EL FALSO ORGASMO FAKE ORGASM Otros títulos/Other titles: EL FALS ORGASME Dirigido por/Directed by JO SOL

Productora/Production Company: ZEPPELINS INTEGRALS PRODUCCIONS, S.L. Les Flors, 22, 2n, 2ª. 08001 . Tel.: 93 441 07 33. Fax: 93 441 99 88. www.zip-films.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA (TVC).

Director: JO SOL. Producción/Producers: JORDI REDIU, NORBERT LLARÀS. Dirección de producción/Line Producers: BETH MUÑOZ, VALENTINA MORRILLO. Guión/Screenplay: JO SOL. Fotografía/Photography: CARLOS VILLAOSLADA, XAVI SIVECAS. Música/Score: CARLES CASES PUJOL. Dirección artística/Production Design: AFRA RIGAMONTI. Vestuario/Costume Design: METEORA FONTANA. Montaje/Editing: AFRA RIGAMONTI. Sonido/Sound: ARITZ SANJURJO. Ayudante de dirección/Assistant Director: LUCIJA STOJEVIC. Casting: DAVID INTENTE, GERMÁN BLANCO. Maquillaje/Make-up: LAURA BRUY. Peluquería/Hairdressing: LAURA BRUY.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:LAZLO PEARLMAN, VERÓNIKA ARAUZO, LYDIA LUNCH, JANGO EDWARDS, JUDITH BUTLER, BEATRIZ PRECIADO, NINA BRAUNSTEINER, MARIA LLOPIS, SOPHIE EVANS, NACHO VIDAL.

HD. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 81 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 11/08/2008 - 14/04/2009. Web: www.zip-vision.com ; www.facebook.com/pages/Fake- Estreno en España/Spain Release: 31/12/2009. Orgasm-Film/111950158872619?v=info Lugares de rodaje/Locations: Bangkok, LONDRES, SAN FRANCISCO.

Premios/Awards:

l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Zona Cine, Biznaga de Plata mejor película l Muestra Cinematográfica del Atlántico Premio Pecera Estudio al mejor sonido l III Bangalore Queer Film Festival (India) Mención especial del Jurado en documental, y Premio del Público al mejor documental.

Festivales/Festivals:

l Festival de Málaga. Cine Español 2010 Zona Cine l Different 3! Paris (Francia) l Montreal World Film Festival l Muestra Cinematográfica del Atlántico l Festival Internacional de San Sebastián l Lisboa Queer Film Festival Lazlo Pearlman es un artista conceptual, un prestigiador de los Reykjavik Film Festival clichés, un activista capaz de dinamitar nuestros prejuicios y l dogmas sobre sexo e identidad. Lo que en apariencia es una l London Spanish Film Festival divertida reflexión sobre las mentiras en nuestra vida sexual se Cinespaña, Toulouse (Francia) convierte de pronto en un punzante discurso sobre la teoría de l género y la permanente construcción de nuestra identidad. “Fake l Berlin Porn Film Festival (Alemania) Orgasm” golpea la mente y obliga un cambio de perspectiva para IX Festival de Cine Español Cinehorizontes de Marsella 2010 replantearse algunos conceptos con los que nos han educado y l hemos crecido. Habrá que buscar nuevos cajones donde (Francia) reordenar cosas cómo nuestra virilidad, nuestra lívido o nuestra l Chéries-Cheris, Paris barbie superstar. l Festival de Nantes (Francia) l Cinémarges (Burdeos) l Festival Désir...Désirs (Tours) Lazlo Pearlman is a conceptual artist, a reputation of clichés, an activist Festival de Cine Español de Australia that can blow up our prejudices and dogmas about sex and identity. l What appears to be a reflection on the fun lies in our sexual life l Tel-Aviv's International LGBT Film Festival. suddenly becomes a poignant speech about gender theory and the constant construction of our identity. “Fake Orgasm” hits the mind and forces a change of perspective to rethink some concepts with which we have been educated. We will have to find new drawers where classify Distribución nacional/ Distribution: ZEPPELINS INTEGRALS things as our manhood, our pale or our Barbie superstar. PRODUCCIONS, S.L. Les Flors, 22, 2n, 2ª. 08001 Barcelona. Tel.: 93 © Ministerio de Cultura 441 07 33. Fax: 93 441 99 88. www.zip-films.com ; [email protected].

JO SOL/Filmografía/Filmography: Lazlo Pearlman és un artista conceptual, un prestigiador dels clixés, un Largometrajes/Feature films: activista capaç de dinamitar els nostres prejudicis i els nostres dogmes sobre sexe i identitat. El que en aparença és una divertida reflexió sobre les mentides a la nostra vida sexual es converteix de cop i volta l 2000 - TATAWO en un punyent discurs sobre la teoria de gènere i la permanent construcció de la nostra identitat. “Fake Orgasm” colpeja la ment i l 2005 - EL TAXISTA FUL obliga un canvi de perspectiva per replantejar-se alguns conceptes que l 2009 - EL FALSO ORGASMO ens han estat inculcats socialment des dels primers anys de la nostra educació. S’hauran de trobar nous calaixos on reordenar coses com la nostra virilitat, la nostra libido o la nostra barbie superstar

© Ministerio de Cultura © Ministerio de Cultura

FIESTA. TO FIGHT OR NOT TO FIGHT Dirigido por/Directed by LUIS CEREZO

Productoras/Production Companies: RODRÍGUEZ-HACHIMARU, S.L. (55%) , 352, 2º 1. 08009 Barcelona. Tel. +34 93 208 08 96. www.rodriguez-hachimaru.com E-mail: info@rodriguez- hachimaru.com ● ANGULAR PRODUCCIONES, S.L. (45%) Plaza Conde Valle Suchil, 10. 1º Ext. Izqda. 28015 Madrid. Tel. 91 593 13 48. www.angularproducciones.es E-mail: [email protected]

Dirección/Director: LUIS CEREZO. Producción ejecutiva/Executive Producers: MARGARITA TRUJILLO, AYUKO HACHIMARU, MIGUEL ÁNGEL TRUJILLO. Guión/Screenplay: LUIS CEREZO, CRISTINA OTERO. Argumento/Plot: LUIS CEREZO. Fotografía/Photography: MIGUEL ÁNGEL TRUJILLO, LUIS CEREZO, LUIS BENITO RUEDA. Música/Score: LUIS CEREZO. Montaje/Editor: CRISTINA OTERO.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

HD. Duración/Running time: 86 minutos. Estudios de montaje/Editing Facilities: ANGULAR Web: www.cerezofilms.net ; www.luiscerezo.net PRODUCCIONES. Estudios de sonido/Sound Studios: RODRIGUEZ-HACHIMARU. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Pamplona, Vinaroz, Madrid.

Contacto/Contact: RODRÍGUEZ-HACHIMARU, S.L. Valencia, 352, 2º 1. 08009 Barcelona. Tel. +34 93 208 08 96. www.rodriguez- hachimaru.com E-mail: [email protected] ● ANGULAR PRODUCCIONES, S.L. Plaza Conde Valle Suchil, 10. 1º Ext. Izqda. 28015 Madrid. Tel. 91 593 13 48. www.angularproducciones.es E-mail: [email protected]

El debate sobre la tauromaquia expuesto como un espejo en el LUIS CEREZO/Filmografía/Filmography: que se reflejan las contradicciones de dos mundos opuestos donde sus protagonistas se manifiestan, comen, beben, bailan, Cortometrajes/Short films: 2000: EL GOS D'EN GARROFA. 2001: ríen, mueren y sueñan con un mundo perfecto. EL MENSAJE. 2002: OBON. 2005: MI FORMA DE VIVIR (Documental). The debate on bullfighting explained as a mirror reflecting the Largometrajes/Feature films: 2005: N@UFRAGOS. 2009: FIESTA. contradictions of two opposing worlds whose main figures protest, eat, drink, dance, laugh, die and dream of a perfect world. TO FIGHT OR NOT TO FIGHT.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

FLORES NEGRAS DARK FLOWERS (España/Spain 52%-Austria 28%-Alemania/Germany 20%) Dirigido por/Directed by DAVID CARRERAS

Productoras/Production Companies: OVIDEO TV, S.A. (52%) Avda. Tibidabo, 49. 08035 Barcelona. Tel. 93 253 03 20. Fax 93 212 00 29. www.ovideo.com E-mail: [email protected] ● EPO FILM. (28% Austria) www.epofilm.com ● OPAL FILM. (20% Alemania) www.opalmedia.de Con la participación de/with the participation of: TVE, S.A., TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A.

Dirección/Director: DAVID CARRERAS. Producción/Producers: QUIQUE CAMÍN (Ovideo), DIETER POCHLATKO (Epo Film), ALEXANDER von HOHENTHAL (Opal Films). Producción ejecutiva/Executive Producer: QUIQUE CAMÍN. Dirección de producción/Line Producer: BET PUJOL, JULIÁN ALTUNA, THOMAS KONRAD, CHRISTIAN HERBOTH. Guión/Screenplay: DAVID CARRERAS, LUIS MARÍAS, WOLFGANG KIRCHNER, con la colaboración de JUAN MANUEL RUIZ CÓRDOBA. Argumento/Plot: Basada en la obra/Based on the novel “Flors negres per a Michael Roddick” de/by DANIEL VÁZQUEZ SALLES. Fotografía/Photography: NESTOR CALVO. Música/Score: OSCAR MACEDA. Dirección artística/Production Design: JOSEP ROSELL, GEORG RESETSCHING. Vestuario/Costume Design: BIRGIT HUTTER. Montaje/Editor: FRANK GUTIÉRREZ. Montaje de sonido/Sound Editor: ALBERT MANERA. Sonido/Sound: ALBERT GAY Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Web: www.floresnegras.es Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDO TRULLOLS. Casting: ENGLANDER & FLEISCHHACKER, CRISTINA CAMPOS. Maquillaje/Make-up - Peluquería/Hairdressing: ASTRID LEHMANN, MICHAELA OPPL. Efectos especiales de maquillaje/FX Make-up: JUAN OLMO. Efectos especiales/Special Effects: ENRIC MASIP, JOE JOACHIM.

Intérpretes/Cast: MAXIMILIAN SCHELL (Jacob Krinsten), EDUARD FERNÁNDEZ (Peter), MARTA ETURA (Elena / Natascha), TOBIAS MORETTI (Michael Roddick), MARIA GRAZIA CUCINOTTA (Martha), HÉCTOR COLOMÉ (Clavel), GOTTFRIED JOHN (Curtis), BELÉN FABRA (Sandrine).

35 mm. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 108 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arri D-21 con ópticas Cooke S4. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE (etalonaje), IMAGE FILM DELUXE (copias). Lugares de rodaje/Locations: Barcelona. Fechas de rodaje/Shooting dates: 26/3/2008 - 13/5/2008. Estreno/Spain Release: 16/9/2009.

Premios/Awards: Biznaga de plata al mejor maquillaje 12 Festival de Málaga. Cine Español 09.

Distribución nacional/Spain Distribution: SOCIEDAD Después del fracaso de su última misión, Michael Roddick, GENERAL DE DERECHOS AUDIOVISUALES, S.A. (SOGEDASA) espía de la RFA, decide desaparecer y se lleva con él a Elena, - FILMAX. Miguel Hernández, 81-87. Polígono Pedrosa. 08908 hija de una espía rusa muerta en extrañas circunstancias. Se L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona). Tel. 93 336 85 55. Fax 93 instalan en Barcelona donde abren un restaurante que les 263 46 56. www.filmax.com E-mail: [email protected] permite olvidar el pasado. Pero sus antiguos compañeros reaparecen reclamando asuntos pendientes.

After the last misión disaster, Michael Roddick who is a RFA Spy decides to disappear, but he is not going alone. He is taking Elena DAVID CARRERAS/Filmografía/Filmography: who is the daughter of a Russian spy that died in strange circumstances. They installed in Barcelona and opened a restaurant Largometrajes/Feature films: 2004: HIPNOS. 2009: FLORES which allows them to forget the past, but his former colleagues come NEGRAS. back because they have some business they need to take care off.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

FREAK FREAK SHOW. LA HISTORIA DE UNA FALLA FREAK, FREAK SHOW. THE STORY OF A FALLA Otros títulos/Other titles: FRIKI, LA HISTORIA DE UNA FALLA Dirigido por/Directed by CRISTIAN FONT, PASCUAL IBÁÑEZ

Productoras/Production Companies: PASCUAL IBÁÑEZ FERNÁNDEZ. (50%) Plaza Crespins, 4, pta. 3. 46003 Valencia. Tel. 963911039. www.phormiga.com E-mail: [email protected] ● CRISTIAN FONT SORIANO. (50%) Plaza Crespins, 4, pta. 3. 46003 Valencia. Tel. 963911039. www.phormiga.com E-mail: [email protected]

Dirección/Directors: CRISTIAN FONT, PASCUAL IBÁÑEZ. Producción/Producers: PRODUCCIONES LA HORMIGA - CRISTIAN FONT, PASCUAL IBÁÑEZ. Guión/Screenplay: CRISTIAN FONT, PASCUAL IBÁÑEZ, SARA ESTELLER. Fotografía/Photography: CRISTIAN FONT SORIANO, PASCUAL IBAÑEZ FERNANDEZ. Montaje/Editor: PRODUCCIONES LA HORMIGA. Ayudante de dirección/Assistant Director: JAVIER BATALLA. Song/Canción: “Freak Freak Show” de MACNAMARA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: TALLER DE VICENT LLACER, ASSOCIACIÓ CULTURAL FALLERA NA JORDANA. Web: www.freakfreakshow.com Narrador/Narrator: MARINA VINYALS.

HDV. Duración/Running time: 68 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Valencia. Fechas de rodaje/Shooting dates: 19/3/2006 - 18/4/2008.

Contacto/Contact & Sales: PRODUCCIONES LA HORMIGA. Plaza Crespins, 4, pta. 3. 46003 Valencia. Tel. 963911039. www.phormiga.com E-mail: [email protected]

Cada año se plantan en Valencia cerca de 400 monumentos

falleros. “Freak Freak Show” recorre el proceso de

construcción de uno de ellos, el de la falla de “Na Jordana”, una CRISTIAN FONT y PASCUAL IBÁÑEZ/Filmografía/Filmography de las más emblemáticas de la ciudad. El documental muestra a lo largo de un año el esfuerzo de artistas y falleros por llevar Cortometrajes/Short films: 1999: LA BUHARDILLA. 2001: UN adelante su proyecto. Desde las primeras ideas y bocetos hasta CUENTO DE FÚTBOL. 2002: UN CUENTO DE AMOR. 2002: que el monumento arde la noche del 19 de marzo. NICOLAU PRIMITIU (documental). 2003: DOS PRIMOS MUY PRIMOS. COLECCIÓN 1. 2003: UN CUENTO DE ROMANOS. Every year almost 400 monumental structures for the Fallas (the 2004: TRATAMIENTO PSICOLÓGICO DEL PÁNICO AGORAFOBIA Valencia festivities for San José) are set up in Valencia. “Freak, (documental). 2005: FESTIVAL. 2005: CÓMO SE HIZO VIDA Freak show” takes us through the construction process of one of ROBADA (documental). 2006: FESTIVAL, Y TAL Y TAL these; the “NaJordana” Falla, one of the most emblematic in the city. (documental). 2006: SÍ,SÍ,SÍ…NOS VAMOS A PARIS (documental). The documentary shows the effort made by the artists and “falleros” Largometrajes/Feature films: 2009: FREAK FREAK SHOW. LA throughout the year to complete the project. From the initial ideas and sketches until the monument burns during the night of 19 March. HISTORIA DE UNA FALLA.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

FUGA DE CEREBROS BRAIN DRAIN Dirigido por/Directed by FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA

Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L. (60%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel. 91 623 09 79. Fax 91 623 08 78. www.antena3tv.com ● CHARANGA FILMS, S.L. (40%) Carretera de Fuencarral a Alcobendas Km. 12,450. Madrid. Tel. 91 728 57 81. Con la participación de/with the participation of: ANTENA 3, CANGREJO FILMS

Dirección/Director: FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA. Producción/Producers: ÁLEX PINA, TEDY VILLALBA. Producción ejecutiva/Executive Producers: DANIEL ÉCIJA, MERCEDES GAMERO. Coproducción ejecutiva/Co-Executive Producer: CURRO VELÁZQUEZ. Producción delegada Cangrejo Films Delegate Producer: SANTIAGO DE LA RICA, PABLO OLIVARES. Producción delegada Antena 3 Films Delegate Producer: JUAN CARLOS CARO. Delegada contenidos Antena 3 Films Delegate Content: CRISTINA GIL. Dirección de producción/Line Producer: PATRICIA NIETO. Guión/Screenplay: ÁLEX PINA, CURRO VELÁZQUEZ. Fotografía/Photography: SERGIO DELGADO. Cámara/Camera Operator: DAVID ACERETO. Música/Score: MANEL SANTISTEBAN. Dirección artística/Production Design: JUAN PEDRO DE GASPA. Vestuario/Costume Design: BUBI ESCOBAR. Montaje/Editor: IRENE BLECUA. Montaje de sonido/Sound Editor: ÁLVARO LÓPEZ. Web: www.fugadecerebros.com Sonido directo/Sound Mixer: JUAN BORRELL.

Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Ayudante de dirección/Assistant Director: RICHARD DIMENT. Casting: LUIS SAN NARCISO, TONUCHA VIDAL, ANDRÉS CUENCA. Maquillaje/Make-up: PAULA CRUZ, MIQUEL SESE. Efectos especiales de maquillaje/FX Make-up: GRAHAM Peluquería/Hairdressing: FRANCISCO RODRÍGUEZ.

Intérpretes/Cast: MARIO CASAS (Emilio), ALBERTO AMARILLA (Chuli), AMAIA SALAMANCA (Natalia), CANCO RODRÍGUEZ (Cabra), GORKA LASAOSA (Ruedas), PABLO PENEDO (Corneto), BLANCA SUÁREZ (Voz), SARAH MÜHLHAUSE (Claudia), ÁLEX ANGULO (Cecilio), JOAN DALMAU (Abuelo Emilio), JOSÉ LUIS GIL (Manuel), LOLES LEÓN (Rita), MARIANO PEÑA (Julián), CARLOS SANTOS (Potro), ANTONIO RESINES (Padre Natalia), ASUNCIÓN BALAGUER (Abuela Emilio), SIMON COHEN (Chamberlan), DAVID FERNÁNDEZ (Loren), FERNANDO

GUILLÉN (Abuelo Natalia), BRENDAN PRICE (Decano). En un humilde Instituto de barrio estudia Emilio, un chico tímido y con una media de cinco, que lleva toda su vida enamorado en secreto de Natalia, la chica guapa y lista de la Duración/Running time: 103 minutos. clase. Cuando el último día de curso, por fin se decide a Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Gijón, Asturias. declararse, a Natalia le conceden una beca para estudiar Fechas de rodaje/Shooting dates: 14/7/2008 - 10/9/2008. Medicina en Oxford. Todo parece perdido para Emilio, pero sus Estreno/Spain Release: 24/4/2009. colegas marginados del Instituto no están dispuestos a rendirse. Tras falsificar expedientes y becas, esta pandilla de Premios/Awards: Biznaga de plata Premio del Público 12 Festival de descerebrados desembarcan en Oxford revolucionando la Málaga. Cine Español 09. apacible vida del Campus: Un ciego decidido a tener las mismas oportunidades que los videntes, un heavy en silla de ruedas con exceso de testosterona, un líder intelectual sin intelecto y un gitano cuyo punto fuerte, además de los Distribución nacional/Spain Distribution: HISPANO FOX FILM, trapicheos y la estafa, es su buen corazón. S.A.E. Avda. de Burgos, 8 A, planta 11. 28036 Madrid. Tel. 91 343 46 40. Fax 91 343 46 45. www.fox.es Emilio, a shy boy studies at a humble, local secondary school just scrapping through exams. He has been secretly in love with Natalia, the prettiest and cleverest girl in the class, all his life. When he finally decides to declare his love on the last day of the school year, they give a scholarship to Natalia to study medicine at Oxford. It seems

as if there is no hope for Emilio but his school mates, a group of FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA/Filmografía/Filmography: misfits aren’t prepared to give up. After falsifying qualifications and Largometrajes/Feature films: 2009: FUGA DE CEREBROS (ópera grants, this crazy group land in Oxford wrecking havoc on the quiet prima). life of the Campus. In the group we have a blind person determined © Ministerio de Cultura

to have the same opportunities as sighted people, a rocker in a wheel chair with an excess of testosterone, an intellectual leader with no intellect and a gypsy whose good point, apart from shady dealing and fraud, is a heart of gold.

© Ministerio de Cultura

LA FURIA DE MACKENZIE MACKENZIE´S FURY Dirigido por/Directed by JOSÉ LUIS REINOSO, FÉLIX CAÑA, PACO CAMPANO

Productoras/Production Companies: LA ZANFOÑA PRODUCCIONES, S.L. (50%) Profesor Tierno Galván, 60. 41900 Coca de La Piñera (Sevilla). Tel. 955 98 29 81 - 955 98 29 78 - 955 98 29 79. Fax 955 98 13 29. www.lzproducciones.com E-mail: [email protected] ; [email protected] ● SPAGHETTI MONSTERS, S.L. (50%) Cardenal Cisneros, 2, 3º A. 41002 Sevilla. Tel. 95 598 13 29. Fax 95 598 13 29.

Dirección/Directors: JOSÉ LUIS REINOSO, FÉLIX CAÑA, PACO CAMPANO. Producción/Producers: MARILUZ DOMÍNGUEZ, JOSÉ LUIS REINOSO, FÉLIX CAÑA, PACO CAMPANO. Producción ejecutiva/Executive Producer: GERVASIO IGLESIAS. Dirección de producción/Line Producer: MARILUZ DOMÍNGUEZ. Guión/Screenplay: JOSÉ LUIS REINOSO, FÉLIX CAÑA, PACO CAMPANO. Argumento/Plot: JOSÉ LUIS REINOSO. Fotografía/Photography: ALEJANDRO ESPADERO. Música/Score: ERNESTO RONCHEL. Dirección artística/Production Design: RUBÉN “CUCARACHO” HERNÁNDEZ. Montaje/Editor: PACO L. CAMPANO. Sonido/Sound: IGNACIO ROMÁN. Efectos especiales/Special Effects: RUBÉN “CUCARACHO” HERNÁNDEZ, SERGIO MAURIÑO, FÉLIX CAÑA, PACO L. CAMPANO.

Intérpretes/Cast: RUBÉN “CUCARACHO” HERNÁNDEZ Web: www.lafuriademackenzie.com (Mackenzie), PABLO BAENA (Apollo), JAVIER GALLEGO (Branson), SERGIO RUIZ (Jacob), MERCEDES ALMARCHA (Susan), MERCEDES GIRONA (Medea), ANA MUÑOZ (Cindy), PACO CAMPANO (Lance), CÉSAR LANÁQUERA (Marion), FÉLIX CAÑA (Rudy).

Betacam digital. 16/9. Duración/Running time: 86 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Carmona, Utrera, Sevilla y Estudios de la productora La Zanfoña. Fechas de rodaje/Shooting dates: 5/6/2009 - 6/6/2009.

Contacto/Contact: LA ZANFOÑA PRODUCCIONES, S.L. Profesor Tierno Galván, 60. 41900 Coca de La Piñera (Sevilla). Tel. 955 98 29 81 - 955 98 29 78 - 955 98 29 79. Fax 955 98 13 29. www.lzproducciones.com E-mail: [email protected] ; [email protected] ● SPAGHETTI MONSTERS, S.L. Ruta 74. Cerca de la frontera. Un furgón policial transporta a Cardenal Cisneros, 2, 3º A. 41002 Sevilla. Tel. 95 598 13 29. Fax dos peligrosos delincuentes, Mackenzie y Branson, a una 95 598 13 29. muerte merecida. Pero el destino les reservará otro final y lograrán escapar del temible Sheriff Apollo. En su huida secuestrarán a una familia en apariencia normal. Mackenzie tendrá que enfrentarse a las mismísimas fuerzas del mal. Terribles criaturas acechan en los alrededores. ¿Serán capaces de mantenerse unidos para sobrevivir?

