Alphabet Transition in Uzbekistan: Political Implications and Influences on Uzbek Identity

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Alphabet Transition in Uzbekistan: Political Implications and Influences on Uzbek Identity CAP Paper No. 231 Alphabet Transition in Uzbekistan: Political Implications and Influences on Uzbek Identity Ryan Michael Schweitzer Following its independence after the collapse of the Soviet Union, Uzbekistan sought to create an Uzbek identity that would distance itself from the Soviet colonial past and differentiate itself from its neighbors. One of the major policies during this process of identity formation was the reinvention of the Uzbek alphabet, which is still ongoing and heavily debated today. Uzbek scholars and politicians regularly critique and question the policy, and the issue arose again during the 2019 elections. Frequently mentioned questions include, “should the state and its people use the Arabic script found in early literature,” “should Cyrillic be used because of its Telegram campaign advertisement, “Milliy Tiklanish,” historical impact,” or rather, “should a Latin- Tashkent, Cyrillic. based Uzbek writing style be used?” impact individuals’ daily lives and personal All of these are valid questions for identities. Following this, I investigate the Uzbek politicians to ask, but the potential rationale behind the ruling Uzbek elite’s societal impact of these alphabets would be decisions to change the alphabet throughout drastically different. No matter the decision, history in order to explain the interactions and any change in the alphabet will influence mutual influence of culture, politics, and society, and these changes must be identity in Uzbek society. In the final section, I concomitantly examined with the reasoning make policy suggestions for the Uzbek behind the decision. The culture of a society government and intelligentsia pertaining to a shapes the language which, in turn, continues smoother alphabet transition in order to limit to change or support that same culture and its impacts on Uzbek society. Failing to society. implement the alphabet transition throughout In this paper I explore how changes in all social sectors and regions of Uzbekistan will the alphabet helped create Uzbek identity and limit Uzbek identity formation, leave how Latinization is currently developing and generational and class-based gaps in society, influencing Uzbek identity. I examine the and admit further external influence in the opinions of residents of Uzbekistan about the Uzbek nation-building process. alphabet and how changes to the alphabet 1 CAP Paper No. 231 Methodology dynamics not only to the language, but also to the society. Kanchan Chandra defines “identity” as the Uzbek identity may be a modern categories that an individual chooses and of creation, but modern Uzbek language has its which he or she is eligible to be a member.1 roots in Chagatai. From the 14th century until These ‘categories’ are religion, sexuality, race, the late 1920s, Chagatai/Uzbek was written in origins, ethnicity, and language. Such personal Arabic script. Then, the Baku Turkological identifications allow for an individual to be a Congress of 1926 set forth a path to part of larger cultural and societal groupings. Latinization, and by 1928, the initial stages of In this paper, I base my conception of identity this process were in effect.2 News articles and on Chandra’s definition. The terms “individual journals began using the new Latin alphabet; identity” or “national identity” will refer to that same year, secondary schools began how individuals choose and relate to their conducting lessons using Latin. Until the late origins, ethnicity, and language, and how 1920s, there was neither a large desire by the governmental bodies influence these choices. government to use nor a significant demand In order to understand how citizens of from the people for the Latin alphabet. Before Uzbekistan relate to and interact with the this time, the political elites were religiously Uzbek language and its alphabets (Cyrillic or minded conservatives; therefore, writing Latin), I conducted 130 personal interviews Uzbek in the Arabic script complemented their with individuals between the ages of 18 and Islamic beliefs. 90 years old and from all twelve regions (and Writing in the Arabic script oriented one semi-autonomous region) of Uzbekistan. them towards other Muslim nations, united The interviews consisted of eight questions their shared histories, and was a convenient (see Appendix 1). In order to understand the way for religious scholars and the general dynamics of Uzbek alphabet transitions population to read and study the Koran. throughout history, I utilized state and However, by the late 1920s, the conservative national archival and library documents. elite was defeated and left the political scene. Finally, to gauge the level of political influence As with all reforms in Uzbekistan, the alphabet on Uzbek alphabet transitions and to switch that followed this development was a understand the role that political elites play in top-to-bottom approach. The motivations identity formation in Uzbekistan, I conducted behind the new political elites’ decision were in-depth interviews with government officials more aligned with those of other Turkic and analyzed various public news media nations already using the Latin alphabet and outlets (newspapers, online articles, Twitter, with those of Soviet leaders in Moscow. As and Telegram channels). one leader of the Communist Party of Uzbekistan mentioned: History We know that the Arabic alphabet and Identity in Uzbekistan has taken many forms Arabic writing were difficult – and so we as a consequence of the multi-ethnic state, a discarded them; but we discarded them history of conquests, and the rise and fall of not only because they were difficult. This is only one of the main reasons. They had to the communist regime. The Uzbek language is be discarded because if we had not unique because it has radically changed its discarded them once and for all, we would alphabet four times during the twentieth not be able to free ourselves very easily century. Uzbek is one of the only languages to from noxious Muslim philosophy and from have undergone these many transitions, and Arabic scholasticism (Vsesoiuznyi 1932: 7). 