produção (50%), a Norsk Hi- 15%, together with Sonangol Pesquisa & Produção dro Angola (20%) e a também privada Angola Con- (50%), Norsk Hidro Angola (20%) and another pri- sulting Resources (ACR: 15%). vate company, Angola Consulting Resources (ACR: Refira-se que a SOMOIL presta assessoria ao 15%). Órgão Inter-Estatal (OIE) que coordena a activida- SOMOIL is consultant to the inter-state body, Órgão de petrolífera numa área designada zona de uniti- Inter-Estatal (OIE), that coordinates the oil business in zação 14K/A-IMI entre Angola e o Congo-Brazza- the unit designated zone 14K/A-IMI between Angola ville. and Congo-Brazzaville. Para além da SOMOIL, actuam no mercado petro- Apart from SOMOIL, the following private companies lífero angolano as empresas privadas Angola Con- are operating on the Angolan oil market: Angola Con- sulting Resources (ACR), Poliedro, Prodoil, Falcon sulting Resources (ACR), Poliedro, Prodoil, Falcon Oil, OPC Petroleum, Majofas, Initial Oil, Wodege, Oil, OPC Petroleum, Majofas, Initial Oil, Wodege, Banigor Oil Company e a Sociedade de Hidrocar- Banigor Oil Company and Sociedade de Hidrocarbo- bonetos de Angola. netos de Angola. ANGOP