Route 74. Near the border. A police van carries two dangerous delinquents, Mackenzie and Branson, to a well deserved death. But fate draws a turn on their journey to justice and they manage to get JOSÉ LUIS REINOSO, FÉLIX CAÑA y PACO free from the frightful Sheriff Apollo. In their escape they kidnap an CAMPANO/Filmografía/Filmography: apparently normal family. Mackenzie will have to face the very forces of evil. Terrible creatures prowl the area. Will they be able to Largometrajes/Feature films: 2009: LA FURIA DE MACKENZIE. keep together to survive?

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

GARBO, EL HOMBRE QUE SALVÓ EL MUNDO GARBO THE MAN WHO SAVED THE WORLD Otros títulos/Other titles: GARBO. EL ESPÍA ; GARBO. THE SPY ; GARBO, L'HOME QUE VA SALVAR EL MON Dirigido por/Directed by EDMON ROCH

Productoras/Production Companies: IKIRU FILMS, S.L. (80%) Maignon 26 3º. 08024 Barcelona. Tel. + 34 932 192 077. Fax +34 932 192 092. www.ikirufilms.com E-mail: [email protected] ● COLOSÉ PRODUCCIONES, S.L. (10%) Bravo Murillo, 3, 1º izqda. 28015 Madrid. Tel. 91 369 12 88. Fax 91 369 12 88. ● CENTURIA FILMS, S.L. (10%) Cobos de Segovia, 7. 28005 Madrid. Tel. 91 364 02 96 /91 446 11 87. Con la participación de/with the participation of: TVE, TELEVISIÓ DE CATALUNYA, OLEK FILMS.

Dirección/Director: EDMON ROCH. Producción/Producers: EDMON ROCH, SANDRA HERMIDA, BELÉN BERNUY. Producción asociada/Associate Producers: VICTORIA BORRÁS, ALEXANDER ADAMS, PATRICIA RUIZ. Productor delegado TVC Delegate Producer: JORDI AMBRÓS. Guión/Screenplay: EDMON ROCH, ISAKI LACUESTA, MARÍA HERVERA. Fotografía/Photography: BET ROURICH, GABRIEL GUERRA, JOACHIM BERGAMIN. Música/Score: FERNANDO VELÁZQUEZ. Montaje/Editor: ALEXANDER ADAMS. Montaje de sonido/Sound Editor: ORIOL TARRAGÓ. Sonido directo/Sound Mixer: ELADIO REGUERO, MANU ROBLES, JOSUE SAAVEDRA, ADRIAN ZOLOTUIN. Web: www.garbothemovie.com Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Efectos digitales/Visual Effects: LLUÍS CASTELLS. Canciones/Songs: BRIAN ENO, SPARKLEHORSE, RIP. Efectos digitales/Visual Effects: LLUÍS CASTELLS.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: NIGEL WEST, MARK SEAMAN, XAVIER VINADER, STAN VRANCKX, ALINE GRIFFITH, JUAN PUJOL.

35 mm. B/N - B&W, Color. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 86 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Madrid; Londres; Venezuela. Laboratorios/Laboratories: IMAGE FILM. Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/1/2006 - 28/8/2007.

Premios/Awards: Giraldillo de Oro al mejor documental Festival de Cine Europeo Sevilla Eurodoc 2009 ● Mejor largometraje documental XXIV Premios Goya 2010 ● Mejor guión y película documental II Premios Gaudí 2010. Madrid, 1940. Juan Pujol, autodidacta, gerente de una granja de pollos y conserje de hotel empieza a planear su contribución al "bienestar de la humanidad". Decide ofrecerse a los británicos Distribución nacional/Spain Distribution: IKIRU FILMS, S.L. para "echarles una mano", pero su ingenuo plan fracasa. Lejos Maignon 26 3º. 08024 Barcelona. Tel. + 34 932 192 077. Fax +34 de desanimarse y abandonar, consigue convencer a los nazis 932 192 092. www.ikirufilms.com E-mail: [email protected] de que puede espiar para ellos. Sorprendentemente, el Abwehr confía en él y lo contrata. Nombre clave: Arabal. Después de una serie de aventuras, Pujol es localizado por la Inteligencia Británica, que le convierte en agente doble. Nombre en clave: Garbo. Desde Londres, hace creer al Tercer Reich que Normandía no es más que una estrategia de engaño, ya que el verdadero desembarco tendrá lugar en el Paso de Calais. Treinta años más tarde, un escritor inglés de novelas de espías, Nigel West, empieza a dudar de su muerte, se pone a buscarle, EDMON ROCH/Filmografía/Filmography: y le localiza en Venezuela, donde ha iniciado una nueva vida, se Cortometrajes/Short films: 1994: BLOOD. Largometrajes/Feature ha vuelto a casar y trabaja como profesor de inglés para la films: 2009: GARBO, EL HOMBRE QUE SALVÓ EL MUNDO (ópera Shell. Nadie en su entorno sabía de su participación en la prima). guerra. Es la historia de "el mejor actor del mundo".

© Ministerio de Cultura

This is the story about “the greatest actor in the world”. On the stage that is life he made his unique contribution to the good of mankind. He went by many names, yet never existed. He lived many lives, yet only one was real. In the darkest time in the history of humanity he perpetrated the greatest fraud of the Second World War -fooling the German High Command into believing that the Normandy landings were just a diversionary feint, and that the real invasion would take place in the Pas de Calais. Self-made farm manager and later hotel concierge, he had offered his services to the British to “help them out” -but his naïve plan had failed. Far from being discouraged, he turned to the Germans and managed to convince them that he could spy for the Nazi cause. Surprisingly, they took him on. To the Nazis he was Codename: Alaric. To the British he was simply Garbo. To the world he was a mystery. But 30 years after the facts and fiction, the cloak of mystery that kept him hidden and tied to Alaric and Garbo finally started to unravel. Nigel West, noted English Spy novelist, started out on a journey to expose the truth about the man born Juan Pujol and uncovered a story so amazing that it could only be true. The man who the world thought to be dead and buried in Angola in 1949, a man that died a hero to both the British and the Nazis, looked pretty spry when discovered in South America 35 years after his burial. This is the story of Garbo.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

GITANOS DE BUENOS AIRES Dirigido por/Directed by XAVIER VILLAVERDE, REGINA ÁLVAREZ

Productoras/Production Companies: CONTINENTAL PRODUCCIONES, S.L. (50%) Ctra. de Circunvalación, 3 bajo. 15002 La Coruña. Tel. 981 21 36 37. Fax 981 21 34 99. www.continental-producciones.es E-mail: coruna@continental- producciones.es ● KALIDA PRODUCCIONES, S.L. (30%) Pintor Francisco Boigas Aguilar, 45. 29016 Málaga. Tel. 95 265 75 23. www.kalidaproducciones.es E-mail: [email protected] ● SALERO FILMS, S.L. (10%) Diseminado, 4. 29140 Churriana (Málaga). Tel. 952 623 117. ● REGINA ROSA ÁLVAREZ LORENZO. (10%) Diseminado, 4. 29140 Málaga. Tel. 981 213 499. Con la participación de/with the participation of: TVE, MUSIC BROKERS, ANIMA FILMS.

Dirección/Directors: XAVIER VILLAVERDE, REGINA ÁLVAREZ. Producción/Producers: MARCO MEERE, PANCHO CASAL, FEDERICO SCIALABBA, JULIAN COHEN, SEBASTIÁN GAMBA, MATIAS GUEILBURT, JULIAN ROUSSO, RALPH HAIEK. Producción delegada TVE Delegate Producer: ANDRÉS LUQUE. Producción ejecutiva/Executive Producers: XAVIER VILLAVERDE, SEBASTIÁN GAMBA, JUAN DE DIOS SERRANO, ROBERTO SINDE. Dirección de producción/Line Producer: CARLOS AMODEO. Coordinación Kalida Co-ordinator: ENCARNI IZQUIERDO. Guión/Screenplay: XAVIER VILLAVERDE, REGINA ÁLVAREZ, DAVID AMAYA. Argumento/Plot: Basado en una idea de/Original Idea by DAVID AMAYA. Fotografía/Photography: NICOLÁS TROVATO. Cámaras/Camera Operators: NICOLÁS TROVATO, XAVIER VILLAVERDE, JUAN MORGADE, FERNANDO DANS. Música/Score: DAVID AMAYA, GITANOS DE BUENOS AIRES. Montaje/Editor: GUILLERMO REPRESA. Montaje de sonido/Sound Editor: JOSÉ LUIS VÁZQUEZ. Sonido directo/Sound Mixer: GUIDO VALERGA, ALEXIS STAVROPULOS, DAVID LAGARES. Postproducción: DREAM TEAM, ESTUDIOS FINISTERRE, COSTA OESTE. Etalonaje/Colour Grading: JORGE MOLINA “YOYI”.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: DAVID AMAYA.

HD. Panorámico 1:1,77. Duración/Running time: 66 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Mar del Plata, Buenos Aires (Argentina). Fechas de rodaje/Shooting dates: 13/10/2008 - 25/11/2008.

Contacto/Contact: CONTINENTAL PRODUCCIONES, S.L. Ctra. de Circunvalación, 3 bajo. 15002 La Coruña. Tel. 981 21 36 37. Fax 981 21 34 99. www.continental-producciones.es E-mail: [email protected] David Amaya fue guitarrista flamenco de moda en los años en que España presumía de Expo y de Olimpiadas. Por algún motivo, David Amaya se cansa de España, y del flamenco, y en 1999 se instala en Buenos Aires, Argentina. Allí también acompañó, a la guitarra eléctrica, a los mejores. Pero la vida le REGINA ÁLVAREZ/Filmografía/Filmography: dio un giro y un día jugando al fútbol se rompió las manos. Cortometrajes. 2008: TIFARITI. LOS HIJOS DE LAS NUBES Durante casi dos años, David Amaya pensó que nunca volvería (documental). Largometrajes/Feature films: 2009: GITANOS DE a tocar la guitarra. David se jura a si mismo que si sus manos BUENOS AIRES. sanan volverá a tocar flamenco. Encontrar una guitarra flamenca en Argentina no es una empresa fácil, pero David Amaya la encontró, en la trastienda de un local de la Avenida de Mayo, en el céntrico barrio del Congreso, en Buenos Aires XAVIER VILLAVERDE/Filmografía/Filmography: capital Federal. Allí David Amaya además, hizo un hallazgo: el Cortometrajes. 1982: TACÓN. 1985: VIUDA GÓMEZ. increíble hallazgo del barrio del Congreso: Una comunidad de Largometrajes. 1989: CONTINENTAL. 1998: FINISTERRE. 2002: gitanos de origen andaluz, cuyos patriarcas emigraron a Argentina fundamentalmente durante la posguerra española, TRECE CAMPANADAS. 2009: GITANOS DE BUENOS AIRES. que conserva intactos todos sus rasgos de identidad.

© Ministerio de Cultura

David Amaya was a fashionable flamenco guitarist in the years when Spain boasted of Expo and the Olympic Games. For some reason, David Amaya tired of Spain, and of flamenco, and moved to Buenos Aires, Argentina. There, on an electric guitar, he again accompanied the best musicians. But his life took a turn and one day, while playing soccer, he broke his hands. For almost two years David Amaya thought he’d never play the guitar again. He swore to himself that if his hands were cured he’d play flamenco again. Finding a flamenco guitar in Argentina isn’t easy, but David Amaya found one, in the back room of a shop in the Avenida de Mayo, in the central neighbourhood of Congreso, in Buenos Aires. There, David Amaya made another discovery: the incredible discovery of a community of gypsies of Andalusian origin, whose patriarchs emigrated to Argentina mainly during the Spanish post-war period, and which has preserved all its characteristic features.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

GORDOS (FAT PEOPLE) Dirigido por/Directed by DANIEL SÁNCHEZ ARÉVALO

Productoras/Production Companies: TESELA PRODUCCIONES CINEMATOGRÁFICAS, S.R.L. (60%) Gran Vía, 32 bis, 3ª Planta. 28013 Madrid. Tel. +34 91 367 67 76. Fax +34 91 367 74 16. www.tesela.com E-mail: [email protected] ● FILMANOVA INVEST, S.A. (40%) Mª Luisa Durán Marquina, 20, 1º. 15011 La Coruña. Tel. 981 16 01 88. Fax 981 14 53 03. www.filmanova.com E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: TVE, CANAL+ ESPAÑA.

Dirección/Director: DANIEL SÁNCHEZ ARÉVALO. Producción/Producers: JOSÉ ANTONIO FÉLEZ, ANTÓN REIXA. Producción ejecutiva/Executive Producer: JOSÉ ANTONIO FÉLEZ. Dirección de producción/Line Producer: ÓSCAR VIGIOLA. Guión/Screenplay: DANIEL SÁNCHEZ ARÉVALO. Fotografía/Photography: JUAN CARLOS GÓMEZ A.E.C. Música/Score: PASCAL GAIGNE. Dirección artística/Production Design: CURRU GARABAL. Vestuario/Costume Design: TATIANA HERNÁNDEZ. Montaje/Editors: DAVID PINILLOS, NACHO RUIZ CAPILLAS. Sonido/Sound: CARLOS FARUOLO. Ayudante de dirección/Assistant Director: ANTTON ZABALA. Casting: EVA LEIRA, YOLANDA SERRANO. Maquillaje/Make-up: ALMUDENA FONSECA. Peluquería/Hairdressing: JOSÉ JUEZ. Coordinador de posproducción/Post-Production Co-ordinator: IVÁN BENJUMEA-REY. Etalonaje digital/Digital Colour Grading: VOODOO FILMS.

Intérpretes/Cast: ANTONIO DE LA TORRE MARTIN (Enrique), Web: www.gordoslapelicula.com ROBERTO ENRÍQUEZ (Abel), VERÓNICA SÁNCHEZ (Paula), RAÚL ARÉVALO (Alex), LETICIA HERRERO (Sofía), FERNANDO ALBIZU (Andrés), MARÍA MORALES (Leonor), PILAR CASTRO (Pilar), ADAM JEZIERSKI (Luis), MARTA MARTÍN (Nuria), TETÉ DELGADO (Beatriz).

HD y 35 mm. a 35 mm. Kodak Vision2 500T 5218. Scope 1:2,35. Duración/Running time - Metraje/Metres: 118 min. 3.219 metros. Tipo de cámara/Camera model: Panavision Genesis, Sony HDW- 750, Sony HVR-Z7E y Arri 435 ES. Ópticas Primo Panavision y Periscopio Century Serie 2000 MK2 T4.0. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE. Fechas de rodaje/Shooting dates: 20/12/2007 - 18/10/2008. Estreno/Spain Release: 10/9/2009.

Premios/Awards: Mejor actor de reparto (Raúl Arévalo) XXIV Premios Goya 2010.

Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel. 91 GORDOS es pizza, helado, chocolate, dulces, calorías, muchas 542 27 02. Fax 91 542 87 77. www.altafilms.com E-mail: calorías. Y es culpa, deseo, miedo, ilusión, sueños, sexo, [email protected] familia, amor... Es alegre, optimista, tremendista, amarga, tierna, dura, ligera, profunda. Es una comedia. Es un drama. Es un International Sales: IMAGINA INTERNATIONAL SALES, S.L.U. compendio de contradicciones. Como la vida misma. GORDOS Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km. 12,450. 28049 Madrid. Tel. +34 es una comedia dramática. Cinco historias que giran en torno a 91 728 57 38 ; +34 91 728 57 42. Fax +34 91 728 57 39. la obesidad, con un entorno común: un grupo de terapia. Un www.imaginasales.tv/cinema.htm E-mail: sitio donde los protagonistas no van a adelgazar, sino a [email protected]@imagina.tv encontrar los motivos por los cuales tienen sobrepeso, a averiguar las causas por las cuales están a disgusto con su cuerpo. El peso es lo de menos, su cuerpo es lo de menos.

Five people meet at a group therapy session for fat people. A place where the main characters don’t expect to loose weight, necessarily, but hope to find out what led them to be overweight and the reasons why they don’t feel happy with their bodies. As it turns out, weight is the least of their problems and so are their bodies. They will end up DANIEL SÁNCHEZ ARÉVALO/Filmografía/Filmography: facing their fears, desires, obsessions, needs, dreams, problems that Cortometrajes/Short films: 2003: EXPRÉS ; PROFILAXIS. 2004: haunt them, family, partners, love, sex, mistakes, guilt… GORDOS is FÍSICA II. 2007: TRAUMALOGÍA. Largometrajes/Feature films: a comedy about people trapped in situations they can’t (or don’t want to) escape. 2006: AZUL OSCURO CASI NEGRO. 2009: GORDOS. © Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

HÁBLAME DE AMOR TELL ME ABOUT LOVE Otros títulos/Other titles: PARLAMI D’AMORE (Italia) (España/Spain 10%-Italia/Italy 90%) Dirigido por/Directed by SILVIO MUCCINO

Productoras/Production Companies: ALQUIMIA CINEMA, S.A. (10%) Parma, 8, Chalet A. 28043 Madrid. Tel. 91 748 90 40. Fax 91 300 59 09. www.alquimiacinema.com E-mail: [email protected] ● CATTLEYA, S.P.A. (90%) Via della frezza, 59. 00186 Roma. (Italia) Tel. 39 06 36 72 01. Fax 39 6 367 20 50. www.cattleya.it E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: TVE, RAI CINEMA.

Dirección/Director: SILVIO MUCCINO. Producción/Producers: RICCARDO TOZZI, GIOVANNI STABILINI, MARCO CHIMENZ. Producción ejecutiva/Executive Producer: FRANCESCA LONGARDI. Coproductores/Co-Producer: FRANCISCO RAMOS. Dirección de producción/Line Producer: MATTEO DE LAURENTIIS. Jefe de producción/Production Manager: ALBERTO SAMMARCO. Guión/Screenplay: CARLA VANGELISTA, SILVIO MUCCINO. Argumento/Plot: Basado en la novela de/Based on the novel by CARLA VANGELISTA, SILVIO MUCCINO. Fotografía/Photography: ARNALDO CATINARI. Música/Score: ANDREA GUERRA. Dirección artística/Production Design: TONINO ZERA. Vestuario/Costume Design: MAURIZIO MILLENOTTI. Montaje/Editor: PATRIZIO MARONE. Montaje de sonido/Sound Editor: ANDREA CARETTI. Sonido directo/Sound Mixer: GILBERTO MARTINELLI. Web: www.tim.it/parlamidamore Mezclas/Re-recording Mixer: ROBERTO MORONI.

Ayudante de dirección/Assistant Director: FABRIZIO BAVA.

Casting: LAURA MUCCINO. Maquillaje/Make-up: LUIGI ROCCHETTI, KARMELE SOLER. Peluquería/Hairdressing: ARIANNA PALMUCCI.

Intérpretes/Cast: SILVIO MUCCINO (Sasha), AITANA SÁNCHEZ- GIJÓN (Nicole), CAROLINA CRESCENTINI (Benedetta), GERALDINE CHAPLIN (Amelie), ANDREA RENZI (Lorenzo), FLAVIO PARENTI (Tancredi), MAX MAZZOTTA (Fabrizio), GIORGIO COLANGELI (Riccardo).

Duración/Running time: 112 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Roma, San Sebastián. Fechas de rodaje/Shooting dates: 28/5/2007 - 7/8/2007. Estreno/Spain Release: 16/7/2009.

Premios/Awards: David de la Juventud (Silvio Muccino) Premios David di Donatello 2008 ● Mejor fotografía Premios Sindicato Nacional de Periodistas de Cine de Italia / Italian National

Syndicate of Film Journalists Awards 2008.

Sasha es un chico de veinticinco años que se asoma tímidamente al mundo. Hijo de dos drogadictos, ha crecido en Distribución nacional/Spain Distribution: ZETA AUDIOVISUAL, Borgo Fiorito, una comunidad de recuperación para S.A. O'Donnell 12, 8ª. 28009 Madrid. Tel. 91 586 96 71. Fax 91 toxicodependientes, lejos de la vida real. Allí ha conocido a 586 9869. www.onpictures.com E-mail: [email protected] Benedetta, una chiquilla de su edad, hija de un de un benefactor externo, que cada Domingo va a visitar Borgo Fiorito, llevándole una ráfaga de ese mundo verdadero que parece que a él se le ha negado. Es inevitable, Sasha se enamora de Benedetta. Nicole es una mujer que ha pasado los cuarenta. Bella, inteligente, irónica. Tras suicidarse el hombre al que amaba se fue de Francia, se casó con Lorenzo e hizo de todo para olvidar quién era y qué quería. Se ha escondido de la vida. Un accidente de coche hace que Sasha y Nicole se encuentren y se reconozcan inmediatamente como iguales. Y mientras Nicole ayuda a Sasha a conquistar a Benedetta, la profesora y el SILVIO MUCCINO/Filmografía/Filmography: alumno crean una intimidad de pensamientos y de emociones que no les asustan, que se suceden naturalmente, dejándose Largometrajes/Feature films: 2009: HÁBLAME DE AMOR. llevar.

© Ministerio de Cultura

Twenty five-year-old Sasha is timidly looking out at the world. The son of two drug addicts he has grown up far from real life in Borgo Fiorito, a community for the rehabilitation of drug addicts. While he was there he got to know Benedetta, a young girl the same age as him and the daughter of an outside benefactor, who goes to visit Borgo Fiorito every Sunday taking a breath of fresh air from the real world which seems to have been denied to him. It is obvious Sasha is going to fall in love with Benedetta. Nicole is a woman of over forty, beautiful, intelligent and ironic. When the man she loved committed suicide she went to France, married Lorenzo and did everything she could to forget who she was and what she wanted. She has been hiding away from life. Sasha and Nicole meet because of a road accident and they immediately see themselves reflected in the other. As Nicole helps Sasha to win over Benedetta, the teacher and student draw closer both in thoughts and emotions. This happens so naturally that they are not afraid but let themselves be carried along by what is happening.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LA HERENCIA VALDEMAR THE VALDEMAR INHERITANCE Dirigido por/Directed by JOSÉ LUIS ALEMÁN

Productora/Production Company: LA CRUZADA ENTERTAINMENT, S.L. Cruzada, 4, 2º D. 28013 Madrid. Tel. +34 91 183 85 50. Fax +34 91 559 74 79. www.lacruzadaentertainment.com ; [email protected]

Dirección/Director: JOSÉ LUIS ALEMÁN. Producción ejecutiva/Executive Producer: ÍÑIGO MARCO. Dirección de producción/Line Producer: MIGUEL ÁNGEL GONZÁLEZ. Jefe de producción/Production Manager: JAVIER RUBIO. Guión/Screenplay: JOSÉ LUIS ALEMÁN. Fotografía/Photography: DAVID AZCANO. Música/Score: ARNAU BATALLER CARREÑO. Dirección artística/Production Design: LUIS VALLÉS (KOLDO). Vestuario/Costume Design: BINA DAIGELER. Montaje/Editor: FRANK GUTIÉRREZ. Montaje de sonido/Sound Editor: SERGIO DELGADO. Sonido directo/Sound Mixer: ANTONIO RODRÍGUEZ “MÁRMOL”. Mezclas/Re-recording Mixer: JOSÉ ANTONIO MANOVEL, MARC BLANES. Ayudante de dirección/Assistant Director: WALTER PRIETO. Maquillaje/Make-up: CAITLIN ACHESON. Peluquería/Hairdressing: MARA COLLAZO. Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: PLAN 9 FX. Efectos especiales/Special Effects: REYES ABADES. Efectos digitales/Visual Effects: ONIRIKAL STUDIOS, NEO RENDER. Web: www.laherenciavaldemar.com

Intérpretes/Cast: DANIELE LIOTTI (Lázaro), LAIA MARULL (Leonor), SILVIA ABASCAL (Luisa), ÓSCAR JAENADA (Nicolás), PAUL NASCHY (Jervás), EUSEBIO PONCELA (Maximilian), RODOLFO SANCHO (Eduardo), ANA RISUEÑO (Dra. Cerviá), NORMA RUIZ (Ana), SANTI PREGO (Santiago), JOSÉ TORRIJO (Dámaso), JESÚS OLMEDO (Chambelán), PACO MAESTRE (Aleister Crowley), JOSÉ TORIJA (Engendro), VANESA SUÁREZ (Lizzie Borden), LAURA TOLEDO (Belle Gunnes), LINO BRAXE (Stoker), JIMMY BARNATÁN (Garbea).

35 mm. Kodak Vision2 250D 5205, 500T 5218. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time - Metraje/Metres: 100 minutos. 2.736 metros. Tipo de cámara/Camera model: Arricam ST y Moviecam Compact. Ópticas Zeiss Master Prime.

Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE Madrid. Estudios de montaje/Editing Facilities: ATTIC-FOLDER, SCP. Luisa Llorente, una reconocida experta en la valoración de Estudios de sonido/Sound Studios: ESTUDIOS BEST, S.L. mansiones antiguas, desaparece sin dejar rastro tras recibir el Lugares de rodaje/Locations: Comillas (Santander), Azpeitia encargo de ir a tasar la legendaria y misteriosa mansión (Guipúzcoa), Valporquero (León), La Granjilla (Madrid). Valdemar. Maximilian, presidente de la compañía para la que Fechas de rodaje/Shooting dates: 28/5/2008 - 24/7/2008. trabaja Luisa, contrata los servicios del detective Nicolás Estreno/Spain Release: 22/01/2010. Tramel para que la encuentre. No es la primera desaparición. Poco tiempo atrás otro tasador llamado Orquicia - compañero de Luisa y amigo del detective Tramel - también se esfumó cuando le enviaron a valorar el contenido de la mansión Distribución nacional/Spain Distribution: UNIVERSAL Valdemar; sin embargo, a la compañía Inmoberance, el destino PICTURES INTERNATIONAL SPAIN, S.L. Plza. Edificio Torre de este empleado parece traerle sin cuidado. El detective se Europa, Pº Castellana, 95, 9º. 28046 Madrid. Tel. 00 34 91 522 traslada al lugar de los hechos y emprende un viaje al pasado 7261 00 34 91 531 42 79. Fax 91 532 23 84 91 531 12 32. en el que le acompaña la arrogante Doctora Cerviá, presidenta www.universalpictures.es E-mail: [email protected] de la fundación Valdemar, quien le pone en antecedentes del caso y relata la tragedia de Lázaro y Leonor Valdemar, el matrimonio que habitaba la casa de la leyenda allá por el año de 1880. Pero la tragedia de esa pareja de vida aparentemente normal fue consecuencia de unos hechos espeluznantes relacionados con la celebración del llamado Rito de Dunwich, una puerta al conocimiento y a la realización de toda pretensión JOSÉ LUIS ALEMÁN/Filmografía/Filmography: humana y el detective Kramer tendrá que desentrañar el inquietante pasado para intentar resolver el no menos Largometrajes/Feature films: 2009: LA HERENCIA VALDEMAR. escalofriante presente.

© Ministerio de Cultura

Luisa Llorent, a well-known assessor of old mansions, disappears without a trace after being commissioned to go and value a legendary building; the mysterious Valdemar mansion. Maximilian, the president of the company she works for, contracts the services of the detective, Nicolás Tramel to find her. This is not the first disappearance. A short time after another assessor called Orquicia, one of Luisa’s colleagues and a friend of detective Tramel, also vanishes when she is sent to value the contents of the Valdemar mansion. However, at the Inmoberance company nobody seems very bothered about the fate of this employee. The detective moves to the place where the events took place and, along with the arrogant Doctor Cerviá, the president of the Valdemar foundation, he sets out on a journey into the past. She fills him in on the background of the case and tells him about the tragedy of Lázaro and Leonor Valdemar, the married couple who lived in the legendary house around 1880. The tragedy of this couple, who seemed to have led a normal life, was the result of some horrific events related to the celebration of what is called the Dunwich Rite, a gateway to knowledge and the fulfillment of all human hopes. Detective Kramer will have to get to the bottom of the disturbing past to try and solve the no less horrifying present.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

HIERRO Dirigido por/Directed by GABE IBÁÑEZ

Productoras/Production Companies: TELECINCO CINEMA, S.A.U. (60%) Ctra. de Irún, km. 11.700 (Edificio Telecinco). 28049 Madrid. Tel. 91 396 63 00 ; 91 201 42 00. Fax 91 396 61 36. www.telecinco.es ● MADRUGADA FILMS, S.L. (30%) Luisa Fernanda, 27, 1º D. 28008 Madrid. Tel. 91 253 72 89. ● ROXBURY PICTURES, S.L. (10%) Balmes, 123, 2º, 1ª. 08008 Barcelona. Tel. 93 221 10 77. Fax 93 221 05 12. E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: TELECINCO, CANAL+ ESPAÑA, AXN, USERT38, WILDBUNCH.

Dirección/Director: GABE IBÁÑEZ. Producción/Producers: ÁLVARO AUGUSTÍN, JESÚS DE LA VEGA. Producción ejecutiva/Executive Producers: JESÚS DE LA VEGA, BELÉN ATIENZA. Coproducción/Co-producers: M. A. FAURA, VINCENT MARAVAL, GAËL NOUAILLE. Guión/Screenplay: JAVIER GULLÓN. Fotografía/Photography: ALEJANDRO MARTÍNEZ A.M.C. Música/Score: ZACARÍAS M. DE LA RIVA. Dirección artística/Production Design: PATRICK SALVADOR. Montaje/Editor: ENRIC GARCÍA I VILA. Sonido/Sound: WILDTRACK. Maquillaje/Make-up: CECILIA ESCOT. Peluquería/Hairdressing: EDUARDO TORRES. Efectos especiales/Special Effects: EFE-X. Efectos digitales/Visual Effects: DAVID HERAS (Supervisión).

Intérpretes/Cast: ELENA ANAYA (María), BEA SEGURA (Laura), MAR SODUPE (Tania), ANDRÉS HERRERA (Antonio), JAVIER MEJÍA (Matías), MIRIAM CORREA (Julia). Web: www.hierrolapelicula.com

Duración/Running time: 89 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 1/9/2008 - 18/10/2008. Estreno/Spain Release: 15/1/2010.

Premios/Awards: Premio a la mejor actriz (Elena Anaya) Festival de cine Fantástico de Sitges 2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: PARAMOUNT SPAIN, S.L. Albacete, 3. 28027 Madrid. www.paramountpictures.es

International Sales: WILD BUNCH. 99 rue de la Verrerie. 75004 Paris. (Francia) Tel. + 33 1 53 01 50 20. Fax + 33 1 53 01 50 49. www.wildbunch.biz E-mail: [email protected]

Durante el viaje en ferry a la isla de El Hierro, María pierde a su hijo Diego. ¿Ha caído por la borda? ¿Ha sido secuestrado? Nadie lo sabe. El niño simplemente desaparece. Seis meses después, María recibe una llamada inesperada: han encontrado el cuerpo de un niño y debe regresar a El Hierro. En la isla, en este extraño y amenazante paisaje, María se enfrenta a sus peores pesadillas.

While travelling by ferry to the island of El Hierro, Maria loses her young son Diego. Has he fallen overboard? Has he been abducted? Nobody knows. Diego simply vanishes. Six months later, Maria is fighting to overcome the pain of her loss, to pick up the pieces and continue with her life, when she receives an unexpected call. A child’s body has been discovered. She must return to El Hierro. On the island, in this strange and threatening landscape, surrounded by GABE IBÁÑEZ/Filmografía/Filmography: sinister, malevolent characters, Maria is forced to confront her worst nightmares. As she travels the terrible path that will lead to her son, Cortometrajes/Short films: 2007: MÁQUINA. Maria will make the most unbearable discovery of all - that some Largometrajes/Feature films: 2006: HIERRO (ópera prima). mysteries should never be revealed.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

HISTORIA DE UN GRUPO DE ROCK Dirigido por/Directed by JUANMA BAJO ULLOA

Productoras/Production Companies: MARIANO GREGORIO CASANOVA CHUECA. (33,34%) Colón, 6-8. 50007 Zaragoza. Tel. 97 625 08 72 / 661 77 77 23. E-mail: [email protected] ● SUSANA IRABERRI MADUEÑO. (33,33%) Colón, 6, 2º D. 50007 Zaragoza. Tel. 97 625 08 72. ● ENRIQUE ALFONSO MAVILLA LAVIÑA. (33,33%) Pascuala Perie, 6. 6º C. 50014 Zaragoza. Tel. 661 77 77 14.

Dirección/Director: JUANMA BAJO ULLOA. Producción ejecutiva/Executive Producers: MARIANO CASANOVA, ENRIQUE MAVILLA, SUSANA IRABERRI, JUANMA BAJO ULLOA. Dirección de producción/Line Producer: ITZIAR PÉREZ ASURMENDI. Guión/Screenplay: JUANMA BAJO ULLOA. Fotografía/Photography: JUANMA BAJO ULLOA. Cámaras/Camera Operators: GONZALO GARCÍA ARÉVALO, JUANMA BAJO ULLOA. Música/Score: MARIANO CASANOVA CHUECA, DISTRITO 14. Montaje/Editor: PABLO ZUMÁRRAGA. Mezclas/Re-recording Mixer: RAMÓN GARÍN DE COIDURAS. JORDI MORA (Concierto). Grabación concierto/Show recording: CAVARO AUDIOVISUAL.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: DISTRITO 14.

HD. Duración/Running time: 74 minutos. Postproducción - Estudios de montaje/Editing Facilities: 14 Web: www.historiadeungrupoderock.com ; PIES. www.juanmabajoulloa.com ; www.distrito14.com Estudios de sonido/Sound Studios: 14 PIES. Lugares de rodaje/Locations: La Muela (Zaragoza), Zaragoza, Vitoria, Madrid.

Distribución nacional/Spain Distribution: MARIANO GREGORIO CASANOVA CHUECA. Colón, 6-8. 50007 Zaragoza. Tel. 97 625 08 72 / 661 77 77 23. E-mail: [email protected]

¿Qué extraña fuerza mueve a los Rolling Stones y a muchos otros a convertirse en músicos? ¿Qué profundo sentimiento surge en la mente de John Lennon y en muchos otros para dedicar por completo su vida a componer canciones? ¿Qué extraordinaria motivación hay tras el deseo de éxito de U2, Led Zeppelín, Queen, y de muchos otros? Pero ésta no es la historia de los que alcanzaron la Gloria. Es la historia de “Distrito 14”, uno de esos “muchos otros”. El director de cine Juanma Bajo Ulloa, recibe el encargo de filmar la despedida de la banda de rock Distrito 14, un grupo de culto aunque desconocido para la JUANMA BAJO ULLOA/Filmografía/Filmography: mayoría, que tras 25 años de carrera anuncia el que será su Cortometrajes/Short films: 1988: AKIXO. 1989: EL REINO DE último concierto. Pero inesperadamente para él, éste se VÍCTOR. 1998: ORDINARY AMERICANS (AMERICANOS convertirá en uno de los acontecimientos más emocionantes en COTIDIANOS). Largometrajes/Feature films: 1991: ALAS DE su trayectoria profesional, y decide transformar la propuesta MARIPOSA. 1993: LA MADRE MUERTA. 1997: AIRBAG. 2005: inicial en todo un homenaje a una forma de vida que parece FRÁGIL. 2009: HISTORIA DE UN GRUPO DE ROCK. estar en peligro de extinción. Alguien ya ha definido esta obra como el primer “Documental Romántico de Rock”. © Ministerio de Cultura

What kind of strange power moves the Rolling Stones and many others to become musicians? What deep feeling arises in the mind of John Lennon and many others to devote their lives entirely to writing songs? What extraordinary motivation is there behind the desire for success of U2, Led Zeppelin, Queen, and many others? But this is not the story of those who reached Glory. This is the story of "Distrito 14", one of those "many others". Film director Juanma Bajo Ulloa receives the assignment of shooting the farewell of rock band Distrito14, a group of worship but unknown to most, that after 25 years on the road announces what will be his last concert. But unexpectedly for him, it will become one of the most exciting events in his career and he decides to transform the original proposal in a full tribute to a lifestyle that seems to be endangered. Someone has already defined this work as the first "Romantic Rock Documentary.".

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

HISTORIA DE UNA FOTO HISTORY OF A PHOTO Dirigido por/Directed by JOSÉ RAMÓN DA CRUZ, PEDRO COSTA

Productoras/Production Companies: DIDAC FILMS, S.L. Mayor de Sarriá, 204, 2º piso. 08017 Barcelona. Tel. 93 204 35 28. www.egeda.es/didacfilms E-mail: [email protected] [email protected]

Dirección/Directors: JOSÉ RAMÓN DA CRUZ, PEDRO COSTA. Guión/Screenplay: PEDRO COSTA. Fotografía/Photography: BORJA POZUECO, EUGENIO TARDÓN, ALEJANDRO GARCÍA FLORES. Música/Score: NACHO ROJAS. Montaje/Editors: ADORACIÓN G. ELIPE Sonido/Sound: MANUEL GARCÍA BARROSO. Asesor/Consultant: PABLO TORRES.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: PABLO TORRES, ANÍBAL ESTÉVEZ ALTAMIRANO ESTHER DE LEÓN, EUCLIDES A. RÍOS GRAJALES, HERNÁN GUSTAVO SÁNCHEZ JAVIER GISNERO GONZÁLEZ, JOSÉ LUIS ARTEAGA, JOSÉ RODRÍGUEZ MORENO.

Duración/Running time: 75 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/10/2007 - 27/1/2009.

Web: www.egeda.es/didacfilms

International Sales: DIDAC FILMS, S.L. Mayor de Sarriá, 204, 2º piso. 08017 Barcelona. Tel. 93 204 35 28. www.egeda.es/didacfilms E-mail: [email protected] [email protected]

PEDRO COSTA/Filmografía/Filmography: El testimonio gráfico más sobrecogedor de los atentados del Cortometrajes/Short films: 1968: EL PRÍNCIPE Y LA 11-M, la explosión de los ‘trenes de la muerte’ fue captada HUERFANITA. Largometrajes/Feature films: 1978: NOTICIERO casualmente por la cámara del fotógrafo Pablo Torres. El ESPAÑOL Nº 1 (documental). 1984: EL CASO ALMERÍA. 1987: documental ‘Historia de una foto’ relata la pequeña y cotidiana REDONDELA. 1995: UNA CASA EN LAS AFUERAS. 1996: EL CRIMEN historia de cada uno de los hombres y mujeres que aparecen en DEL CINE ORIENTE. 2006: LOS QUE QUISIERON MATAR A FRANCO. la fotografía que al día siguiente de la tragedia ocupó la portada 2009: HISTORIA DE UNA FOTO. de 400 diarios de todo el planeta.

The most moving graphic testimony of the terrorist attacks of March 11, the explosion of the “death trains” was captured by chance on JOSÉ RAMÓN DA CRUZ/Filmografía/Filmography: camera by the photographer Pablo Torres. The documentary “History of a photo” tells us the small, everyday stories of the men Largometrajes/Feature films: 2006: LOS QUE QUISIERON MATAR A and women who appear in the photograph which occupied the front FRANCO. 2009: HISTORIA DE UNA FOTO. page of 400 newspapers all over the world the following day.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

ICH BIN ENRIC MARCO Dirigido por/Directed by LUCAS VERMAL, SANTIAGO FILLOL

Productoras/Production Companies: CORTE Y CONFECCIÓN DE PELÍCULAS, S.L.L. (60%) Elkano, 21, baixos. 08004 Barcelona. Tel. +34 93 443 37 12. E-mail: [email protected] ● PRODIMAG S.L. (40%) Ronda General Mitre, 148 Ent. 3. 08006 Barcelona. Tel. 93 414 72 02. Fax 93 414 48 47. www.intermedio.net E-mail: [email protected]

Dirección/Directors: LUCAS VERMAL, SANTIAGO FILLOL. Producción ejecutiva/Executive Producers: ORIOL MAYMÓ, VÍCTOR FONT. Guión/Screenplay: SANTIAGO FILLOL, LUCAS VERMAL. Fotografía/Photography: MARC GÓMEZ DEL MORAL. Montaje/Editors: CRISTÓBAL FERNÁNDEZ, SERGI DIES. Sonido/Sound: AMANDA VILLAVIEJA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Panorámico 1:1,77. Duración/Running time: 86 minutos.

Distribución nacional/Spain Distribution: PRODIMAG S.L. Web: www.intermedio.net/ichbinenricmarco Ronda General Mitre, 148 Ent. 3. 08006 Barcelona. Tel. 93 414 72 02. Fax 93 414 48 47. www.intermedio.net E-mail: [email protected]

International Sales: PRODIMAG S.L. – INTERMEDIO (Didac Aparicio ; [email protected]) Ronda General Mitre, 148 Ent. 3. 08006 Barcelona. Tel. 93 414 72 02. Fax 93 414 48 47. www.intermedio.net E-mail: [email protected] ● CORTE Y CONFECCIÓN DE PELÍCULAS, S.L.L. (Oriol Maymó) Elkano, 21, baixos. 08004 Barcelona. Tel. +34 93 443 37 12. E-mail: [email protected]

El ex presidente de la principal asociación española de deportados, Enric Marco, emprende un viaje desmitificador hacia su pasado, un viaje en coche a Alemania. Dos años antes, un historiador demostró que Enric Marco no era el resistente que decía ser y que las experiencias del campo de concentración relatadas durante años en televisión eran inventadas. Ahora, Marco recorre el mismo trayecto que hizo en tren en 1941 a bordo de un convoy de trabajadores enviados por Franco a Hitler, en plena Guerra Mundial. Ese viaje, que debe conducirlo al penal de Kiel, donde pasó un año acusado de actividades de propaganda comunista, antes de ser absuelto y regresar a España, se cruza en varios puntos con el viaje imaginario que tantas veces contó: su viaje desde la resistencia francesa a los campos de concentración en trenes de ganado — el mismo destino que sufrieron miles de republicanos SANTIAGO FILLOL y LUCAS VERMAL/Filmografía/Filmography: españoles exiliados tras la Guerra Civil. Casi fatalmente, el viaje termina en el campo de concentración de Flossenbürg: ese Largometrajes/Feature films: 2009: ICH BIN ENRIC MARCO lugar que nunca pisó durante la guerra; ese lugar donde se (ópera prima). forjó a sí mismo como el superviviente que no logra dejar atrás.

© Ministerio de Cultura

Enric Marco, ex-president of the Spain’s main deportees’ association, embarks on a car trip to Germany, a demythologising journey into his past. Two years earlier, a historian had shown that Enric Marco wasn’t the member of the Resistance he had claimed to be, and that he’d made up the stories of his experiences in a concentration camp that he had been recounting on television for years. Now, Marco retraces the route of his 1941 train journey as part of a convoy of workers sent by Franco to Hitler, in the middle of the Second World War. This trip, which will lead him to the Kiel prison where he would spend a year accused of spreading communist propaganda, before being absolved and returning to Spain, intersects with his oft-recounted imaginary journey at various points: from the French resistance to the concentration camps in cattle trucks — the fate suffered by thousands of exiled Spanish republicans after the Civil War. Almost inevitably, the trip and the film end at Flossenbürg concentration camp: the place he never set foot in during the war, the place where he forged himself as the survivor that he can't manage to leave behind.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LAS IMÁGENES PERDIDAS. LA OTRA MIRADA THE LOST IMAGES. THE OTHER VIEW Dirigido por/Directed by JUAN PINZÁS

Productoras/Production Companies: ATLÁNTICO FILMS, S.L. San Bernardo, 7. 28013 Madrid. Tel. 00 34 91 547 29 89. Fax 00 34 91 547 29 89. www.atlanticofilms.com E-mail: [email protected]

Dirección/Director: JUAN PINZÁS. Producción/Producers: PILAR SUEIRO, JUAN PINZÁS. Producción ejecutiva/Executive Producer: PILAR SUEIRO. Dirección de producción/Line Producer: PILAR SUEIRO. Guión/Screenplay: JUAN PINZÁS. Fotografía/Photography: PABLO BAR, JUAN PINZÁS, y la colaboración de/and the collaboration of: TOTE TRENAS A.E.C. Cámara/Camera Operator: ALEX GAROZ, JORGE ECHEGOYEN. Música/Score: JUAN SUEIRO, JUAN CARLOS MOLINA. Montaje/Editor: JUAN PINZÁS, FERNANDO EPELDE. Sonido directo/Sound Mixer: JOHNNY BLEEP. Mezclas/Re-recording Mixer: JOHNNY BLEEP. Maquillaje/Make-up: DUMAPACAR S.A. Peluquería/Hairdressing: CHARI MOREDA S.L. Ayudante de montaje/Assistant Editor: FERNANDO EPELDE. Ayudante de sonido/Sound assistant: ANDREA RODRÍGUEZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: PAUL NASCHY, JAVIER GURRUCHAGA, JUAN PINZÁS, ADELA BORONAT, ENRIQUE ARMESTO, PILAR SUEIRO, EMILIO BAÑOS, PABLO BAÑOS, MILO BAÑOS, MARI CARMEN Web: www.atlanticofilms.com CASTRO, MAR PUMAREGA.

HD a 35 mm. 16/9 - Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 125 minutos. Laboratorios/Laboratories: NORDISK FILM [POST ENG, S.L. - Cinevator System] (Copias 35 mm), TECHNICOLOR (Telecinado), CALA VISIÓN, S.L. (Copiado Digital). Estudios de montaje/Editing Facilities: C.I.G. S.L. Estudios de sonido/Sound Studios: ESTUDIOS 54 Torrelodones. Lugares de rodaje/Locations: Vigo, Nigrán, Baiona, Santiago de Compostela y Madrid. Fechas de rodaje/Shooting dates: 8/6/2009 - 14/8/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: CINEMA INDIE GROUP, S.L. San Bernardo, 5. 28013 Madrid. Tel. 91 559 91 54. Fax 91 559 91 54. E-mail: [email protected] Largometraje documental experimental que se adentra en el mundo de la creación cinematográfica en busca de una mirada diferente y personal, la del cineasta que tiene como referencia las vanguardias del cine y el arte en general. Un cineasta realiza un viaje iniciático en busca de unas imágenes perdidas que tienen un especial significado para él. El viaje le conducirá de Madrid a Galicia y en la búsqueda de esas imágenes se encontrará con diversos personajes que le ayudarán en su propósito. Finalmente hallará en algún lugar una vieja película en formato de Súper-8 con las imágenes deseadas. El visionado JUAN PINZÁS/Filmografía/Filmography: de la película supondrá la etapa final del viaje introspectivo del cineasta. Cortometrajes/Short films: 1981: HOMO HOMINIS OPUS I. 1982: AUGURIO ; VIRGINAL ; VESTIDA DE FIESTA ; CIEN PUNTOS An experimental feature-length documentary which looks into the PARA JULIÁN PINTOS ; EL TUBO DE RAYOS CATÓDICOS. 1983: world of film creation in search of a different and personal view, that UNA HISTORIA GALLEGA ; LA TERCERA MUJER ; JUEGO of the film-maker who has taken the avant-garde in film-making and DECISIVO ; LA ESFERA ; AÑORANZAS ; GULA ; MUJER, MUJER ; art in general as his reference point. A film-maker goes on a journey CARMÍN ; HECHIZO ; EL RITO ; MUÑECA DE AZUL ; CINEFILÍA. of initiation in search of some lost images which are especially Largometrajes/Feature films: 1986: LA GRAN COMEDIA. 1991: EL significant for him. The journey takes him from Madrid to Galicia and JUEGO DE LOS MENSAJES INVISIBLES. 1994: LA LEYENDA DE while searching for these images he meets different people who help LA DONCELLA. 1999: ERA OUTRA VEZ (ÉRASE OTRA VEZ). him to achieve his objective. Finally, he finds an old film in Super-8 2002: DÍAS DE VODA (DÍAS DE BODA). 2005: EL DESENLACE. format with the desired images. Watching the film is the final stage of 2009: LAS IMÁGENES PERDIDAS. LA OTRA MIRADA. the film-makers introspective journey.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

IMPROVISANDO IMPROVISING Otros títulos/Other titles: IMPROVISANT Dirigido por/Directed by GERMÁN RODA

Productoras/Production Companies: PRODUCCIONES KAPLAN, S.L. Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Barcelona. Tel. 93 218 43 45 - 665 82 31 37. Fax 93 237 32 92. www.kaplanproducciones.com E-mail: [email protected]

Dirección/Director: GERMÁN RODA. Producción ejecutiva/Executive Producers: CELIA AMADOR, CELIA RODA. Guión/Screenplay: GERMÁN RODA. Fotografía/Photography: GERMÁN RODA. Música/Score: MARK LAND'S TUNE.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: ANGELO CROTTI.

HD. Duración/Running time: 70 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 30/4/2008 - 18/9/2008. Estreno/Spain Release: 30/12/2008.

Distribución nacional/Spain Distribution: PRODUCCIONES KAPLAN, S.L. Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Barcelona. Tel. 93 218 43 45 - 665 82 31 37. Fax 93 237 32 92. www.kaplanproducciones.com E-mail: [email protected]

Improvisando es un viaje por el mundo del teatro, más concretamente de la comedia dell'arte, de la mano de un experimentado actor y profesor que nos transmite el amor por la actuación y por la vida. GERMÁN RODA/Filmografía/Filmography: Improvising is a journey into the world of theatre, and specifically into Cortometrajes/Short films: 2001: VERSUS (LUCHA). 'La Commedia dell'Arte', by the hand of an experienced actor and Largometrajes/Feature films: 2009: IMPROVISANDO. instructor who transmits both his love for acting and his love for life.

© Ministerio de Cultura

ÍNTIMOS Y EXTRAÑOS, 3 HISTORIAS 1/2 CLOSE FRIENDS AND STRANGERS, 3 AND 1/2 STORIES Dirigido por/Directed by RUBÉN ALONSO DE FRUTOS

Productoras/Production Companies: RUBÉN ALONSO DE FRUTOS. Rosario Pereda, 22, 8º d. 47007 Valladolid. Tel. 983 47 27 07. [email protected]

Dirección/Director: RUBÉN ALONSO DE FRUTOS. Producción/Producers: RUBÉN ALONSO DE FRUTOS, LUIS ALONSO. Producción ejecutiva/Executive Producer: LUIS ALONSO. Producción delegada/Delegate Producer: ROBERTO LUIS ALONSO, MARI CARMEN DE FRUTOS. Guión/Screenplay: RUBÉN ALONSO DE FRUTOS. Fotografía/Photography: FEDERICO RIBES, JESÚS CONEJO. Dirección artística/Production Design: RUBÉN ALONSO DE FRUTOS, GABRIEL SANTIAGO. Vestuario/Costume Design: JAIME VALENTÍN, MARTA MARTÍN, PEDRO DURÁN, GABRIEL SANTIAGO. Montaje/Editor: RUBÉN ALONSO DE FRUTOS. Sonido directo/Sound Mixer: ABEL GARCÍA LANZ, TOMÁS ERICE. Ayudante de dirección/Assistant Director: RAFAEL YGUERAVIDE. Maquillaje/Make-up: FRANCISCO DELGADO, CHUS FRANCO.

Intérpretes/Cast: KARRA ELEJALDE (Diego), MICHELLE JENNER Web: www.intimosyextranos.com ; (María), BLANCA LEWIN (Clara), COQUE MALLA (Roberto), http://intimosyextranos.blogspot.com ESTHER NUBIOLA (Marian), PABLO RIVERO (Pablo), LLUVIA ROJO (Amanda).

HD. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 92 minutos. Postproducción: SUPERALTA. Estudios de sonido/Sound Studios: BEST DIGITAL. Lugares de rodaje/Locations: Valladolid y Burgos. Estreno/Spain Release: 16/10/2009.

Premios/Awards: Premio del Público 53 Festival de Cine de Valladolid SEMINCI.

Distribución nacional/Spain Distribution: RUBÉN ALONSO DE FRUTOS. Rosario Pereda, 22, 8º d. 47007 Valladolid. Tel. 983 47 27 07. [email protected] Tres historias y media de parejas que nunca debieron de ser pareja. Diego y su esposa Marian regresan a casa tras una cena para matrimonios en la que ella se ha pasado toda la noche flirteando con un apuesto abogado. Roberto, un escritor de “bestsellers” sumido en una profunda crisis creativa, se reencuentra con su ex en un club de jazz. Amanda es una intrépida niñera con sueños de actriz y una peligrosa predilección por los hombres maduros, que acaba de cruzarse en la vida de Diego. Y Pablo se ve obligado a pasar una noche con María, una desconocida, en un motel de carretera.

Three and a half stories about couples who should never have been couples. Diego and his wife Marian return home after a dinner for married couples in which she has spent the whole night flirting with RUBÉN ALONSO DE FRUTOS/Filmografía/Filmography: an attractive lawyer. Roberto, a writer of bestsellers suffering a deep creative crisis, meets his ex again in a jazz club. Amanda, an intrepid Cortometrajes/Short films: 2002: PERROS BAJO LA LLUVIA. nanny, who dreams of becoming an actress and has a dangerous 2004: EL INVIERNO - PASADO. 2006: LÍMITES NATURALES. predilection for mature men, has just entered Diego’s life. And Pablo Largometrajes/Feature films: 2009: ÍNTIMOS Y EXTRAÑOS, 3 who is forced to spend a night with Maria, a stranger to him, in a HISTORIAS 1/2. roadside motel.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

INTROSPECTIVE Dirigido por/Directed by ARAM GARRIGA

Productoras/Production Companies: ZABRISKIE FILMS, S.L. (50%) Miquel Àngel, 116, E/Sòl. 08028. Tel. 630 050 012. E-mail: [email protected] ● PRODUCCIONES KAPLAN, S.L. (50%) Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Barcelona. Tel. 93 218 43 45 (mañanas). Fax 93 237 32 92. www.kaplanproducciones.com E-mail: [email protected]

Dirección/Director: ARAM GARRIGA. Producción/Production: ARAM GARRIGA. Guión/Screenplay: ARAM GARRIGA. Fotografía/Photography: ÓSCAR SÁNCHEZ HERNÁNDEZ. Cámaras/Camera Operators: TONY GARCÍA, RAFA DE LOS ARCOS, ANDRÉS BUJARDÓN, XAVIER SATORRA, ÀLEX LORA, JAVIER G. LERÍN, DANI GARCIA, ARAM GARRIGA. Montaje/Editor: ARAM GARRIGA, BENET ROMÁN. Música/Score: PIANO MAGIC, EMBRYO, TO ROCOCO ROT, TORTOISE, RADIAN, MOUSE ON MARS, , HOOD, THE DURUTTI COLUMN, MOGWAI.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: ZLAYA HADZICH, THURSTON MOORE, LEE RANALDO, J SPACEMAN, IRA KAPLAN, JEFF TWEEDY, NOEL GALLAGHER, DOMINIQUE A, MATT ELLIOTT, MALCOM MIDDLETON, CHRISTIAN BURCHARD, STUART BRAITHWAITE, JAN ST. WERNER, DODO NKISHI, CHRIS ADAMS, RICHARD ADAMS, MARTIN BRANDLMAYR, STEFAN NÉMETH.

Vídeo digital. Duración/Running time: 68 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Cataluña. Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/9/2009 - 7/11/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: PRODUCCIONES KAPLAN, S.L. Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Barcelona. Tel. 93 218 43 45. Fax 93 237 32 92. www.kaplanproducciones.com E- mail: [email protected]

International Sales: THEVISUALSUSPECTS. Cardener, 28-30, SA2. 08024 Barcelona. Tel. +34 679 389 687. [email protected] ; www.thevisualsuspects.net

Un fantasma recorre la música de la segunda mitad de los noventa: el post-rock, sombra difusa y huidiza bajo la cual suelen agruparse bandas tan poco agrupables entre sí como Mogwai, Mouse on Mars, Tortoise y Piano Magic. Lo único que comparten los "postrockeros", como establece enseguida Introspective, es que sus estilos no encajan en ninguno de los casilleros predeterminados por la industria o el mercado musical. El catalán Garriga aprovecha la centralidad de Barcelona en el fenómeno (a través, sobre todo, del Festival Sónar) para registrar a sus protagonistas sobre y bajo el escenario: por ahí desfilan verdaderas leyendas como Thurston Moore y Lee Ranaldo de Sonic Youth, Ira Kaplan de Yo La Tengo, el ex y actual Spiritualized Jason Pierce, y Jeff Tweedy de Wilco, por nombrar algunos. Fragmentos de una larga entrevista con Zlaya, productor histórico de muchos de ARAM GARRIGA/Filmografía/Filmography: esos artistas, estructuran la búsqueda de Garriga en pos de las emociones, razones y obsesiones escondidas tras una etiqueta Largometrajes/Feature films: 2009: INTROSPECTIVE. que, como todas, oscurece más de lo que aclara.

© Ministerio de Cultura

A spectre is haunting late nineties' music: post-rock, a vague and fleeding shadow that some use as a category to put together bands that are not so easily keen to be group together, like Mogwai, Mouse on Mars, Tortoise and Piano Magic. As Introspective soon states, the only thing these "post-rockers" have in common is that their styles don't fit into any of the predetermined categories of the music industry or market. Born in , Garriga takes advantage of Barcelona's central importance in the phenomenon (mainly because of its Sonar Festival) capturing its protagonists both on and off stage: a parade of true legends like Sonic Youth's Thurston Moore and Lee Ranaldo, Yo La Tengo's Ira Kaplan, former Spacemen 3 Jason Spierce (now Spiritualized), and Wilco's Jeff Tweedy, just to name a few. Fragments of a long interview with Zlaya, the historic producer of many of these artists, give structure to Garriga's search for the emotions, reasons, and obsessions hiding behind a label that - as many of them do - is more confusing than clear.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

IO, DON GIOVANNI (España/Spain 24%-Italia/Italy 76%) Dirigido por/Directed by CARLOS SAURA

Productoras/Production Companies: INTERVENCIONES NOVO FILMS 2006 AGRUPACIÓN DE INTERÉS ECONÓMICO. (23%) Glorieta de Cuatro Caminos, 6 y 7. 28020 Madrid. Tel. 91 435 59 94. ● RADIO PLUS, S.A. (1,4%) General Pardiñas, 9. 28001 Madrid. Tel. 91 435 59 94. ● EDELWEISS PRODUCTIONS SRL. - (75,6% Italia) Con la participación de/with the participation of: TVE, S.A., RAI CINEMA, LUCKY RED

Dirección/Director: CARLOS SAURA. Producción/Producers: ANDREA OCCHIPINTI, ANDRÉS VICENTE GÓMEZ, IGOR UBOLDI. Dirección de producción/Line Producers: JOSÉ MANUEL GARASINO, DIRK K. VAN DEN BERG. Jefe de producción/Production Manager: KURT WERNER “MINGO” KRUSCHE. Guión/Screenplay: CARLOS SAURA, RAFFAELLO UBOLDI, ALESSANDRO VALLINI. Fotografía/Photography: VITTORIO STORARO. Música/Score: NICOLA TESCARI, ROQUE BAÑOS. Escenografía/Set Designer: MARIO GARGALLO CLIMENT. Vestuario/Costume Design: BIRGIT HUTTER. Montaje/Editor: JULIA JUANIZ. Sonido/Sound: STEFANO SAVINO. Ayudantes de dirección/Assistants Director: JOSÉ MARÍA GONZÁLEZ SINDE, FEDERICO NUTI, DIRK K. van den BERG. Casting: JUDITH DOPPLER, LAURA MUCCINO. Maquillaje/Make-up: VITTORIO SODANO, ALESSANDRO D’ANNA, FRÉDÉRIQUE FOGLIA. Peluquería/Hairdressing: ALDO SIGNORETTI, LUCA VANNELLA. Efectos digitales/Visual Effects: FABRIZIO STORARO (Supervisión). Web: www.luckyred.it/iodongiovanni

Intérpretes/Cast: LORENZO BALDUCCI (Lorenzo da Ponte),

EMILIA VERGINELLI (Annetta), LINO GUANCIALE (Mozart), TOBIAS MORETTI (Casanova), ENNIO FANTASTICHINI (Salieri), KETEVAN KEMOKLIDZE (Adriana Ferrarese / Donna Elvira), SERGIO FORESTI (Leporello), BORJA QUIZA (Don Giovanni), CARLO LEPORE (Commendatore), FRANCESCA INAUDI (Costanza), FRANCO INTERLENGHI (Padre di Annetta),CRISTINA GIANNELLI (Caterina Cavalieri).

35 mm. Duración/Running time - Metraje/Metres: 130 minutos. 3.546 metros. Laboratorios/Laboratories: TECHNICOLOR. Lugares de rodaje/Locations: Italia ; Ciudad de La Luz (Alicante). Fechas de rodaje/Shooting dates: 20/11/2006 - 1/8/2008.

International Sales: ROISSY FILMS. www.roissyfilms.com

CARLOS SAURA/Filmografía/Filmography:

Cortometrajes/Short films: 1956: EL PEQUEÑO RÍO MANZANARES. 1957: LA TARDE DEL DOMINGO. 1958: CUENCA. 1992: SEVILLANAS. Largometrajes/Feature films: 1959: LOS GOLFOS. 1963: LLANTO POR UN BANDIDO. 1965: LA CAZA. 1967: PEPPERMINT FRAPPÉ. 1968: STRESS-ES TRES-TRES. Venecia. 1763. El escritor Lorenzo Da Ponte lleva una vida 1969: LA MADRIGUERA. 1970: EL JARDÍN DE LAS DELICIAS. entregada a vicios y placeres. Sacerdote en su origen (la 1973: ANA Y LOS LOBOS. 1974: LA PRIMA ANGÉLICA. 1976: CRÍA película comienza con su bautismo, bajo la mirada molesta de CUERVOS. 1977: ELISA, VIDA MÍA. 1978: LOS OJOS VENDADOS. Casanova), es exiliado a Viena por difundir versos contra la 1979: MAMÁ CUMPLE CIEN AÑOS. 1980: DEPRISA, DEPRISA ; Iglesia y el poder de la Inquisición. Con el apoyo de su amigo y LOS PRIMEROS METROS. 1981: BODAS DE SANGRE ; DULCES mentor Casanova, Lorenzo es presentado al maestro Salieri, HORAS. 1982: ANTONIETA. 1983: CARMEN. 1984: LOS ZANCOS. compositor preferido del Emperador y también a Wolfgang 1986: EL AMOR BRUJO. 1988: EL DORADO ; LA NOCHE Amadeus Mozart. Viendo una oportunidad para frenar el OSCURA. 1990: AY, CARMELA. 1993: DISPARA ; MARATHON. aumento de Mozart, Salieri empuja a Mozart a tomar a este 1995: FLAMENCO (DE CARLOS SAURA). 1996: PAJARICO ; TAXI. libertino desconocido como su libretista. La naturaleza misma 1997: TANGO. 1999: GOYA EN BURDEOS ; TU QUE HARÍAS POR de Lorenzo, sin embargo, será una fuente de inspiración para AMOR. 2001: BUÑUEL Y LA MESA DEL REY SALOMÓN. 2002: una de sus obras más audaces y de mayor alcance: Don SALOMÉ. 2004: EL 7º DÍA. 2005: IBERIA. 2007: FADOS. 2009: IO, Giovanni. DON GIOVANNI.

© Ministerio de Cultura

Lorenzo Da Ponte's life was the stuff of opera itself. Forced to convert from his Jewish faith to Christianity for the sake of a good marriage, he was trained as a priest, then took a mistress and fathered a child. Reprimanded by the authorities, he opened a brothel, which led to his banishment from Venice. Relocating to Vienna, he soon fell into the court, where the emperor, a lover of opera, paired him with Mozart. Inspired by Giacomo Casanova's exploits, Da Ponte persuaded Mozart that the adventurer should be the subject of his next opera. All Da Ponte had to do was look around him, and his characters were born. In addition to being pursued by a beautiful ingenue, he was simultaneously balancing the egos of his two divas of the moment – one the lover of the court composer Salieri, the other his own mistress. By listening to the ministrations of Casanova himself and keeping Mozart inspired, Da Ponte achieved the miraculous invention of Don Giovanni the opera.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LA ISLA INTERIOR THE ISLAND INSIDE Dirigido por/Directed by DUNIA AYASO, FÉLIX SABROSO

Productoras/Production Companies: MECANISMO FILMS, S.L. (51%) Santa Catalina, 3, 3º B. 28014 Madrid. Tel. 91 420 17 55. ● OBERON CINEMATOGRÁFICA, S.A. (20%) Aragón, 217, 5º. 08007 Barcelona. Tel. 93 451 25 60. Fax 93 451 51 40. www.oberoncinematografica.com E-mail: [email protected] ● AYASO Y SABROSO PRODUCCIONES, S.L. (20%) Cava de San Miguel, 8, 5º D. 28005 Madrid. ● LA MIRADA PRODUCCIONES, S.L. (9%) Camino Viejo 61 A 1º Dª. 38280 Tegueste (Santa Cruz de Tenerife). Tel. +34 922 150 556. Fax +34 922 15 06 27. www.la-mirada.com E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: TELEVISIÓN PÚBLICA DE CANARIAS, S.A, CANAL SUR TELEVISIÓN, S.A, TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A, TELEVISIÓN AUTONÓMICA DE MADRID, S.A, GRUP RADIOTELEVISIÓN VALENCIANA, S.A, TELEVISIÓN AUTONÓMICA DE MURCIA, S.A.

Dirección/Directors: DUNIA AYASO, FÉLIX SABROSO. Producción/Producers: JUAN ROMERO, JOSÉ HERRERO DE EGAÑA. Producción ejecutiva/Executive Producers: ELVIRA MORALES SALES, ANA SÁNCHEZ-GIJÓN. Coproducción/Co-producers: FÉLIX SABROSO, DUNIA AYASO, ANA SÁNCHEZ-GIJÓN, ANTONIO CHAVARRÍAS. Producción asociada/Associate Producers: LITTLE JIRAFE, PATRICIA CAMPO. Dirección de producción/Line Producer: ANA SÁNCHEZ-GIJÓN. Jefe de producción/Production Manager: GRACE AYASO. Guión/Screenplay: DUNIA AYASO, FÉLIX SABROSO. Fotografía/Photography: JUAN A. CASTAÑO A.E.C. Web: www.altafilms.com Música/Score: LUCAS VIDAL.

Dirección artística/Production Design: JAVIER FERNÁNDEZ.

Vestuario/Costume Design: JOSÉ REYES. Montaje/Editor: ASCEN MARCHENA. Montaje de sonido/Sound Editor: PELAYO GUTIÉRREZ. Sonido directo/Sound Mixer: JORGE RUIZ. Mezclas/Re-recording Mixer: NACHO ROYO-VILLANOVA. Ayudante de dirección/Assistant Director: ELISA RABELO. Maquillaje/Make-up: PAULA CRUZ. Peluquería/Hairdressing: MAMEN PEÑA. Intérpretes/Cast: CANDELA PEÑA (Coral), ALBERTO SAN JUAN (Martín), CRISTINA MARCOS (Gracia), GERALDINE CHAPLIN (Victoria), CELSO BUGALLO (Juan), ANTONIO DE LA TORRE (Iván), EMI CAZORLA (Sara), VICENTE AYALA (Raúl), PAOLA BONTEMPI (Ana), MARTA RUBIO (Alica), HERMINIA ORIHUELA (Ginecóloga), ALCIDES CAIROS (Doctor), PETTIT LORENA (Empleada de agencia), GARA MORA (Claudia), TOMÁS MONSALVE (Padre de Claudia), ANA VANDERWILDE (Azafata), BLANCA RODRÍGUEZ (Fan de Gracia), YANARA MORENO

(Mujer encinta), TONI MORALES (Celadora), VÍCTOR FORMOSO (Chico de parking), ÁNGEL BURGOS (Director de la serie), DIDIER ROUSSEL (Señor en restaurante), GUSTAVO MENDOZA (Vigilante gordo), LUIFER RODRÍGUEZ (Empleado de pompas fúnebres), TANIA MARTÍN (Empleada de pompas fúnebres 2), MARI CARMEN SÁNCHEZ (Empleada de aeropuerto), GONZALO

BERZOSA (Policía de aeropuerto), SARA GERRA (Mujer que llora), IRENE PÉREZ (Conductora), ALEJANDRO FALCÓN (Empleado de agencia), SORAYA GONZÁLEZ DEL CASTILLO Las vidas íntimas de una familia. La lucha por sobrevivir a la (Madre de Claudia), MARGARITA ARNAU (Enfermera 1), YANET carga que arrastramos de nuestro origen, de nuestra SIERRA (Enfermera 2), HUMBERTO GARCÍA (Chico de instituto), educación… de nuestros padres. “La isla interior” es una GRACIA KIKO BALZA (Chófer). historia sobre el miedo a aquello que podemos heredar. Sobre el miedo a la locura. Gracia, Martín y Coral son tres hermanos con vidas muy diferentes que luchan por salir adelante. Tres 35 mm. náufragos de sí mismos. Aunque saben que se necesitan, Duración/Running time: 93 minutos. siempre acaban dándose la espalda y sin poder ayudarse unos Lugares de rodaje/Locations: Gran canaria: La Isleta, Las a otros porque, quizá, sus problemas se parecen demasiado. Canteras, Vegueta, Triana, Puerto de Las Palmas, Playa de Martín quiere dejar la casa de sus padres para escribir en París. Berriel, Juan Grande, Hospital Negrín, Aeropuerto de Gando, Gracia quiere separar la realidad de la ficción en la que se ha Gabinite Literario y platós de SOCATER en el Sebadal. convertido su vida. Coral tan sólo quiere que la quieran. En esta Fechas de rodaje/Shooting dates: 1/9/2008 - 15/10/2008. situación de huida y miedo se encuentran los tres hermanos cuando son informados de la inminente muerte de su padre. Premios/Awards: Mejor actor (Alberto San Juan) 54 Festival Este hecho les obligará a enfrentarse entre ellos, pero también Internacional de Valladolid - SEMINCI 09. a sí mismos.

© Ministerio de Cultura

Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. The private lives of a family. The fight to survive the burden we carry UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel. 91 from our origins, our education and our parents. “The island inside” is 542 27 02. Fax 91 542 87 77. www.altafilms.com E-mail: a story about the fear of what we may inherit, about the fear of [email protected] madness. Martín and his two sisters Gracia and Coral have very different lives but they are all struggling to make a go of things. Three wrecked souls. Even though they know they need each other, they each just turn their backs and they can’t help one another perhaps because their problems are just too similar. Martin wants to leave his parents house to go and write in Paris. Gracia wants to separate DUNIA AYASO y FÉLIX SABROSO/Filmografía/Filmography: reality from the fiction her life has become. All Coral wants is for Cortometrajes/Short films: 1994: FEA. Largometrajes/Feature people to love her. Martín and his two sisters are suffering this films: 1996: PERDONA BONITA, PERO LUCAS ME QUERÍA A MÍ. situation of flight and fear when they are told of their father’s 1997: EL GRITO EN EL CIELO. 2003: DESCONGÉLATE. 2008: LOS imminent death. This fact will force them to face up to each other and also to themselves. AÑOS DESNUDOS (CLASIFICADA S). 2009: LA ISLA INTERIOR.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LA JOVEN DE LAS NARANJAS THE ORANGE GIRL Otros títulos/Other titles: APPELSINPIKEN ; DAS ORANGENMÄDCHEN (España/Spain 10%-Noruega/Norway 60%-Alemania/Germany 30%) Dirigido por/Directed by EVA DAHR

Productoras/Production Companies: JALEO FILMS, S.L. (10%) Torneo Parque Empresarial C/Astronomía, 1, Torre 5, Planta 10, Oficina, 1. 41015 Alcalá Guadaira (Sevilla). Tel. 95 431 07 70. Fax 95 431 07 71. www.jaleofilms.com E-mail: [email protected] ● HELGELAND FILM AS. (60% Noruega) Ø. Storgt. 59 N-3018 Drammen. [email protected] ; www.helgeland-film.no ● TRADEWIND PICTURES GmbH. (30% (Alemania)

Dirección/Director: EVA DAHR. Producción/Producers: AXEL HELGELAND. Coproductores/Co-Producers: HELMUT G. WEBER, THOMAS SPRINGER, ALVARO ALONSO, FRIDA OHRVIK. Dirección de producción/Line Producer: KAARE STOREMYR. Guión/Screenplay: ANDREAS MARKUSSON, AXEL HELGELAND. Argumento/Plot: Basado en la novela de/Based on the novel by: JÖSTEIN GAARDER. Fotografía/Photography: HARALD GUNNAR PAALGARD. Música/Score: MARIO SCHNEIDER, MAGNUS BEITE, PABLO CERVANTES. Montaje/Editor: PER ERIK ERIKSEN. Dirección artística/Production Design: ANGELICA BÖHM. Vestuario/Costume Design: GRO GILLESEN. Sonido/Sound: HÅKON GARPESTAD.

Intérpretes/Cast: MIKKEL BRATT SILSET (Georg), HARALD THOMPSON ROSENSTRØM (Jan Olav), ANNIE NYGAARD (The Orange Girl), EMILIE K. BECK (Stella), REBEKKA KARIJORD (Veronika).

35 mm. Scope 1:2,35. Duración/Running time - Metraje/Metres: 83 minutos. 2.264 metros. Lugares de rodaje/Locations: COLONIA FINSE FINSE/OSLO OSLO SEVILLA. Fechas de rodaje/Shooting dates: 26/3/2008 - 12/6/2008.

International Sales: BETA CINEMA. Grünwalder Weg 28D. DE-82041 Oberhaching. Tel. +49 89 67 34 69 80. Fax: +49 89 Georg, un joven de 15 años apasionado por la astronomía 67 34 69 888. [email protected] ; www.betafilm.com encuentra un día la carta que su padre le escribió al saber que iba a morir. En ella le cuenta la historia de la hermosa joven de las naranjas y su misterio, el amor y la felicidad que llegaron a compartir y, sobre todo, le pide que abra los ojos al "mismísimo misterio de la vida". Georg sabrá a través de ese último encuentro, quién fue realmente su padre y tendrá que responder a una pregunta esencial: ¿merece la pena vivir y morir? La joven de la naranjas es una historia sobre la búsqueda e importancia del amor, que apunta directamente al corazón y al gran dilema que habita en toda existencia: ¿cuál es la mirada que debemos adoptar para mirar el mundo?.

One day, Georg, a 15 year old who is fascinated by astronomy, finds a letter which his father wrote to him when he discovered was going to die. In it, he tells him the story of the beautiful young girl with the EVA DAHR/Filmografía/Filmography: oranges and the mystery surrounding her, the love and happiness that they came to share and, above all, he asks his son to open his Cortometrajes/Short films: 1989: DOLCE VITA. 1996: IN TRANSIT. eyes to “the very mystery of live”. Georg will learn through this last 1998: VEDDEMÅLET (THE BET). 1999: TAKTIKK (TACTIC). encounter who his father really was and he will have to answer a vital Largometrajes/Feature films: 1985: BRENNENDE BLOMSTER question: it is worth living and dying? The Orange Girl is a story (BURNING FLOWERS) (codirigido con Eva Isaksen). 1996: PUST PÅ about the search for and the importance of love, which aims directly MEG! (Film colectivo). 2007: MARS & VENUS. 2009: LA JOVEN DE at the heart and the great dilemma that lies in every existence: what LAS NARANJAS. is the look we should adapt in order to look at the world?.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

KIKA SUPERBRUJA Y EL LIBRO DE HECHIZOS LILLI THE WITCH, THE DRAGON AND THE MAGIC BOOK HEXE LILLI – DER DRACHE UND DAS MAGISCHE BUCH (Alemania, Austria) Otros títulos/Other titles: BRUIXOTA LILLI (España/Spain 10%-Alemania/Germany 73%-Austria 14%- Italia/Italy 3%) Dirigido por/Directed by STEFAN RUZOWITZKY

Productoras/Production Companies: STEINWEG EMOTION PICTURES, S.L. (10%) Salvador Espriu, 81 - 1r D. 08005. Tel. 93 225 45 31. Fax 93 221 47 17 ● BLUE EYES FICTION GmbH & CO KG. (73%) Müllerstr. 1. 80469 Munich. (Alemania) Tel. +49 89 324907-500. www.blueeyes.de E-mail: [email protected] ● DOR FILMS. (15%) Bergsteiggasse 36-38. 1170 Wien. (Austria) Tel. +43 1 427 10 11. Fax +43 1 427 10 50. www.dor-film.com ● CLASSIC S.R.L. (3%) Largo Messico 7. 00198 Roma. (Italia) Tel. +39 6 855 3439. Con la participación de/with the participation of: BABELSBERG FILM GmbH, TRIXTER FILM.

Dirección/Director: STEFAN RUZOWITZKY. Producción/Producers: CORINNA MEHNER, MARTIN HUSMANN, MICHAEL COLDEWEY, JULIA STEINWEG. Producción ejecutiva/Executive Producer: TOM ROCA. Coproducción/Co-producers: WOLFGANG BRAUN, CHRISTOPH FISSER, MAIKE HAAS, DANNY KRAUSZ, THOMAS MENNE, HENNING MOLFENTER, JUSTYNA MÜSCH, AMEDEO PAGANI, CHARLIE WOEBCKEN, SONJA B. ZIMMER. Web: www.disney.es/FilmesDisney/kikasuperbruja ; www.hexelilli- Dirección de producción/Line Producer: MARKUS GOLISANO. der-film.de Jefes de producción/Production Managers: RAINER JESKULKE, THOMAS KONRAD. Producción Austria Line producer: MANFRED FRITSCH. Producción Austria/Producer Austria: DANNY KRAUSZ & KURT STOCKER. Guión/Screenplay: STEFAN RUZOWITZKY, ARMIN TOERKELL, RALPH MARTIN. Argumento/Plot: Basado en la serie de libros infantiles de/Based on the children’s book series by KNISTER. Fotografía/Photography: PETER VON HALLER. Música/Score: IAN HONEYMAN. Tema principal/Main theme by: KLAUS BADELT. Dirección artística/Production Design: ISIDOR WIMMER. Vestuario/Costume Design: NICOLE FISCHNALLER. Montaje/Editor: BRITTA NAHLER. Montaje de sonido/Sound Editors: MARIO HUBERT, HEIKO MÜLLER, CHRIS REBAY. Sonido directo/Sound Mixer: MAX VORNEHM. Mezclas/Re-recording Mixer: CHRISTIAN BISCHOFF, MATHIAS MAYDL. Ayudante de dirección/Assistant Director: ANTON MARIA AIGNER. Casting: EMRAH ERTEM, ANN KATHRIN WELDY & UTA SEIBICKE. Maquillaje/Make-up: ELKE LEBENDER, KATRIN WESTERHAUSEN. Efectos especiales/Special Effects: CHRIS CREATURES, CHRIS KUNZMANN (Creador monstruo/Creator monster), MAGICFX. Efectos digitales/Visual Effects: TRIXTER.

Lili, una niña de 10 años, y Héctor, un pequeño y torpe dragón, IMAGEN REAL CON ELEMENTOS DE ANIMACIÓN/LIVE-ACTION salvan el libro de brujería que Hieronymus, el mago malo, WITH ANIMATION ELEMENTS. quiere conseguir para controlar a los humanos.

Actually Lilli is your average girl from next door - until one day a Intérpretes/Cast: ALINA FREUND (Kika/Lilli), INGO NAUJOKS magic book and a clumsy small dragon suddenly show up in her (Hieronymus/Jerónimo), PILAR BARDEM (Elviruja/Surulunda), room! The magic book is full of exciting adventures but Hector ANJA KLING (Mutter), YVONNE CATTERFELD (La rubia/Hübsche announces to her that a very important mission lies ahead of her! Blondine), SAMI HERZOG (Dani/Leon), JORDI ESTADELLA (Voz She has to fight the evil magician Hieronymus and has to prove in de Hector España), MICHAEL MITTERMEIER (Hector´s Voice). only 99 hours that she has what it needs to be a real secret witch.

© Ministerio de Cultura

35 mm. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time - Metraje/Metres: 89 min. 2.428 metros. Estudios de sonido/Sound Studios: WAVEFRONT STUDIOS. Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/6/2007 - 8/8/2007. Estreno/Spain Release: 10/6/2009.

Premios/Awards: “White Elephant” a la mejor actriz/main actress Film Festival Munich 2009 (Alina Freund).

Distribución nacional/Spain Distribution: THE WALT DISNEY COMPANY IBERIA, S.L./BUENA VISTA INTERNATIONAL SPAIN. José Bardasano Baos, 9, 11ª. Edif Gorbea 3. 28016 Madrid. Tel. 91 384 94 60. Fax 91 766 92 41.

International Sales: TELEPOOL GmbH. Sonnenstrasse 21. D- 80331 Munich. (Alemania) Tel. +49-(0)89-55-876-0. Fax +49-(0)89- 55-876-188. www.telepool.de E-mail: [email protected]

STEFAN RUZOWITZKY/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 1996: TEMPO. 1998: LOS HEREDEROS (DIE SIEBTELBAUERN) (THE INHERITORS). 1999: ANATOMÍA (ANATOMIE) (ANATOMY). 2001: ALL THE QUEEN´S MEN. 2003: ANATOMIE 2 (ANATOMY 2). 2006: LOS FALSIFICADORES (DIE FÄLSCHER) (THE COUNTERFEITER). 2009: KIKA SUPERBRUJA Y EL LIBRO DE HECHIZOS.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

L'ESCAEZU. RECUERDOS DEL 37 L’ESCAEZU - MEMORIES OF 37 Dirigido por/Directed by JUAN LUIS RUIZ FERNÁNDEZ, LUCÍA HERRERA

Productoras/Production Companies: TELEVISIÓN DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS, S.A. (65%) Camino de las Clarisas, 263. 33203 Gijón. Tel. 985 18 59 00. www.rtpa.es E-mail: [email protected] ● JUAN LUIS RUIZ FERNÁNDEZ. (35%) Monte Gamonal, 1, 2ºC. 33012 Oviedo. Tel. 651 68 63 52 / 676 62 74 74. E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: CECC (CENTRE D’ESTUDIS CINEMATOGRÀFICS DE CATALUNYA.

Dirección/Directors: JUAN LUIS RUIZ FERNÁNDEZ, LUCÍA HERRERA. Producción ejecutiva Productora de Programas del Príncipado/Executive Producer: FRANCISCO G. OREJAS. Producción delegada TPA/TPA Producer: MAITE CARDÍN. Argumento/Plot: una idea de/original idea by FRAN GAYO. Fotografía/Photography: JUAN LUIS RUIZ FERNÁNDEZ. Música/Score: MUS, MÓNICA VACAS, FRAN GAYO. Montaje/Editor: VALLE PRODUCCIONES, JOSÉ VALLE. Postproducción: JOSÉ BRAÑA. Montaje de sonido/Sound Editor: PELAYO GUTIÉRREZ. Mezclas/Re-recording Mixer: NACHO ROYO. Asistente legal/Legal Assistants: LUCÍA HERRERA, Mª ELENA FERNÁNDEZ. Traducción /Translation: SERGUEI KORSHIKOV, JULIA TAUKCHA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

Vídeo digital a 35 mm. Duración/Running time - Metraje/Metres: 103 minutos. 2.837 metros. Laboratorios/Laboratories - Transfer: POST ENGINEERING, S.L. Estudios de sonido/Sound Studios: LA BOCINA, 103 TODD-AO. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Barcelona, Asturias, País Vasco, Cuba, Rusia. Fechas de rodaje/Shooting dates: 13/12/2007 - 29/10/2008.

Contacto/Contact: TELEVISIÓN DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS, S.A. Camino de las Clarisas, 263. 33203 Gijón. Tel. 985 18 59 00. www.rtpa.es E-mail: [email protected] ● JUAN LUIS RUIZ FERNÁNDEZ. Monte Gamonal, 1, 2ºC. 33012 Oviedo. Tel. 651 68 63 52 / 676 62 74 74. E-mail: [email protected]

“L’escaezu. Recuerdos del 37” gira alrededor de aquellos niños que en 1937 vivieron una evacuación forzosa por causa de la Guerra Civil española hacia la URSS. Muchos tuvieron que esperar casi 20 años para poder volver, otros nunca llegaron a regresar. JUAN LUIS RUIZ FERNÁNDEZ, LUCÍA HERRERA / Filmografía/Filmography: “L’escaezu. Memories of 37” is about the children who lived through Largometrajes/Feature films: 2004: MEDRANA. 2009: L'ESCAEZU. the forced evacuation to the Soviet Union in 1937 because of the RECUERDOS DEL 37. Spanish Civil War. Many had to wait nearly 20 years before they could return while others never managed to get back.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LA LLEGENDA DEL INNOMBRABLE THE LEGEND OF THE UNMENTIONABLE Dirigido por/Directed by SALOMÓN SHANG

Productoras/Production Companies: PRODUCCIONES KAPLAN, S.L. Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Barcelona. Tel. 93 218 43 45 (mañanas). Fax 93 237 32 92. www.kaplanproducciones.com E-mail: [email protected]

Dirección/Director: SALOMÓN SHANG. Producción ejecutiva/Executive Producers: PATRICIA RODA. Dirección de producción/Line Producer: VÍCTOR H. TORNER. Jefe de producción/Production Manager: XAVI COLL. Guión/Screenplay: SALOMÓN SHANG. Fotografía/Photography: SERGIO DE UÑA. Fotografía 2ª unidad/2nd Unit Photography: VÍCTOR H. TORNER. Música/Score: SANTOS MARTINEZ. Dirección artística/Production Design: AINA GÓMEZ PIZA. Sonido/Sound: JORDI CIRBIAN, ÀLEX ALBORS. Ayudante de dirección/Assistant Director: IRIA PEDREIRA. Maquillaje/Make-up: LAURA ZAMACOIS.

Intérpretes/Cast: CLARA GALÍ (Amanda), JUAN LUIS GALIARDO (Innombrable), SALOMÓN SHANG (Coronel / Xicu), TONY CORVILLO (Tinet / Jimmy), MATTHIEU DURET (Jean Louis /Bertrand "El Gavaitxu”), JAIME C. SEGURA (Gustau), AINA GÓMEZ (Judith), EMMANUELLE TIZIANI (Quique), PEDRO VEITIA (Marquitos), Web: www.laleyendadelinnombrable.blogspot.com JIMÉNEZ SANZ (Rubén), CARLES TORRAS (Caiman), ANA GARCIA (María), PERE VALL, ALEXANDRE CUADRADAS, URIEL BLITZ, GIVI TEVZADZE (Leñadores) ; JORGE FÉLIX, JUAN B. PALACIOS, ALEJANDRA AMOROSO, LUIS HEREDIA (Mafiosos).

HD 4,5K. Scope 1:2,35. Duración/Running time: 130 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Lugares de rodaje/Locations: Sant Sadurní d‘Osormort, Sant Julià, Barcelona. Inicio de rodaje/Star-up date: 14/9/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution - International Sales: PRODUCCIONES KAPLAN, S.L. Paseo de Gracia, 115, bajos. 08008 Road movie ambientada en los bosques de Catalunya, que Barcelona. Tel. 93 218 43 45 (mañanas). Fax 93 237 32 92. cuenta la historia del villano de la zona, el Innombrable, que ha www.kaplanproducciones.com E-mail: [email protected] convertido la vida de Amanda en un infierno. El novio de la joven ha huido preso del miedo y las autoridades no parecen estar dispuestas a hacer gran cosa. Amanda busca entonces la ayuda de dos hombres: Jimmy "el Grande" (un retrasado grandullón) y Xicu (un ex presidiario buscavidas del pueblo), dos paladines que forman un dueto de formidables imbéciles. La trama comienza siguiendo las andanzas de los tres personajes. Poco a poco, se enturbiará toda la cuestión: la joven no parece tan inocente, sus acompañantes son auténticos ineptos, el Innombrable es el lobo feroz de la ecuación y...

SALOMÓN SHANG/Filmografía/Filmography: A road movie set in the Catalonia woods, which tells the story of the Largometrajes/Feature films: 2001: METROPOLITAN. 2002: scoundrel of the area, the Unmentionable, who has turned Amanda’s DESPUÉS DE LA LUZ. 2004: MADRE CUBA. 2005: EL VIATGE DE LA life into hell. The young girl’s boyfriend has fled gripped by fear and LLUM. PRIMER VIATGE ; EL VIATGE DE LA LLUM. SEGON VIATGE ; the authorities don’t seem prepared to do much. So Amanda goes to EL VIATGE DE LA LLUM. TERCER VIATGE. 2006: LA DONA SENSE get help from two men; Jimmy “the Big” (a mentally-retarded giant of ÀNIMA ; LA DONA DEL BOSC ; OUBIÑA, INSTRUCCIÓN PRIMERA ; a man) and Xicu (an ex-convict and go-getter from the village), two OUBIÑA, INSTRUCCIÓN SEGUNDA. 2007: CARL GUSTAV JUNG ; EL champions who make up a duo of complete idiots. The plot starts off VIATGE DE LA LLUM 4º VIATGE. 2008: LA ZONA DE TARKOVSKY ; as the adventures of these three characters but gradually the whole PU ERH ; LA REENCARNACIÓN ; FIRA. 2009: CINECLUB ; EL thing gets a bit hazy: the young girl is perhaps not quite so innocent, ASESINO A SUELDO ; LA LLEGENDA DEL INNOMBRABLE. her companions are completely hopeless and the Unmentionable is the fierce wolf in the equation and …….

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LA LLEGENDA THE LEGEND Otros títulos/Other titles: IVRY GITLIS, LA LEYENDA DE PAGANINI Dirigido por/Directed by ANTONI SOLÉ

Productoras/Production Companies: ABS PRODUCTION- BARCELONA, S.L. Gerona, 173-175. 08037 Barcelona. Tel. + 34 93 459 34 56 - 93 639 20 02. www.absfilmcompany.com E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A.

Dirección/Director: ANTONI SOLÉ. Producción/Producer: JAUME SOLÉ. Producción ejecutiva/Executive Producers: JAUME SOLÉ, ANTONI SOLÉ. Coordinación Producción/Co-ordinator Production: XAVIER GONZÁLEZ. Producción delegada/Delegate Producer: LORIS CURCI. Dirección de producción/Line Producer: IVÁN MAS. Jefe de producción/Production Manager: OLAYA SALVANS. Guión/Screenplay: ANTONI SOLÉ. Fotografía/Photography: SERGI SAMPOL. Cámaras/Camera Operators: LLUIS RUFAT, MARTA VILELLA. Música/Score: JOAN SUNYOL. Dirección artística/Production Design: DELIA ADROER. Montaje/Editor: GERARD MARTÍ. Montaje de sonido/Sound Editor: IGNACIO SALVANS. Sonido directo/Sound Mixer: MIQUEL SOLA. Mezclas/Re-recording Mixer: DAVID CASAMITJANA. Ayudante de dirección/Assistant Director: ALBA MARTORELL. Maquillaje/Make-up: JULIA KELLER. Peluquería/Hairdressing: JULIA KELLER, CRISTINA BELTRÁN. Supervisor Postproducción: JUAN TUDELA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: FELIP SÁNCHEZ, GUSTAV PIETERSSON, ANNE DORN, ANTONI ABAD, ENRIC SCHIFFT.

HD. 16/9. Duración/Running time: 72 minutos. Laboratorios/Laboratories: IMAGE FILM. Postproducción: DIGITAL 360. Estudios de sonido/Sound Studios: DIGITAL 360. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Oxford, Londres, Viena. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/10/2007 - 21/11/2007. Estreno/Spain Release: 6/3/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution - International Sales: ABS PRODUCTION-BARCELONA, S.L. Gerona, 173-175. 08037 Barcelona. Tel. + 34 93 459 34 56 - 93 639 20 02. www.absfilmcompany.com E-mail: [email protected]

Retrato biográfico del legendario violinista judío nacido en Haifa (Israel) Ivry Gitlis. Su polifacética personalidad y sus

legendarias interpretaciones de Paganini y Bartok, entre otros le han concedido un aura de leyenda. Descubriremos a través de él la verdadera leyenda de Paganini, así como los secretos más celosamente guardados de los grandes violinistas.

This is a biographic portrait of Ivry Gitlis the legendary Jewish violinist who was born in Haifa (Israel). Among other things his versatile personality and his legendary performances of Paganini and ANTONI SOLÉ/Filmografía/Filmography: Bartok have bestowed an aura of a legend on him. Through him we Largometrajes/Feature films: 2009: LA LLEGENDA. find out about the true legend of Paganini, as well as the secrets jealously guarded by the greatest violinists.

© Ministerio de Cultura

LLIGAMS TRENCATS Otros títulos/Other titles: LAZOS ROTOS Dirigido por/Directed by MIQUEL GARCÍA BORDA

Productoras/Production Companies: STARDIS PICTURES, S.L. (98%) Avda. Esplugues, 105. 08034 Barcelona. Tel. +34 93 205 53 54. Fax +34 93 280 40 94. www.stardispictures.com E-mail: [email protected] ● IRIS STAR, S.L. (2%) Avda. d'Esplugues, 105. 08034 Barcelona. Tel. 93 205 53 54. Fax 93 280 40 94. www.iris-star.com E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A.

Dirección/Director: MIQUEL GARCÍA BORDA. Producción/Producer: PEDRO DOMÉNECH. Producción ejecutiva/Executive Producer: JAIME DOMÉNECH. Dirección de producción/Line Producer: JOAN BOSCH. Guión/Screenplay: LUIS CASAJUANA, MIQUEL GARCÍA BORDA. Fotografía/Photography: JORDI TORT. Música/Score: FLORENCI FERRER DRAT, SANTOS BERROCAL. Dirección artística/Production Design: JOAN SABATÉ. Montaje/Editor: MIGUEL ÁNGEL MARCOS. Sonido/Sound: PEPE CÁCERES.

Intérpretes/Cast: RUTH GABRIEL, MIQUEL GARCÍA-BORDA, MONTSE MOSTAZA, MARTA BAYARRI, JOSÉ MARÍA BLANCO, MARIA RIBERA, JOAN FRANK, CHARANSONET, JORDI DÍAZ, RAFAEL DELGADO, EDUARD GUNTIN, XAVI MESTRES, y la colaboración especial de/and the special appearance of PERET y HERMANN BONNIN.

35 mm. Web: http://iris-star.com/en/lazos_rotos Duración/Running time - Metraje/Metres: 94 minutos. 2.564 metros.

Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, París.

Fechas de rodaje/Shooting dates: 22/4/2005 - 31/3/2006. Estreno/Spain Release: 16/10/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: STARDIS PICTURES, S.L. Avda. Esplugues, 105. 08034 Barcelona. Tel. +34 93 205 53 54. Fax +34 93 280 40 94. www.stardispictures.com E-mail: [email protected]

International Sales: COACH 14. 21, Rue Jean-Pierre Timbaud. 75011 Paris. (Francia) Tel. +33 147 00 10 60 +33 147 00 10 08. Fax +33 147 00 10 02. www.coach14.com E-mail: [email protected]

Una agente policial de etnia gitana recibe el encargo de investigar el secuestro del hijo de un importante empresario. A medida que avance en su investigación, la protagonista descubrirá que en este caso, nada es lo que parece. MIQUEL GARCÍA BORDA/Filmografía/Filmography: A gypsy police agent is given the job of investigating the kidnapping Largometrajes/Feature films: 2000: TODO ME PASA A MI. 2001: of a distinguished businessman's son. The more she investigates, FUMATA BLANCA. 2009: LLIGAMS TRENCATS (LAZOS ROTOS). the clearer it gets: in this case, nothing is what it seems.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LOCAS, MARICAS Y PLUMERAS LLENANDO LA TELEVISIÓN MAD MAGPIES AND QUEERS FILLING THE TELEVISION Otros títulos/Other titles: GAYS EN LA HISTORIA DEL CINE Y LA TELEVISIÓN Dirigido por/Directed by PETER TORO

Productoras/Production Companies: O GRELO PRODUCCIONES, S.L.. Jesús y María, 22. 28012 Madrid - O Barral, 22. Bribes Cambre (La Coruña). Tel. 91 530 06 52 / 639 07 75 44. www.ogreloproducciones.es E-mail: [email protected]

Dirección/Director: PETER TORO. Producción/Producer: O GRELO PRODUCCIONES. Producción ejecutiva/Executive Producer: FRANCISCO PALACIO. Guión/Screenplay: ALEJANDRO MORA. Música/Score: VIVEKE GILLAND. Montaje/Editor: PETER TORO. Animación cabecera/Titles Animation: VICENTE DELFA.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY

HD. Duración/Running time: 89 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: O GRELO PRODUCCIONES. Lugares de rodaje/Locations: O Grelo Producciones (Madrid).

Contacto/Contact - Ventas/Sales: URBAN FILMS, S.L. Viriato, 2, planta 4ª, Oficina 14. 28010 Madrid. Tel. 91 447 95 43 / 619 31 70 72. Fax 91 445 12 94. E-mail: [email protected] web: www.ogreloproducciones.es

Documental que recoge la retrospectiva de la imagen del homosexual como personaje de parodia y su evolución no siempre respetuosa con las libertades supuestamente acatadas por el colectivo homosexual.

Documentary that gathers the retrospective view of the image of PETER TORO/Filmografía/Filmography: homosexual one as personage of parody and his evolution not Largometrajes/Feature films: 2009: LOCAS, MARICAS Y always respectful with the freedoms supposedly conquered by the homosexual group. PLUMERAS LLENANDO LA TELEVISIÓN.

© Ministerio de Cultura

LUNA CALIENTE HOT MOON Dirigido por/Directed by VICENTE ARANDA

Productoras/Production Companies: CRE-ACCIÓN FILMS, S.L. (50%) Infanta Mª Teresa, 11, Bajo. 28016 Madrid. Tel. 91 457 61 46. Fax 91 344 01 03. www.creaccionfilms.es E-mail: [email protected] ● VIVIANA FILMS, S.L. (50%) Floridablanca, 119 esc. izqda. 1º 2ª. 08011 Barcelona. Tel. 669 46 12 42. Con la participación de/with the participation of: ELEMENTAL FILMS, PLOT FILMS, TVE, TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A.

Dirección/Director: VICENTE ARANDA. Producción/Producers: NANO MONTERO, RODOLFO MONTERO, VICENTE ARANDA, TERESA FONT. Producción ejecutiva/Executive Producers: RODOLFO MONTERO DE PALACIO, TERESA FONT. Producción asociada/Associate Producers: JOSÉ LUIS GARCÍA ARROJO, JUAN M. DÍAZ AVENDAÑO. Dirección de producción/Line Producer: JAVIER ZULUETA, NANO MONTERO. Jefes de producción/Production Managers: ANA PÉREZ- LORENTE, AGUSTÍN TELECHEA. Guión/Screenplay: VICENTE ARANDA. Argumento/Plot: Basada en la novela de/Based on the novel by MEMPO GIARDINELLI. Fotografía/Photography: JOAQUÍN MANCHADO A.E.C. Cámaras/Camera Operators: JOAQUÍN MANCHADO, DAVID ACERETO. Música/Score: JOSÉ NIETO. Dirección artística/Production Design: JOSEP ROSELL. Vestuario/Costume Design: MARÍA JOSÉ IGLESIAS. Montaje/Editor: TERESA FONT. Montaje de sonido/Sound Editor: ALBERT MANERA. Sonido directo/Sound Mixer: REWIND, JAIME BARROS. Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS, DAVID CALLEJA. Ayudante de dirección/Assistant Director: RICHARD WALKER. Casting: AMADO CRUZ. Maquillaje/Make-up: SUSANA GOSÁLVEZ. Peluquería/Hairdressing: SUSANA GOSÁLVEZ, CARMEN MARTÍN. Efectos especiales/Special Effects: EFE-X. Efectos digitales/Visual Effects: ISIDRO JIMÉNEZ (Supervisión).

Intérpretes/Cast: EDUARD FERNÁNDEZ (Juan), THAÏS BLUME (Ramona), EMILIO GUTIÉRREZ CABA (Dr. Muniente), JOSÉ CORONADO (inspector), MARY CARMEN RAMÍREZ (madre de Juan), CARLA SÁNCHEZ (Cristina), EMPAR FERRER (Antonia), HÉCTOR COLOMÉ (militar), CARLOS MANUEL DÍAZ (guardia civil), FELIPE VÉLEZ (guardia civil).

35 mm. Fujifilm. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 91 minutos. Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE MADRID. Postproducción: APUNTOLAPOSPO, TELSON. Estudios de sonido/Sound Studios: EL CAMALEÓN SONIDO (montaje), SOUNDUB (mezclas). Lugares de rodaje/Locations: Madrid y alrededores, Burgos, Juan cree haber observado en Ramona cierto tipo de Toledo. insinuaciones, de forma que se atreve a entrar en su habitación Fechas de rodaje/Shooting dates: 20/4/2009 - 4/6/2009. en mitad de la noche. Ramona ha imaginado una relación romántica pero, instintivamente, sin poderlo remediar, él Premios/Awards: Premio a la Mejor Película Adaptada Festival del procede a una violación que nada tiene de romántico. El Cine y la Palabra (CIBRA). resultado es un cambio radical en ambos, de tal magnitud que los dos dejan de ser lo que han sido hasta el momento para entrar en una zona irracional donde los instintos son el eje de la conducta. Distribución nacional/Spain Distribution: PARAMOUNT SPAIN, S.L. Albacete, 3. 28027 Madrid. www.paramountpictures.es Juan thinks that he has noticed a certain hint of a come-on from Ramona so he goes into her room in the middle of the night. Ramona has imagined a romantic relationship but he rapes her instinctively International Sales: CRE-ACCIÓN FILMS, S.L. Infanta Mª without being able to stop himself and this certainly has nothing Teresa, 11, Bajo. 28016 Madrid. Tel. 91 457 61 46. Fax 91 344 01 romantic about it. It leads to a radical change in them both which is 03. www.creaccionfilms.es E-mail: [email protected] so great that neither of them is what they were as they enter an irrational zone where instincts are the base of all behaviour.

© Ministerio de Cultura

VICENTE ARANDA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 1964: BRILLANTE PORVENIR. 1966: FATA MORGANA. 1969: LAS CRUELES. 1972: LA NOVIA ENSANGRENTADA. 1975: CLARA ES EL PRECIO. 1977: CAMBIO DE SEXO. 1980: LA MUCHACHA DE LAS BRAGAS DE ORO. 1982: ASESINATO EN EL COMITÉ CENTRAL. 1984: FANNY "PELOPAJA". 1986: TIEMPO DE SILENCIO. 1987: EL LUTE (CAMINA O REVIENTA). 1989: SI TE DICEN QUE CAÍ. 1991: AMANTES. 1993: EL AMANTE BILINGÜE ; INTRUSO. 1994: LA PASIÓN TURCA. 1996: LIBERTARIAS. 1998: LA MIRADA DEL OTRO. 1999: CELOS. 2001: JUANA LA LOCA. 2003: CARMEN. 2004: HAY MOTIVO. 2006: TIRANTE EL BLANCO. 2007: CANCIONES DE AMOR EN LOLITA'S CLUB. 2009: LUNA CALIENTE.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MAÇONS ELS FILLS DE LA VÍDUA MASONS. THE SONS OF THE WIDOW Otros títulos/Other titles: MASONES. LOS HIJOS DE LA VIUDA Dirigido por/Directed by SANTIAGO LAPEIRA

Productoras/Production Companies: BLACK FLAG S.L. (50%) Cartellà 77. 08031 Barcelona. Tel. +34 93 4074250. www.blackflagcinema.com E-mail: [email protected] [email protected] ● VERNE FILMS S.L. (50%) Roger de Llúria, 51, 3r B. 08009 Barcelona. Tel. +34 635 638 026. www.vernefilms.com E-mail: [email protected]

Dirección/Director: SANTIAGO LAPEIRA. Producción/Producers: MAMEN BOUÉ, JORGE DAURA, SANTIAGO LAPEIRA. Dirección de producción/Line Producer: MAMEN BOUÉ. Guión/Screenplay: SANTIAGO LAPEIRA. Fotografía/Photography: ERNESTO FIGUERAS. Música/Score: SANTIAGO LAPEIRA. Montaje/Editor: CRISTINNE VANIER. Sonido/Sound: RICARD PICALLÓ, MIGUEL TORRES. Maquillaje/Make-up: MAITE MENDIVIL. Peluquería/Hairdressing: MAITE MENDIVIL.

Intérpretes/Cast: DOCUMENTAL/DOCUMENTARY, CON/WITH: MAFER BLANCO (Marta), KEPA ATXA (Periodista), MARISA Web: www.blackflagcinema.com ; DUASO (Marina), ELENA CRUZ (Maria Teresa), BELÉN ZABA http://santiagolapeira.blogspot.com/ ; (Hermana Masona). http://masoneshijosdelaviuda.blogspot.com/

Betacam digital. Duración/Running time: 86 minutos. Estudios de sonido/Sound Studios: DIGIT SOUND. Lugares de rodaje/Locations: Roma, Estambul, París, Madrid, Bilbao y Barcelona. Fechas de rodaje/Shooting dates: 29/12/2008.

Contacto/Contact: BLACK FLAG S.L. Cartellà 77. 08031 Barcelona. Tel. +34 93 4074250. www.blackflagcinema.com E- mail: [email protected] ● VERNE FILMS S.L. Roger de Llúria, 51, 3r B. 08009 Barcelona. Tel. +34 635 638 026. www.vernefilms.com E-mail: [email protected]

Marta, una joven profesora universitaria, descubre que su padre

perteneció a la Masonería. Realiza un viaje iniciático que la

llevará a Roma, Estambul, París, Madrid, Bilbao y Barcelona.

Aprende cual es la relación entre la arquitectura de Gaudí y la

Masonería, los ritos, los símbolos y la vida interna de las

Logias. Descubre la relación especial entre las mujeres y la

Masonería... Su investigación la llevará hasta las Logias

tapadas o secretas, que se reúnen con total discreción, en

cualquier lugar del mundo... SANTIAGO LAPEIRA/Filmografía/Filmography: Marta, a young university professor, discovers that her father Cortometrajes/Short films: 2002: LA VERDADERA HISTORIA DEL belonged to the Freemasonry. She starts off on a journey of initiation DOCTOR FU-MANCHÚ. 2009: EVOCACIÓ. Largometrajes/Feature that will take her to Rome, Istanbul, Paris, Madrid and Barcelona. films: 1983: EL INVERNADERO ; ASALTO AL BANCO CENTRAL. She learns what is the relationship between the Architecture of Gaudi 1985: ESCRITO EN LOS CIELOS. 1987: BLUE GIN. 1991: and Masonry, the rites, symbols and the internal life of the lodges of PERFIDIA. 2005: ILLUMINATI LA CONSPIRACIÓ DEL ÀNGELS. orders. She discovers the special relationship between women and 2009: RESCAT ; MAÇONS ELS FILLS DE LA VÍDUA. masonry. Her investigation leads her to the most secret lodges and orders that meet very privately any place in the world.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MADRE AMADÍSIMA DEAREST MOTHER Dirigido por/Directed by PILAR TÁVORA

Productoras/Production Companies: ARTIMAGEN PRODUCCIONES, SL. Cuna, 46, 1º 4ª Pta. 41004 Sevilla. Tel. [+34] 954 21 70 70. Fax [+34] 954 22 15 26. www.artimagenproducciones.com E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: CANAL SUR TV.

Dirección/Director: PILAR TÁVORA. Producción ejecutiva/Executive Producer: PILAR TÁVORA. Dirección de producción/Line Producer: ANA VILA. Guión/Screenplay: SANTIAGO ESCALANTE. Fotografía/Photography: MARC CUXART. Música/Score: BORJA ÉVORA, JOSÉ MIGUEL ÉVORA. Dirección artística/Production Design: LUIS MANUEL CARMONA. Vestuario/Costume Design: LUCÍA NAVARRO. Montaje/Editor: PILAR TÁVORA. Sonido directo/Sound Mixer: ANTONIO MEJÍAS. Ayudante de dirección/Assistant Director: ÁLVARO DE ARMIÑÁN. Maquillaje/Make-up: MAMEN PEINADO.

Intérpretes/Cast: RAMÓN RIVERO, GALA ÉVORA, JOSE BURGOS, DAVID LORA, GLORIA DE JESÚS, Mª ALFONSA ROSSO, JULIO VARGAS, NACHO VÁZQUEZ.

35 mm. Duración/Running time: 105 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Carmona, Sevilla, Zahara de la Sierra Web: www.artimagenproducciones.com/madreamadisima ; (Cádiz). www.madreamadisima.com Fechas de rodaje/Shooting dates: 14/3/2008 - 12/8/2008.

Contacto/Contact: ARTIMAGEN PRODUCCIONES, SL. Cuna, 46, 1º 4ª Pta. 41004 Sevilla. Tel. [+34] 954 21 70 70. Fax [+34] 954 22 15 26. www.artimagenproducciones.com E-mail: [email protected]

"Madre Amadísima" es una emotiva historia sobre la vida de Alfredito, un homosexual nacido en 1952. Una conversación de Alfredito con su Virgen a la que viste para la procesión nos conduce a conocer las experiencias del personaje. La ternura, la marginación, el humor, el amor a la madre y a la Virgen, el despertar sexual, la droga, la religión, la soledad o la amistad, van dándose la mano, consolidando esta historia , común a millones de seres humanos de todo el mundo.

Dearest Mother is a moving story about the life of Alfredo, a PILAR TÁVORA/Filmografía/Filmography: homosexual born in 1952. Alfredito’s conversation with the Virgin he Cortometrajes/Short films: 1981: SEVILLA, VIERNES SANTO dresses for the religious procession reveal the character’s MADRUGADA. 1982: ANDALUCÍA: ENTRE EL INCIENSO Y EL experiences. Tenderness, marginalization, humor, love of one’s SUDOR. 1984: COSTALEROS. 1985: ÚBEDA. 1986: ANTONIO mother and of the Virgin, sexual awakening, drugs, religion, DIVINO. Largometrajes/Feature films: 1984: NANAS DE ESPINAS. loneliness and friendship all go hand in hand, consolidating this story, common to millions of human beings throughout the world. 1998: YERMA. 2009: MADRE AMADÍSIMA.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MAL DÍA PARA PESCAR BAD DAY TO GO FISHING (España/Spain 70%-Uruguay 30%) Dirigido por/Directed by ÁLVARO BRECHNER

Productoras/Production Companies: BAOBAB 66 FILMS, S.L. (35%) La Bolsa, 12, 2º D. 28012 Madrid. Tel. 619 255 233. E-mail: [email protected] ● TELESPAN 2000, S.L. (35%) Alcalá, 516. 28027 Madrid. Tel. 917 548 300. Fax 917 546 635. www.telespan2000.com/es/ E-mail: [email protected] ● EXPRESSO FILMS. (30%) (Uruguay)

Director: ÁLVARO BRECHNER. Producción ejecutiva/Executive Producers: ÁLVARO BRECHNER, TOMÁS CIMADEVILLA, VIRGINIA HINZE, ADOLFO BLANCO. Producción asociada/Associate Producers: DIEGO ROBINO, BEATRIZ DELGADO. Dirección de producción/Line Producers: VIRGINIA HINZE, PABLO RAMÍREZ. Jefe de producción/Production Manager: LAURA GUTMAN. Guión/Screenplay: ÁLVARO BRECHNER, GARY PIQUER. Argumento/Plot: Basado en la novela/Based on the novel “Jacob y el otro” de/by JUAN CARLOS ONETTI. Fotografía/Photography: ÁLVARO GUTIÉRREZ. Música/Score: MIKEL SALAS. Dirección artística/Production Design: GUSTAVO RAMÍREZ. Vestuario/Costume Design: ALEJANDRA ROSASCO. Montaje/Editor: TERESA FONT. Montaje de sonido/Sound Editor: NACHO ROYO. Sonido directo/Sound Mixer: FABIAN OLIVER. Ayudante de dirección/Assistant Director: SERGIO DE LEÓN. Maquillaje/Make-up: ESTELA VALLEGRA.

Intérpretes/Cast: GARY PIQUER, JOUKO AHOLA, ANTONELLA COSTA, CÉSAR TRONCOSO.

35 mm. Scope 1:2,35. Duración/Running time: 102 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Montevideo-San Carlos-Minas (Uruguay). Fechas de rodaje/Shooting dates: 4/8/2008 - 3/10/2008. Estreno/Spain Release: 11/12/2009.

Premios/Awards: Mejor dirección artística/Best Art Direction Festival Internacional de Cine de Gijón ● Best Foreign Language Film Academy Awards 2009 Official Entry - Uruguay ● Mejor actor/Best Actor (Gary Piquer) Mar del Plata Film Festival 2009 ● Free Spirit Competition Award Warsaw Film Festival 2009 ● Mejor guión/Best screenplay Festival de Cine de Lima ● Best Uruguayan Film ; Best International Debut Film ; ICAU Award for Best Uruguayan Film 2009 ; Best Director (Álvaro Brechner) ; Best Script (Álvaro Brechner & Gary Piquer) ; Best Uruguayan Actor (César Troncoso) ; Best Photography (Álvaro Gutiérrez) ; Best Art Director (Gustavo Ramírez) ; Best Sound (Fabian Oliver) ; Discovery Award (Álvaro Brechner) Association of Filmcritics - Uruguay 2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: VERTICE CINE, S.L. Historia de dos peculiares buscavidas: Jacob van Oppen, un ex Balmes, 243. 08006 Barcelona. T. 93 238 40 31. Fax 93 238 40 31. campeón mundial de lucha libre que todavía cree ser “el hombre más fuerte sobre la tierra”, y Orsini, su protector y International Sales: BAVARIA FILM INTERNATIONAL. manager, quién le organiza exhibiciones y combates arreglados Bavariafilmplatz 7. D-82301 Geiselgasteig. Tel. +49-89-6499-2686. en secreto. Su peculiar viaje en busca de un glorioso pasado Fax +49-89-6499-3720. www.bavaria-film-international.de ; para que “el campeón reconquiste su título”, se ve interrumpido [email protected] cuando los acontecimientos toman un rumbo inesperado para los protagonistas.

The story of two strange go-getters: Jacob van Oppen, an ex- world champion of all-in wrestling who still believes he is “the strongest ÁLVARO BRECHNER/Filmografía/Filmography: man on earth” and Orsini, his protector and manager, who organizes Cortometrajes/Short films: 2003: TRECE KILOMETROS BAJO LA the exhibition fights and fights arranged in secret. His peculiar LLUVIA (THE NINE MILE WALK). 2005: SOFÍA. 2007: SEGUNDO journey in search of a glorious past so that “the champion wins back ANIVERSARIO. Largometrajes/Feature films: 2009: MAL DÍA his title” is interrupted when events take an unexpected turn for the protagonists. PARA PESCAR (ópera prima).

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MALAMUERTE (España/Spain 80%-Colombia 20%) Dirigido por/Directed by VICENTE PÉREZ HERRERO

Productoras/Production Companies: TIEMPOS DIFÍCILES FILMS, S.L. (45%) Redondilla 4. 4b. 28005 Madrid. Tel. (+34)91 366 55 47 / (+34) 616 48 74 92. E-mail: [email protected] ● TATZEN, S.L. (35%) Carrer de Benicarló, 37-A-9ª. 46020 Valencia. Tel. 0034-607 330 964. www.tatzensl.com E-mail: [email protected] ● FEHRMANN PRODUCTIONS. (20% Colombia) Con la participación de/with the participation of: RTVV.

Dirección/Director: VICENTE PÉREZ HERRERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: FRANCESC FENOLLOSA, VICENTE PÉREZ HERRERO, FREDDY FEHRMANN. Producción asociada/Associate Producers: MAD FILMS, ORIGINAL DEVELOPPED, BIGARREN GURE ZINEMA. Dirección de producción/Line Producer: TXEMA HERMOSO. Jefe de producción/Production Manager: IRIS BOTAS. Ayunadte de Producción/Production assistant: ENMA ENTERO. Guión/Screenplay: VICENTE PÉREZ HERRERO. Fotografía/Photography: FEDERICO RIBES PONSODA. Música/Score: MARIO DE BENITO. Vestuario/Costume Design: VIVI FERNÁNDEZ. Montaje/Editor: VICENTE PÉREZ HERRERO. Sonido directo/Sound Mixer: SANTI SERRA. Ayudante de dirección/Assistant Director: AURE ROCES. Casting: ELENA ARNAO. Maquillaje/Make-up: GLORIA PINAR. Efectos especiales/Special Effects: PAU COSTA, EFE-X.

Intérpretes/Cast: RUTH GABRIEL (Paula), DAFNE FERNÁNDEZ Web: www.malamuerte.com (Eva), CARLOS BARDEM (Dorado), ALONSO ARIAS (El Araña), ÁNGEL ALCÁZAR (El Rubio), JUAN CARLOS VELLIDO (Juan), CAROLINA G. SARMIENTO (Jocelyn), SANTI MARÍN, FRANK SPANO, VICTORIA MORA, MARTA CHIMER, PACO ALEGRE, PATRICK MITOGO.

HD. Duración/Running time: 83 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Sony HDCam. Lugares de rodaje/Locations: Isla Cristina, Mazagón, Huelva, Valencia; Faro y Sagres (Portugal). Fechas de rodaje/Shooting dates: 20/12/2007 - 5/3/2008. Estreno/Spain Release: 14/12/2009.

Premios/Awards: Premio a la Mejor Imagen Cinematográfica Madridimagen 09.

La vuelta de Eva al barrio portuario, mestizo y fronterizo, Distribución nacional/Spain Distribution: TIEMPOS DIFÍCILES romperá el frágil equilibrio que Paula, trabajadora en la fábrica FILMS, S.L. Redondilla 4. 4b. 28005 Madrid. Tel. (+34)91 366 55 de hielo del puerto, mantiene con Dorado un ex boxeador, un 47 / (+34) 616 48 74 92. E-mail: [email protected] eterno perdedor que se gana la vida trapicheando para El Rubio, un siniestro mafioso local, padre de Eva. Esa mañana Eva, tras dejar su hija en la guardería, ha roto con todas sus obligaciones y su regreso al barrio se inicia con una aventura con un chico cualquiera que conoce en un bar del puerto; La escapada de Eva desata los demonios de El Rubio, y culminará trágicamente por los excesos de alcohol y drogas. Es entones VICENTE PÉREZ HERRERO/Filmografía/Filmography: cuando Paula, llevada por sus propios fantasmas, decide intervenir, enfrentándose al Rubio, manipulando a Dorado Cortometrajes/Short films: 1982: MUJER ESPERANDO EN UN contra su jefe y forzando la voluntad quebradiza de Eva. Es HOTEL. 1985: EL TRATADO DE ODESSA ; NO PODRÁS entonces cuando la "Malamuerte" se apoderará de todos. RECORDARLA. 1990: LA LEYENDA DE MELOSETA. 1991: PILI PROPPER ; LA DONCELLA VIRTUOSA O EL MARTIRIO DE S. Eva’s return to the mestizo, borderland port district shatters the PEDRO. 1992: LAS TRIBULACIONES DE JOB (codirigido con fragile balance which Paula, who works in the ice factory in the port, Micharmut) ; DOMINATRIX, VENGADORA VEGETARIANA. 1993: has with Dorado an ex-boxer. Dorado, one of life’s losers, earns his AFEITES. Largometrajes/Feature films: 1996: LA VIDA PRIVADA. living dealing with stolen goods for El Rubio who is a sinister member 1999: CÓDIGO NATURAL. 2002: BESTIARIO. 2005: CIEN of the local mafia and also Eva’s father. This morning after leaving MANERAS DE ACABAR CON EL AMOR ; LA PIEL VENDIDA. 2006: her daughter at nursery school, Eva has given up all her obligations CORAZÓN DE JADE (documental para Canal Sur). 2009: and her return sets off with a fling with a guy she knows in the port MALAMUERTE. bar. Eva´s escape sparks off the devils in El Rubio and the excess of drugs and alcohol culminate in a tragic end. This is when Paula, © Ministerio de Cultura

carried along by her own ghosts, decides to intervene, facing up to El Rubio, manipulating Dorado against his boss and forcing Eva`s brittle will. This is when the “Malamuerte” takes a hold over them all.

© Ministerio de Cultura

MALAS NOTICIAS BAD NEWS Dirigido por/Directed by MIGUEL ÁNGEL CÁRCANO

Productoras/Production Companies: OLA VERTICAL, S.L. Tomás López, 6, 4º B. 28009 Madrid. Tel. 91 309 16 14.

Dirección/Director: MIGUEL ÁNGEL CÁRCANO. Productor/Producers: ANTONIO ZABÁLBURU. Producción ejecutiva/Executive Producers: ANTONIO ZABÁLBURU, SERGIO VILLANUEVA, MARÍA INÉS GONZÁLEZ, GONZALO ERMOCIDA, MIGUEL ÁNGEL CÁRCANO. Jefe de producción/Production Manager: TANO SUÁREZ. Guión/Screenplay: MARÍA INÉS GONZÁLEZ, MIGUEL ÁNGEL CÁRCANO. Fotografía/Photography: PACO PÉREZ. Cámaras/Camera Operators: MIGUEL GARCÍA, PACO PÉREZ. Música/Score: JAVIER DIEZ ENA, DEAD CAPO. Diseño de producción/Production Design: PACO REDONDO. Vestuario/Costume Design: PALOMA LOZANO. Montaje/Editor: GONZALO ERMOCIDA. Montaje de sonido/Sound Editor: GL Sonido/Sound: DANIEL LÓPEZ, JOAQUÍN GARCÍA. Ayudante de dirección/Assistant Director: GONZALO ERMOCIDA. Maquillaje/Make-up: PEDRO GUIJARRO. Peluquería/Hairdressing: PEDRO GUIJARRO. Jefe técnico/Technical Manager: GORKA OLIVIER. Eléctrico/Electrician: JAVIER TOUCHARD.

Intérpretes/Cast: ANTONIO ZABÁLBURU (Martín), DIANA PALAZÓN (Raquel), FEDE CELADA (Javier), LORENA BERDÚN (Silvia), SERGIO VILLANUEVA (Diego), MARÍA LEÓN (Emma).

Vídeo digital. Duración/Running time: 80 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Madrid. Fechas de rodaje/Shooting dates: 2008.

Contacto/Contact: OLA VERTICAL, S.L. Tomás López, 6, 4º B. 28009 Madrid. Tel. 91 309 16 14.

Cuando Martín y Raquel invitan a cenar a sus amigos, pretenden reencontrarse con lo que los unió en el pasado. Pero el presente pondrá en evidencia que la realidad de cada uno de ellos es muy diferente. A los treinta años, una cena con amigos

puede ser una reunión de seis extraños con poco en común. MIGUEL ÁNGEL CÁRCANO/Filmografía/Filmography: When Martín and Raquel invite some friends to supper, they hope to Cortometrajes/Short films: 1999: LOS HOMBRES QUE RÍEN rediscover everything that brought them close in the past. But the (mediometraje). Largometrajes/Feature films: 2005: EN NINGUNA present is going to show that the circumstances of each person’s life PARTE. 2006: INTERIOR (NOCHE). 2007: ENTRE ISLAS 2009: are now very different. At thirty, a supper with friends might be a MALAS NOTICIAS. meeting of six strangers with very little in common.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MAPA DE LOS SONIDOS DE TOKIO MAP OF THE SOUND OF TOKYO Dirigido por/Directed by ISABEL COIXET

Productoras/Production Companies: MEDIAPRODUCCIÓN, S.L. (60%) Virgilio, 2. Edificio 4. Ciudad de la Imagen. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel. +34 91 512 08 78. Fax +34 91 512 13 19. www.mediapro.es E-mail: [email protected] ● VERSÁTIL CINEMA, S.L. (40%) Carretera de Fuencarral a Alcobendas Km. 12,450. Madrid. Tel. 91 728 57 81. Con la participación de/with the participation of: TVE, S.A, TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A.

Dirección/Director: ISABEL COIXET. Producción/Producer: JAUME ROURES. Producción ejecutiva/Executive Producer: JAVIER MÉNDEZ. Dirección de producción/Line Producer: BERNAT ELIAS. Jefe de producción/Production Manager: TEIA ROURES CERVERA. Directora de producción Japón/Japan Line Producer: GEORGINA POPE. Jefa de producción Japón/Japan Unit Production Manager: MISAKO FURUKAWA. Guión/Screenplay: ISABEL COIXET. Fotografía/Photography: JEAN CLAUDE LARRIEU A.F.C. Dirección artística/Production Design: RYO SUGIMOTO. Montaje/Editor: IRENE BLECUA. Sonido/Sound: AITOR BERENGUER, FABIOLA ORDOYO, MARC ORTS. Ayudante de dirección/Assistant Director: MANU CALVO MARGALLO. Maquillaje/Make-up: TOMOMI. Peluquería/Hairdressing: AI TOMARU & SAKIE. Web: www.mapofthesoundsoftokyo.com Intérpretes/Cast: RINKO KIKUCHI (Ryu), SERGI LÓPEZ (David), MIN TANAKA (Narrator), MANABU OSHIO (Yoshi), TAKEO NAKAHARA (Nagara), HIDEO SAKAKI (Ishida).

HD a 35 mm. Kodak Vision 2383 (Positivo). Panorámico 1:1,85. Duración/Running time - Metraje/Metres: 109 minutos. 2.973 metros. Tipo de cámara/Camera model: Red One con ópticas Arri Master Primes y zoom Angenieux Optimo. Laboratorios/Laboratories: IMAGE FILM. Etalonaje/Colour Grading: MOLINARE. Lugares de rodaje/Locations: Tokio (Japón), Barcelona (España). Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/11/2008 - 8/1/2009. Estreno/Spain Release: 27/8/2009.

Premios/Awards: Prix Vulcain Technical Award for the Sound Festival de Cannes 2009.

Ryu es una chica solitaria de aspecto frágil que contrasta con la Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L. doble vida que lleva: de noche trabaja en una lonja de pescado UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel. 91 en Tokio y esporádicamente recibe encargos como asesina a 542 27 02. Fax 91 542 87 77. www.altafilms.com E-mail: sueldo. El señor Nagara es un poderoso empresario que llora la [email protected] muerte de su hija Midori que se ha suicidado, y culpa del

suicidio a David, un hombre de origen español que posee un International Sales: IMAGINA INTERNATIONAL SALES, S.L.U. negocio de vinos en Tokio. Ishida, un empleado del señor Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km. 12,450. 28049 Madrid. Tel. +34 Nagara que amaba a Midori en silencio, contrata a Ryu para que 91 728 57 38 ; +34 91 728 57 42. Fax +34 91 728 57 39 . asesine a David… Un ingeniero de sonido, obsesionado con los www.imaginasales.tv/cinema.htm E-mail: [email protected] ; sonidos de la ciudad japonesa y fascinado por Ryu, es el mudo [email protected] testigo de esta historia de amor que se adentra en las sombras

del alma humana allá donde sólo el silencio es elocuente.

Ryu is a solitary girl whose fragile appearance is in stark contrast

with the double life she leads, working nights at a Tokyo fishmarket ISABEL COIXET/Filmografía/Filmography: and sporadically taking on jobs as a hit-woman. Mr Nagara is a powerful impresario mourning the loss of his daughter Midori, who Cortometrajes/Short films: 1984: MIRA Y VERÁS. has committed suicide. He blames David, a Spaniard who runs a Largometrajes/Feature films: 1988: DEMASIADO VIEJO PARA wine business in Tokyo. Mr Nagara's employee, Ishida, was silently MORIR JOVEN. 1995: COSAS QUE NUNCA TE DIJE. 1998: A LOS in love with Midori and hires Ryu to murder David. A sound engineer, QUE AMAN. 2003: MI VIDA SIN MÍ. 2004: HAY MOTIVO (film obsessed with the sounds of the Japanese city and fascinated with colectivo). 2005: LA VIDA SECRETA DE LAS PALABRAS. 2007: Ryu, witnesses this love story which searches the shadows of the INVISIBLES (film colectivo). 2008: ELEGY. 2009: MAPA DE LOS human soul, reaching deep into places where only silence has the SONIDOS DE TOKIO. power of eloquence.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LA MÁQUINA DE PINTAR NUBES THE MACHINE FOR PAINTING CLOUDS Dirigido por/Directed by AITOR MAZO, FRANCISCO TELLERÍA

Productoras/Production Companies: ABRA PROD, S.L. (50%) Alameda Rekalde, 18, 8º. 48009 Bilbao. Tel. 637 71 62 1394 435 28 35. www.abraprod.com E-mail: [email protected] ● CANAL MUNDO PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.A. (50%) Pradillo, 42. 28002 Madrid. Tel. 91 443 50 00. Fax 91 586 43 47. Con la participación de/with the participation of: TVE, ETB.

Dirección/Directors: AITOR MAZO, FRANCISCO TELLERÍA. Producción/Producers: ALBERTO GERRIKABEITIA, MELCHOR MIRALLES, MIGUEL TORRENTE. Producción ejecutiva/Executive Producer: JOXE PORTELA. Producción asociada/Associate Producer: NELSON FERREIRA. Dirección de producción/Line Producer: JUANMA PAGAZAURTUNDUA. Jefe de producción/Production Manager: MARTA GERRIKABEITIA. Guión/Screenplay: AITOR MAZO, FRANCISCO TELLERIA. Fotografía/Photography: GAIZKA BOURGEAUD. Música/Score: BINGEN MENDIZABAL. Dirección artística/Production Design: MÓNICA AUSIN, MARIO SUANCES. Montaje/Editor: HARITZ ZUBILLAGA. Montaje de sonido/Sound Editor: HARITZ LETE. Sonido directo/Sound Mixer: ASIER GONZALEZ. Mezclas/Re-recording Mixer: HARITZ LETE. Ayudante de dirección/Assistant Director: IÑAKI BERAZA. Casting: LOINAZ JAUREGI. Maquillaje/Make-up: RAQUEL RODRÍGUEZ. Peluquería/Hairdressing: MARIBEL BERNALES. Efectos digitales/Visual Effects: ÁNGEL ALONSO.

Intérpretes/Cast: AITOR MAZO, GRACIA OLAYO, BINGEN ELORTZA, LANDER OTAOLA, SANTI UGALDE, MONTSE MOSTAZA, ASIER ORUESAGASTI, LORETO MAULEÓN, CHEMA MUÑOZ, ANE GABARAIN, TERESA CALO, RAMÓN BAREA, RAMÓN AGIRRE.

35 mm. Duración/Running time - Metraje/Metres: 99 minutos. 2.700 metros. Lugares de rodaje/Locations: Bilbao y alrededores. Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/6/2008 - 29/7/2008. Estreno/Spain Release: 1/10/2009.

Durante el verano de 1974, un joven vive su particular viaje iniciático en medio de la desolación oxidada de Santutxu, un Distribución nacional/Spain Distribution: CANAL MUNDO barrio industrial de Bilbao, con Franco aún vivo y los conflictos PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.A. Pradillo, 42. 28002 políticos y sociales a flor de piel. Asier, un adolescente Madrid. Tel. 91 443 50 00. Fax 91 586 43 47. ● PARAMOUNT daltónico se propone hacer un retrato a la chica de la que está SPAIN, S.L. Albacete, 3. 28027 Madrid. www.paramountpictures.es enamorado, pero no quiere contar con la ayuda de su padre, Andrés, un reputado pintor aficionado. El padre no ha tenido suerte con sus hijos: el mayor, Mateo, muy dotado para la pintura, dejó de interesarse por ella, para desesperación del padre. Y el pequeño confunde los colores sin remedio. Asier recurrirá a Mateo para que le enseñe a cambio de dinero.

During the summer of 1974, a young man experienced his particular journey of initiation in the rusting desolation of Santutxu, an industrial district in Bilbao, with Franco still alive and political and social conflicts bubbling under the surface. Asier, a colour-blind teenager wants to paint the portrait of the girl he is in love with but he doesn’t want to rely on help from her father, Andrés, a well-known amateur AITOR MAZO y FRANCISCO TELLERIA/Filmografía/Filmography: painter. The father hasn’t had much luck with his children; the eldest, Mateo, a very gifted painter, lost all interest in painting much to his Largometrajes/Feature films: 2009: LA MÁQUINA DE PINTAR father’s despair. And the youngest one gets hopelessly mixed up NUBES (ópera prima). with colours. Asier goes to Mateo so he will teach him in exchange for payment.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MÁSCARAS MÀSCARES MASKS Dirigido por/Directed by ELISABET CABEZA, ESTEVE RIAMBAU

Productora/Production Company: OBERON CINEMATOGRÁFICA, S.A. Aragón, 217, 5º. 08007 Barcelona. Tel. 93 451 25 60. Fax 93 451 51 40. www.oberoncinematografica.com E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, S.A.

Dirección/Directors: ELISABET CABEZA, ESTEVE RIAMBAU. Producción/Producer: ANTONIO CHAVARRÍAS. Dirección de producción/Line Producer: JOSEP AMORÓS. Productora delegada: ÀNGELS MASCLANS. Ayudante de producción: SANDRA TÀPIA. Guión/Screenplay: ELISABET CABEZA, ESTEVE RIAMBAU. Fotografía/Photography: DAVID VALLDEPÉREZ. Música/Score: EDUARDO ARBIDE. Montaje/Editor: ERNEST BLASI. Montaje de sonido/Sound Editor: ALBERT MANERA. Sonido directo/Sound Mixer: BIEL CABRÉ. Mezclas/Re-recording Mixer: RICARD CASALS. Ayudante de dirección/Assistant Director: BELÉN LÓPEZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: JOSÉ MARÍA POU, y la participación de / with the participation of: CALIXTO BIEITO, RICHARD FRANCE, JAUME ULLED, y el equipo técnico del montaje teatral de su seguro servidor: ORSON WELLES.

Web: www.wanda.es

HD a 35 mm. Duración/Running time: 95 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Teatro Victoria Eugenia (San Sebastián), Teatre Goya, Focus, Teatre Romea, Barcelona, UAB - Universitat Autònoma de Barcelona (Bellaterra). Fechas de rodaje/Shooting dates: 8/12/2007 - 5/7/2008. Estreno/Spain Release: 2/10/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: WANDA VISIÓN, S.A. Avda. Europa, 16, Chalet 1. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel. 91 352 83 76. Fax 91 352 83 71. www.wanda.es www.wandavision.com E-mail: [email protected]

De un ejemplar padre de familia enamorado de una cabra a un genio del cine en decadencia que se alimenta de sus recuerdos. Josep Maria Pou experimenta esta metamorfosis cuando muda la piel de su personaje en La cabra al de Orson Welles, protagonista de su siguiente proyecto teatral. Para cualquier actor, ese es un trabajo habitualmente íntimo y solitario. Máscaras desvela sus secretos.

From a model family father in love with a goat to a declining cinema genious who lives of his own memories. Josep Maria Pou experiences this metamorphosis when he changes the skin of his ELISABET CABEZA y ESTEVE RIAMBAU/Filmografía/Filmography: character in The goat to become Orson Welles, main character of his Largometrajes/Feature films: 2005: LA DOBLE VIDA DEL FAQUIR. next theater project. For any actor that’s usually a lonely and intimate work. Short Stage reveals his secrets. 2009: MÁSCARAS.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

¡MEJOR QUE NUNCA! BETTER THAN EVER! (España/Spain 70%-Francia/France 10%-Italia/Italy 20%) Dirigido por/Directed by DOLORES PAYÁS

Productoras/Production Companies: ZAHORI MEDIA, S.L. (21%) Gran Via,59,4º Izqda. 28013 Madrid. Tel. 91 547 49 28. ● PUBLIC SPECIAL EVENTS, S.L. (21%) Carme, 44, 1r 2a. 08001 Barcelona. Tel. +34 93 342 53 21. E-mail: [email protected] ● MAGIC LANTERN, S.L. (14%) Muntaner, 206. 08036 Barcelona. Tel. +34 619 702 266. ● TUTOR CINE, S.L. (14%) Mauricio Lejendre, 16. 28046 Madrid. ● PRODUCTION GROUP, S.R.L. (20% Italia) ● JACQUES LE GLOU AUDIOVISUEL. (10% Francia) Con la participación de/with the participation of: TVE.

Dirección/Director: DOLORES PAYÁS. Producción/Producers: STEPHANE SORLAT, ANTONIO POZUECO. Coproducción/Co-producers: TOSHIHIKO FUKUDA, SALVADOR TORRENS, ROBERTO DI GIROLA, JACQUES LE GLOU. Producción asociada/Associate Producer: MARTA FIGUERAS. Dirección de producción/Line Producers: JIMMY JIMÉNEZ, MARÍA CARRERA, ORIOL MARCOS. Guión/Screenplay: DOLORES PAYÁS. Fotografía/Photography: TOTE TRENAS (A.E.C.). Música/Score: ARMANDO PÉREZ DE MANTARAS. Dirección artística/Production Design: GUSTAVO CONTEPOMI. Vestuario/Costume Design: NURIA CARDONER. Montaje/Editor: JOSÉ SALCEDO. Sonido/Sound: LICIO MARCOS DE OLIVEIRA. Mezclas/Re-recording Mixer: DIEGO GARRIDO. Ayudante de dirección/Assistant Director: ORIOL FERRER. Casting: MIREIA JUÁREZ. Maquillaje/Make-up: ANA LOZANO. Web: www.mejorquenunca.es Peluquería/Hairdressing: MANOLO GARCÍA. 2º ayudantes de dirección/ 2nd Assistants Director: ANA HERNANDO, RUBÉN GOLDFARB. Script: BELÉN LÓPEZ.

Intérpretes/Cast: VICTORIA ABRIL (Isabel), ENRIQUE ROCHA (Emiliano), GABRIELLA PESSION (Sybila), PEP FERRER (Felipe), JOAN CARRERAS (Bernardo), ALBERTO LOZANO (director de RR.HH), MACARENA GÓMEZ (Vanessa), ANNA GALIENA (Clotilde), ROCCO PAPALEO (conserje), BEATRIZ GUEVARA (Juana).

35 mm. Duración/Running time: 101 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona. Fechas de rodaje/Shooting dates: 29/1/2007 - 9/3/2007. Estreno/Spain Release: 30/1/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: MAGIC LANTERN, S.L. Muntaner, 206. 08036 Barcelona. Tel. +34 619 702 266.

International Sales: FILM EXPORT GROUP. Via Del Pianeta Su marido -el de siempre- cruza la puerta para irse; se ha Urano 60. 00144 Rome. (Italia) Tel. +39.06.52207432. Fax enamorado de una muchacha casi adolescente. Por la misma +39.06.52278416. www.filmexport.com E-mail: puerta se cuelan los primeros sofocos anunciando la definitiva [email protected] madurez; a partir de ahora habrá que darle al abanico. El ginecólogo opta por tratarla con paternalismo, le receta hormonas y le aconseja que mantenga una vida sexual activa (como si encontrar un partenaire fuera tan sencillo a partir de ciertas edades). Su hija, fanática psicoterapeuta carente por completo de sentido del humor, insiste en torturarla manteniéndola bajo terapia constante, le guste o no a ella. Para colmo, el entorno permanece impasible; pase lo que pase, de una mujer madura se espera que sea equilibrada, razonable, prudente y, sobre todo, bienhumorada. Pero Isabel no está dispuesta a ser complaciente. Ante tanto disparate hace lo único que puede hacer una mujer inteligente: dejarse de DOLORES PAYÁS/Filmografía/Filmography: tonterías y remilgos, disfrutar de la vida y embarcarse en cualquier aventura que el destino le proponga. Y en este caso, Largometrajes/Feature films: 1998: ME LLAMO SARA. 2009: el destino adopta la forma de un excéntrico y sexy caballero MEJOR QUE NUNCA!. llegado de ultramar...

© Ministerio de Cultura

Her husband, the same one she’s had all her life, crosses the threshold to leave; he has fallen in love with a young girl who is almost a teenager. The first hot flushes announcing the definitive arrival of maturity enter through the very same door; from now on a fan is the only solution. The gynecologist treats her condescendingly; he gives her hormones and advises her to have an active sex life (as if finding a partner was an easy thing to do after a certain age). Her daughter, a fanatical physiotherapist completely devoid of any sense of humour, insists on torturing her with constant therapies whether she likes it or not. To top it all her environment remains impassive: come what may a mature woman is expected to be balanced, reasonable, wise and above all in a good mood. But Isabel is not prepared to be indulgent. Faced with so much nonsense she does the only thing an intelligent woman can do; stop bothering about silly things and all the fuss, enjoy life and take up any adventure which fate presents. And in this case fate takes on the shape of an eccentric, sexy gentleman who arrives from abroad….

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MENTIRAS Y GORDAS SEX, PARTY & LIES Dirigido por/Directed by ALFONSO ALBACETE, DAVID MENKES

Productoras/Production Companies: AGRUPACIÓN DE CINE 001, AGRUPACIÓN DE INTERÉS ECONÓMICO. (99%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel. 911023024. Fax 91 542 87 10. ● CASTAFIORE FILMS, S.L. (0,5%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel. 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax 91 542 87 10. ● TORNASOL FILMS, S.A. (0,5%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel. 91 102 30 24. Fax 91 542 87 10. www.tornasol- films.com E-mail: [email protected] Con la participación de/with the participation of: TVE.

Dirección/Directors: ALFONSO ALBACETE, DAVID MENKES. Producción/Producer: GERARDO HERRERO. Producción ejecutiva/Executive Producer: FRANCISCO RAMOS. Dirección de producción/Line Producer: JOSEÁN GÓMEZ. Guión/Screenplay: ALFONSO ALBACETE, DAVID MENKES, ÁNGELES GONZÁLEZ-SINDE. Fotografía/Photography: ALFREDO MAYO. Música/Score: JUAN SUEIRO. Dirección artística/Production Design: FEDERICO GARCIA CAMBERO. Montaje/Editor: FERNANDO PARDO. Sonido directo/Sound Mixer: EDUARDO ESQUIDE. Casting: CAMILA VALENTINE ISOLA. Maquillaje/Make-up: EVA ALFONSO. Peluquería/Hairdressing: KENYAR PADILLA.

Intérpretes/Cast: MARIO CASAS (Tony), ANA DE ARMAS (Carola), YON GONZÁLEZ (Nico), ANA POLVOROSA (Marina), MARIETA Web: www.sonypicturesreleasing.es/sites/mentirasygordas OROZCO (Sonia), HUGO SILVA (Carlos), ALEJO SAURAS (Bubu), DUNA JOVÉ (Leo), ESMERALDA MOYA (Nuria), MIRIAM GIOVANELLI (Paz), CLARA PRADAS (Rosa), MAXI IGLESIAS (Pablo), ASIER ETXEANDIA (Cristo).

Duración/Running time: 105 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 5/5/2008 - 14/6/2008. Estreno/Spain Release: 27/3/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: SONY PICTURES RELEASING DE ESPAÑA, S.A. Pedro de Valdibia, 10. 28006 Madrid. Tel. 91 377 71 00. Fax 91 377 71 29. www.sonypicturesreleasing.es

International Sales: LATIDO FILMS. Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel. 91 548 88 77. Fax 91 548 88 78. www.latidofilms.com E-mail: [email protected]

Mentiras y gordas habla de un grupo de jóvenes que están descubriendo la vida y buscan en sus relaciones la solución a sus problemas: Seres que viven el delirio furioso de la noche, que se cruzan y entremezclan en playas, discotecas, bares, terrazas y chill outs, rodeados de música. Pero al amanecer, con el sol, aparecen también el bajón, la realidad y los sentimientos.

ALFONSO ALBACETE y DAVID MENKES/Filmografía/Filmography: A group of young people are getting ready for what will be the Largometrajes/Feature films: 1996: MÁS QUE AMOR, FRENESÍ summer of their lives, between secrets, lies, sex, confusion, (codirigida con Miguel Bardem). 1997: ATÓMICA. 1999: nighttime and parties. They are unaware that once this journey of SOBREVIVIRÉ. 2001: I LOVE YOU BABY. 2004: ENTRE VIVIR Y initiation has begun there is no going back, that the lies will become bigger and bigger and that loving means getting hurt. SOÑAR. 2009: MENTIRAS Y GORDAS.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MI VIDA CON CARLOS MY LIFE WITH CARLOS (España/Spain 49%-Chile 51%) Dirigido por/Directed by GERMÁN BERGER

Productoras/Production Companies: TODO POR LAS NIÑAS, S.L. (24,5%) Paseo Juan Bosco, 43 pral. 1ª. 08017 Barcelona. ● LA HUELLA DEL GATO PRODUCCIONES, S.L. (24,5%) San Andrés 41, 2ºA. Madrid Majadahonda. Tel. +34 917157964. Fax +34 917157964. www.lahuelladelgato.com E-mail: [email protected] ● CINEDIRECTO PRODUCCIONES. (51% Chile) Con la participación de/with the participation of: TVE, S.A., ARTE, CINE SUR, NR W, ZDF, DISCOVERY CAMPUS, SOUTHERN SUN

Dirección/Director: GERMÁN BERGER. Producción/Producers: GERMÁN BERGER. Producción ejecutiva/Executive Producer: GERMÁN BERGER. Producción asociada/Associate Producer: HÉCTOR FAVER (CECC). Coproductores/Co-Producers: CHRISTIAN BEETZ, GEBRUEDER BEETZ FILMPRODUKTION. Dirección de producción/Line Producer: PAULA GARCÍA. Jefes de producción/Production Managers: FLAVIA BERGER, MACARENA CONCHA, ADRIANA HOYOS, DAVID EGEA. Guión/Screenplay: GERMÁN BERGER, JOAQUIN JORDA CATALA, ROBERTO BRODSKY. Fotografía/Photography: MIGUEL LITTÍN MENZ. Música/Score: JOSE MIGUEL TOBAR, MIGUEL MIRANDA. Montaje/Editors: ANDREA CHIGNOLI, DANIELLE FILLIOS. Sonido directo/Sound Mixer: BORIS HERRERA, ANDRÉS CARRASCO, AMANDA VILLAVIEJA, FREDY GONZÁLEZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: PAULA GARCÍA. Realización/Realization: ELSA CASADEMONT, GERMÁN BERGER.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: Mi Madre CARMEN (esposa de Carlos), Mi tío EDUARDO (el hermano del medio), Mi tío RICARDO (el menor de los hermanos de Carlos), Mi compañera ELSA y nuestras hijas, Yo (Germán Berger-Hertz)

Super 8 mm. y HDV a 35 mm. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 80 minutos. Laboratorios/Laboratories: CHILEFILMS CINECOLOR (Chile). Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Chile, Canadá, Hungría. Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/6/2008 - 1/7/2008. En 1973, el abogado y periodista Carlos Berger, fue asesinado Estreno/Spain Release: 13/3/2009. por el régimen de Pinochet. En tres días, 75 presos políticos fueron “secuestrados, torturados y ejecutados y, en muchos casos, sus cuerpos desaparecieron; como en el caso de mi padre”. Germán Berger, el hijo, no ha sabido mucho de su Premios/Awards: Mejor largometraje documental y Premio especial padre, el cual murió antes de que él cumpliera un año de edad. del Público al mejor largometraje documental Festival Amerique La familia sólo hablaba de Carlos como un icono político, nunca Latine de Biarritz. como persona, como un hermano, un esposo o un humanista. “Mi vida con Carlos” es la búsqueda personal del hijo de la memoria de su padre asesinado, revisando y revalorando la reciente historia y el presente de Chile a través de las vidas de una familia concreta. Es la historia de un drama familiar que Contacto/Contact: TODO POR LAS NIÑAS, S.L. Paseo Juan refleja el drama de todo un país. Bosco, 43 pral. 1ª. 08017 Barcelona. In 1973 Carlos Berger, a lawyer and journalist was assassinated by Pinochet’s regime. In three days, 75 prisoners were “kidnapped, tortured and executed and in many cases their bodies disappeared and this is what happened to my father”. Germán Berger, the son, has never known much about his father who died before he was one. The family only talked about Carlos as a political icon, never as a GERMÁN BERGER-HERTZ /Filmografía/Filmography: person, as a brother, a husband or a humanist. “My life with Carlos” is a son’s personal search to find the memory of his murdered father, Cortometrajes/Short films: 2002: TODO LO SÓLIDO. revising and reassessing recent history and the present of Chile Largometrajes/Feature films: 2003: VIAJE A NARRAGONIA. 2009: through the lives of a specific family. This is the story of a family MI VIDA CON CARLOS. drama which reflects the drama of a whole country.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MI VIDA EN RUINAS MY LIFE IN RUINS (España/Spain 31%-Estados Unidos/USA 69%) Dirigido por/Directed by DONALD PETRIE

Productoras/Production Companies: KANZAMAN PRODUCTIONS, S.L. (31%) Alto de las Cabañas, 5. 28230 Las Rozas (Madrid). Tel. 91 640 60 86. Fax 91 710 35 93. www.kanzaman.es E-mail: [email protected] ● MY LIFE IN RUINS LLC. - 26 FILMS (69% Estados Unidos)

Dirección/Director: DONALD PETRIE. Producción/Producers: MICHELLE CHYDZIK SOWA, NATHALIE MARCIANO. Producción ejecutiva/Executive Producers: TOM HANKS, GARY GOETZMAN, RITA WILSON, JEFF ABBERLEY, JULIA BLACKMAN, PETER SAFRAN. Coproductores/Co-Producers: DENISE O’DELL, MARK ALBELA, PETER FRIEDLANDER. Producción asociada/Associate Producer: DENIS PEDREGOSA. Guión/Screenplay: MIKE REISS. Fotografía/Photography: JOSE LUIS ALCAINE. Música/Score: DAVID NEWMAN. Dirección artística/Production Design: DAVID CHAPMAN. Vestuario/Costume Design: LALA HUETE, LENA MOSSUM. Montaje/Editor: PATRICK J. DON VITO. Casting: SHEILA JAFFE, C.S.A., MAKIS GAZIS. Efectos digitales/Visual Effects: LOOK! EFFECTS.

Intérpretes/Cast: NIA VARDALOS (Georgia), RICHARD DREYFUSS (Irv), MARÍA ADÁNEZ (Lena), ALEXIS GEORGOULIS (Poupi), MARIA BOTTO (Lola), SHEILA BERNETTE (Dorcas), RACHEL DRATCH (Kim), RALPH NOSSEK (Barnaby), BERNICE STEGERS (María), HARLAND WILLIAMS (Big Al). Web: www.mangafilms.es/mividaenruinas ; www.mividaenruinas.es ; www.foxsearchlight.com/mylifeinruins

35 mm. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 91 minutos. Lugares de rodaje/Locations: Atenas (Grecia), Alicante (España). Fechas de rodaje/Shooting dates: 5/9/2007 - 23/10/2007. Estreno/Spain Release: 7/8/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: MANGA FILMS, S.L. Balmes, 243 ático 08006 Barcelona - Ortega y Gasset, 42, 2º izqda. 28006Madrid. Tel. 93 238 40 3091 426 44 00. Fax 93 238 40 3191 431 97 73. www.mangafilms.es E-mail: [email protected]

Georgia está desencantada con la dirección que lleva su vida. Trabaja como guía turística en una agencia de viajes griega, donde tendrá que lidiar con un alocado grupo internacional de turistas más interesados en comprar bizarros souvenirs que en DONALD PETRIE/Filmografía/Filmography: visitar monumentos. Mientras intenta que presten atención a las Largometrajes/Feature films: 1988: MYSTIC PIZZA. 1990: maravillas de la Grecia antigua, ella misma comenzará a ver las OPPORTUNITY KNOCKS. 1991: EL FAVOR (THE FAVOR). 1993: cosas de otra manera, ya que el amor puede aparecer cuando DOS VIEJOS GRUÑONES (GRUMPY OLD MEN). 1994: NIÑO RICO menos se lo espera…. (RICHIE RICH). 1995: COMO TRIUNFAR EN WALL STREET (EN UN PAR DE HORAS) (THE ASSOCIATE). 1998: MI MARCIANO Georgia has lost her kefi (Greek for “mojo”). Discouraged by her lack FAVORITO (MY FAVORITE MARTIAN). 2000: MISS AGENTE of direction in life, she Works as a travel guide, leading a rag-tag ESPECIAL (MISS CONGENIALITY). 2003: COMO PERDER A UN group of tourists as she tries to show them the beauty of her native CHICO EN 10 DÍAS (HOW TO LOSE A GUY IN 10 DAYS). 2004: Greece while waiting tol and her dream job. Opening their eyes to an WELCOME TO MOOSEPORT. 2006: DEVUÉLVEME MI SUERTE exotic foreign land, she too begins to see things in new ways –finding her kefi and possibly love in the process-. (JUST MY LUCK). 2009: MI VIDA EN RUINAS.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LA MIRADA DE OUKA LEELE Dirigido por/Directed by RAFAEL GORDON

Productora/Production Company: RAFAEL GORDON MARCHITO. Sancho Davila, 7, 2 D. 28028 Madrid. Tel. 91 853 43 03. Fax 91 853 40 56. E-mail: [email protected]

Dirección/Director: RAFAEL GORDON. Producción/Producer: RAFAEL GORDON. Producción ejecutiva/Executive Producers: SERGIO GARCÍA DE LEANIZ, PEDRO SASTRE. Guión/Screenplay: RAFAEL GORDON. Fotografía/Photography: JULIO MADURGA. Cámara/Camera Operator: JULIO MADURGA. Música/Score: JORGE MAGAZ, EVA GANCEDO. Canciones/Songs: “UNA ISLA DESIERTA” (RICARDO FRANCO) interpretada por/played by INMA SERRANO Montaje/Editor: IÑIGO MADURGA. Sonido/Sound: JOSÉ LUIS VAZQUEZ.

DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With: OUKA LEELE.

Vídeo Digital a 35 mm. Eastmancolor. Duración/Running time - Metraje/Metres: 117 minutos. 3.191 metros. Lugares de rodaje/Locations: Madrid. Fechas de rodaje/Shooting dates: 10/5/2004 - 31/8/2007. Estreno/Spain Release: 4/12/2009.

Premios/Awards: Mejor compositor revelación del año V Premios de la crítica musical cinematográfica española.

Contacto/Contact: RAFAEL GORDON MARCHITO. Sancho Davila, 7, 2 D. 28028 Madrid. Tel. 91 853 43 03. Fax 91 853 40 56. E-mail: [email protected]

Rodada a lo largo de cinco años. Un documento único del trabajo creacional de la artista más representativa de su generación. Pintora (realiza en la película un mural de 240 m.), y fotógrafa de iconos, que reflejan todo cuanto de humano encierra el espíritu. Vida y pensamiento de una artista esencial, creadora a través de tres décadas de una obra reconocida internacionalmente y merecedora del Premio Nacional de Fotografía. “La mirada de Ouka Lele” es la historia de cómo se desarrolla la creatividad de un genio, su pasión y su lucha en el pensamiento, la pintura y la fotografía. El arte y la existencia, RAFAEL GORDON/Filmografía/Filmography: unidos por el esfuerzo, el talento y la belleza de una creadora en eterna lucha. Cortometrajes/Short films: 1967: AUGUSTIUS VITAL. 1968: LOS APÓSTOLES. 1969: FOSA COMÚN. 1970: ADIÓS PABLO RUIZ. This unique document on the creative work of the most 1971: GRAN HOMBRE. 1973: MACHO CABRIO. 1974: PLAZA AL representative artist of her generation was shot over a period of five SOL. 1978: FUNERALES DEL MAR ; EL VAMPIRO SILENCIOSO. years. Painter (in the film she produces a 240 meter mural), 1975: EL HADA Y LAS MUJERES. 1977: HOMBRE DEL CRÁNEO photographer of icons which reflects everything human that the spirit COMESTIBLE ; EN EL CAMINO ; DON QUIJOTE, SANCHO Y holds. The life and thoughts of an essential artist, creator of an CLAVILEÑO. 1981: LA PIEDAD. 1982: LA ALCOBA DE LA REINA. internationally recognized body of artistic works and winner of the Largometrajes/Feature films: 1978: TIEMPOS DE National Photography prize. “Ouka Lele’s View” is the story of how CONSTITUCIÓN. 1980: CUATRO LOCOS BUSCAN MANICOMIO. the creativity of a genius, her passion and struggle in thought, her 1999: LA REINA ISABEL EN PERSONA. 2002: TERESA, TERESA. painting and photography develop. Art and life, united by the 2009: LA MIRADA DE OUKA LEELE. strength, talent and beauty of a creator in a never-ending struggle.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

LA MUJER SIN PIANO WOMAN WITHOUT PIANO (España/Spain 90%-Francia/France 10%) Dirigido por/Directed by JAVIER REBOLLO

Productoras/Production Companies: AVALON PRODUCTORA CINEMATOGRÁFICA, S.L. (54%) Plaza del Cordón, 2. Bajo Izqda. 28005 Madrid. Tel. +34 91 366 4364. Fax + 34 91 365 9301. www.avalonproductions.es E-mail: [email protected] ● LOLITA P.C., S.L. (36%) Olivar, 13, 3º ext. izqda. 28012 Madrid. Tel. +34 91 468 50 15. E-mail: [email protected] ● NOODLES PRODUCTION. (10%) 7-9, rue Arthur Groussier. 75010 Paris. (Francia) Tel. 0033 1 42 38 61 96. Fax 0033 1 42 45 00 33. E-mail: [email protected] En asociación con/In association with: MATEO & CO. Con la participación de/with the participation of: TVE.

Dirección/Director: JAVIER REBOLLO. Producción ejecutiva/Executive Producers: STEFAN SCHMITZ, MARÍA ZAMORA, DAMIÁN PARÍS. Coproducción/Co-producer: JÉRÔME VIDAL. Producción asociada/Associate Producer: PATRICIA MATEO. Dirección de producción/Line Producer: DAMIÁN PARÍS. Guión/Screenplay: JAVIER REBOLLO, LOLA MAYO. Fotografía/Photography: SANTIAGO RACAJ. Dirección artística/Production Design: MIGUEL ÁNGEL REBOLLO. Vestuario/Costume Design: LENA MOSSUM. Montaje/Editor: ÁNGEL HERNÁNDEZ ZOIDO. Montaje de sonido/Sound Editors: PELAYO GUTIÉRREZ, ÁLEX F. CAPILLA. Sonido directo/Sound Mixer: DANIEL FONTRODONA. Mezclas/Re-recording Mixer: PATRICK GHISLAIN. Web: www.lamujersinpiano.com Ayudante de dirección/Assistant Director: LUIS BÉRTOLO. Casting: CENDRINE LAPUYADE. Maquillaje/Make-up: CHICHA BLANCO. Peluquería/Hairdressing: MARA COLLAZO, PACO MARTÍNEZ.

Intérpretes/Cast: CARMEN MACHI (Rosa), JAN BUDAR (Radek), PEP RICART (Marido Rosa), CRUZ LÓPEZ-CORTÓN (Empleada correos), NADIA DE SANTIAGO (Clienta joven), ESPERANZA DE LA VEGA (Clienta boda), VICTORIA SÁEZ (Camarera), ISABELLE STOFFEL (Prostituta), TOMÁS DEL ESTAL (Taxista), MYRIAN MARINE (Recepcionista).

35 mm. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 93 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 18/5/2009 - 3/7/2009.

Premios/Awards: Concha de Plata al mejor director y Mención

Especial Sección Premio TVE - Otra mirada 57 Festival Internacional de San Sebastián 2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: AVALON DISTRIBUCIÓN AUDIOVISUAL, S.L. Plaza del Cordón, 2. Bajo Izqda. 28005 Madrid. Tel. +34 91 366 4364. Fax + 34 91 365 9301. La mujer sin piano es el retrato de un ama de casa cualquiera a www.avalonproductions.es E-mail: [email protected] comienzos del siglo XXI en Madrid. Su protagonista es una mujer casada para la que no hay nada comparable a la íntima satisfacción de ver el plato humeante servido con admirable puntualidad a la hora de la comida. La película cuenta veinticuatro horas de su vida doméstica, laboral y sexual, una vida de la que una noche decide escapar, y cuenta todo lo que le pasa en esta fuga que dura lo que dura la noche. Quizá JAVIER REBOLLO/Filmografía/Filmography: alguien diga que esta es una película sobre la alienación y la esclavitud de un ama de casa, pero en realidad es la historia de Cortometrajes/Short films: 1997: EN MEDIO DE NINGUNA una mujer que, entrando en la menopausia, sin amistades, ni PARTE. 1998: ¡HOLA, DESCONOCIDO! 1999: EL EQUIPAJE relaciones sociales, que ha vivido toda su vida volcada en la ABIERTO. 2002: EN CAMAS SEPARADAS. Largometrajes/Feature familia, que no se ve bonita, ni le gusta su pelo, se deja films: 2006: LO QUE SÉ DE LOLA (ópera prima). 2009: LA MUJER arrastrar por la noche y su extrañeza. Y es que, cuando llega la SIN PIANO. noche, otro mundo aparece, humorístico, negro, absurdo.

© Ministerio de Cultura

Woman without piano is the portrait of an anonymous housewife at the turn of the XXIst century in Madrid. The main character is a married woman. For her, nothing compares to the intimate satisfaction of watching a piping hot dish served, on time, for lunch. The movie shows 24 hours in her domestic, professional and sexual everyday life - a life she flees from one night. The film is the tale of what happens during that night. Some might say this movie reflects the alienation of a housewife, but the story is really about a woman on the brink of menopause, a woman with no friends and no social life. She has devoted her life to her family, she doesn’t think she is pretty, she hates her hair... and just slips into the strangeness of the night. Because when night falls, a fun, dark and absurd new world rises.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MUNDUAREN BIRA, DOAN! ROUND THE WORLD, FREE! Otros títulos/Other titles: LA VUELTA AL MUNDO. ¡GRATIS! Dirigido por/Directed by ASISKO URMENETA, JUANJO ELORDI

Productora/Production Company: SOMUGA PRODUKTORA ,S.L. Etxebarrieta Plaza, 2. Andoain. Tel. 943 59 18 22. Fax 943 30 06 76. Con la participación de/with the participation of: ETB, COMET ENTERTAINMENT INC.

Dirección/Directors: ASISKO URMENETA, JUANJO ELORDI. Producción/Producers: IDOIA ARTXANKO, MICHELE FERNÁNDEZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ FELIPE AUZMENDI, JUANJO ELORDI, RAQUEL BENÍTEZ, CARMEN LLANOS. Producción asociada/Associate Producers: SANTIAGO URIARTE, ETB TELEBISTA. Productor delegado de ETB/ETB Delegate Producer: SANTIAGO URIARTE. Guión/Screenplay: EDORTA BARRUETABEÑA, UNAI ITURRIAGA. Música/Score: KAKI ARKARAZO. Dirección artística/Production Design: MIKEL LOUVELLO. Montaje/Editor: ALATZNE PORTU.

ANIMACIÓN/ANIMATION

Dirección de animación/Animation Director: MARKO ARMSPACH. Voces/Voices: AINTZANE GAMIZ, IÑAKI BERAETXE, PELLO Web: www.bartonfilms.com ARTETXE.

Duración/Running time: 87 minutos. Fechas de realización/Working dates: 1/7/2008 - 2/12/2008. Estreno/Spain Release: 23/4/2009.

Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel. 94 424 05 59. Fax 94 423 89 57. www.bartonfilms.com E-mail: [email protected]

Banano ha encontrado un viaje a Londres, ¡Gratis! -la palabra mágica del siglo XXI. Al líder de la pandilla, Loveja, le parece ¡una cho-rra-da! Él sería capaz de ir hasta China, gratis. Es más, si quisiera le daría la vuelta al mundo gratis y en 80 días. ASISKO URMENETA/Filmografía/Filmography: Hubiera sido una fanfarronada más. Pero a su amigo Kebab se Cortometrajes/Short films: 2009: GARTXOT (Codirigido con le ocurrió apostar a que no. Y menuda faena, al final tendrá que demostrar que es capaz de hacerlo. Engaña a toda su pandilla y Juanjo Elordi y Otsoa Errarteko). Largometrajes/Feature films: 2009: MUNDUAREN BIRA, DOAN! salen pitando (unos que querían un viaje romántico, otros que (Codirigido con Juanjo Elordi) querían uno erótico... pero ya sabes cómo son estas cosas, al final es un viaje típico... cómico-esperpéntico). La verdad es que te diría quién gana la apuesta... no es por no decírtelo... pero Loveja lo explica mejor... en el cine, claro. JUANJO ELORDI/Filmografía/Filmography: Banano has found a journey to London, free! – the magic word of the Cortometrajes/Short films: 2009: GARTXOT (Codirigido con 21st century. It seems a real bargain to the leader of the Loveja Asisko Urmeneta y Otsoa Errarteko). gang. He could even go to China free. What’s more if he wanted to Largometrajes/Feature films: 2002: OLENTZERO, GABONETAKO he could go round the world free in 80 days. It would have been just IPUINA (ANJÉ, LA LEYENDA DEL PIRINEO) 2003: bragging but his friend Kebab decides to bet that he can’t. What a UNIBERTSOLARIAK MUNDUAREN ERTZAREN BILA (LOS drag! In the end he’ll have to show him that he can do it. He tricks all BALUNIS EN LA AVENTURA DEL FIN DEL MUNDO) 2005: his gang and off he goes (some wanted a romantic trip, other wanted OLENTZERO ETA SUBILAREN LAPURRETA / OLENTZERO Y EL an erotic one…. But you know what these things are like, in the end TRONCO MÁGICO. 2009: MUNDUAREN BIRA, DOAN! it’s a typical journey…. Comical-grotesque). To be honest I would tell (Codirigido con Asisko Urmeneta) you who won the bet….. it’s not that I don’t want to it’s just that Loveja can explain it much better….. in the film obviously.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura

MYNA SE VA MYNA HAS GONE Dirigido por/Directed by SONIA ESCOLANO, SADRAC GONZÁLEZ

Productoras/Production Companies: LUKANTUM PRODUCCIONES, S.L. Inmaculada del Plá, 4. 03013 Alicante. Tel. 639 829 824 / 627 15 15 72. www.lukantum.com E-mail: [email protected] [email protected]

Dirección/Directors: SONIA ESCOLANO, SADRAC GONZÁLEZ. Producción/Producer: JAVIER ALBARRACÍN. Dirección de producción/Line Producer: MANUEL ITURRIAGA. Guión/Screenplay: SONIA ESCOLANO, SADRAC GONZÁLEZ. Fotografía/Photography: SADRAC GONZÁLEZ. Cámaras/Camera Operators: SONIA ESCOLANO, SADRAC GONZÁLEZ. Dirección artística/Production Design: CAMILLE VERGNAUD. Montaje/Editors: SONIA ESCOLANO, SADRAC GONZÁLEZ. Montaje de sonido/Sound Editor: DANIEL PELAYO. Sonido directo/Sound Mixer: DANIEL PELAYO. Ayudante de dirección/Assitant Director: NACHO MARTÍNEZ. Casting: SONIA ESCOLANO. Maquillaje/Make-up: CLAUDIA SÁEZ. Efectos digitales/Visual Effects: SERGIO MENÉNDEZ. Asesor médico/Medical Consultant: DR. PATRICIO RUÍZ LÁZARO. Script: VERÓNICA CASANOVA.

Intérpretes/Cast: MARÍA DEL BARRIO (Myna), DAVID LÓPEZ- SERRANO PÁEZ (Médico), DIANA FACEN (Ana), FRANCISCO SALA (Pablo), CHEMA ROLLAND (Jorge), ÁLVARO PASCUAL (Veterinario), MARINA ORIA (Mujer de Carlos).

HD. Panorámico 1:1,85. Duración/Running time: 117 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Panasonic HD AJ-HDX900, ópticas Web: www.mynahasgone.com Dicomar 35 - 80 mm. Laboratorios/Laboratories: TECHNICOLOR. Transfer: TECHNICOLOR. Lugares de rodaje/Locations: Alicante, Elche.

Premios/Awards: Mejor película The Indie Fest, Los Angeles ● Mejor película habla no inglesa Atlanta Underground Film Festival ● Mejor película The Indie Gathering, Ohio ● Mejor actriz Festival Internacional de Cine de Naperville, USA.

Distribución en televisión/TV distribution: TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. Edificio Prado del Rey, Av. Radiotelevisión 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel. +34 91 581 7980. Fax +34 91 581 7441. www.rtve.es E-mail: [email protected]

Myna es una joven inmigrante ilegal venida de un País del Este

en conflicto bélico. La joven trabaja como asistenta para un

matrimonio y su hijo pequeño. Cuando los padres deciden salir

de viaje, dejan a su hijo y la casa a cargo de Myna, en la que

confían plenamente. Sin embargo, una noche el niño sufre un

grave accidente en la cabeza cuyo dolor va incrementando

paulatinamente. Myna, que sabe que la deportarán en cuanto

pise un hospital, decide ayudar al niño clandestinamente y a

contrarreloj pues esa misma noche, los padres vuelven de su

viaje.

SONIA ESCOLANO y SADRAC GONZÁLEZ Myna is a young illegal inmigrant woman from an eastern Country /Filmografía/Filmography: that is at war. She works as a home assistant for a marriage and their small son. When the parents go on a trip, Myna has to shoulder Cortometrajes/Short films: 2005: EL SEÑOR CUELLO-LARGO. all the responsibility for the household and the child since the 2006: JULIETAS. 2007: CÉDRIC ; EL RAPTO DE GANÍMEDES. marriage have trust in Myna. However, one night, the child has an 2009: INVISIBLE OLD PEOPLE. Largometrajes/Feature films: accident and Myna, who knows that she can be deported if she goes 2009: MYNA SE VA. to the hospital, decides to help the child in underground ways.

© Ministerio de Cultura

© Ministerio de Cultura