3 each new alphabet has brought different new 2 CAP Paper No. 231 For many common citizens, the first change to independent Uzbek government wanted to the alphabet was relatively beneficial. During build a state and society for Uzbeks that were this early Soviet period, the literacy rate was differentiated from those of its former Soviet approximately 3.7 percent. Thus, the shift to connections and neighbors. These formative the Latin alphabet immediately increased the processes were important for protecting literacy rate, as people believed that it was a independent Uzbekistan from possible much easier alphabet to teach in the then encroachment by Russia or another foreign rising Soviet educational systems. Uzbek country. In order to achieve a unified Uzbek culture and traditions were also impacted. By society, the government relied on creating using the Latin alphabet, the Uzbek language national myths and a unique history that were created a cultural shift towards a Soviet, more set apart from those of other Central Asian secular, framework of thinking. nations, renamed buildings and streets, and By the late 1930s, Latinization of the decided to change the Uzbek alphabet once Uzbek language had ended in favor of again. Cyrillization, which was completed in 1940. In 1993, a new alphabet law came into For Stalin and others among the USSR’s effect requiring a switch from the Cyrillic political elite and intelligentsia, the process of alphabet to the Latin alphabet by 2000.5 The Latinization had met most of its intended new law also required secondary schools to goals (especially in its fight against Islamism), begin learning the new alphabet within the but it had not fully united the Russian and next year. However, this 2000 deadline would non-Russian peoples living within the USSR. be extended several more times, and as of The switch to the Cyrillic alphabet would bring 2020, is still unrealized. The motivation behind greater harmony amongst these groups under this change to a Latin alphabet was twofold: it the leadership of the Russi4 In addition, having was part of a desire to de-Russify Uzbek the Russian alphabet and the native languages culture and history in order to ensure greater written in the same alphabet would allow for independence in the future, and it was a an easier language-learning experience in response to modern technology. Computers, schools and universities. phones, and the Internet are more accessible, In the personal interviews that I more efficient, and easier to program using conducted, many individuals mentioned that Latin characters. For this reason, the Uzbek using the Cyrillic alphabet allowed them to leadership thought that the use of the Latin read more about Soviet/Russian history and alphabet would be an effective way to close allowed Soviet culture to expand in society the Russian/Soviet chapter of Uzbek history and into their personal identities. As one and adapt the country’s culture, identity, and individual described to me in the city of technology to modern times. However, there Nukus, using the Cyrillic alphabet “helped were and still are many challenges for this bring a unified Soviet spirit to the region, latest adaptation of the alphabet: foreign which made [him feel he] had actively countries, for example, continue to influence, participated in the political transformation.” not only the actual alphabet, but also its The Cyrillic alphabet naturally increased the implementation process. I examine that ease of learning the Russian language and influence below. allowed it to expand across the country and become the language of business, The Choice of Alphabet and Karimov’s Foreign government, and daily life. Policy The collapse of the Soviet Union brought with it a renewed commitment from Under the rule of former President Islam Uzbekistan’s political elite to nation building Karimov, Uzbekistan remained largely isolated and Uzbek identity formation. The newly from the foreign powers that tried to 3 CAP Paper No.
Recommended publications
  • A Study of Kufic Script in Islamic Calligraphy and Its Relevance To
    University of Wollongong Research Online University of Wollongong Thesis Collection University of Wollongong Thesis Collections 1999 A study of Kufic script in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century Enis Timuçin Tan University of Wollongong Recommended Citation Tan, Enis Timuçin, A study of Kufic crs ipt in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century, Doctor of Philosophy thesis, Faculty of Creative Arts, University of Wollongong, 1999. http://ro.uow.edu.au/ theses/1749 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact Manager Repository Services: [email protected]. A Study ofKufic script in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century. DOCTORATE OF PHILOSOPHY from UNIVERSITY OF WOLLONGONG by ENiS TIMUgiN TAN, GRAD DIP, MCA FACULTY OF CREATIVE ARTS 1999 CERTIFICATION I certify that this work has not been submitted for a degree to any university or institution and, to the best of my knowledge and belief, contains no material previously published or written by any other person, expect where due reference has been made in the text. Enis Timucin Tan December 1999 ACKNOWLEDGEMENTS I acknowledge with appreciation Dr. Diana Wood Conroy, who acted not only as my supervisor, but was also a good friend to me. I acknowledge all staff of the Faculty of Creative Arts, specially Olena Cullen, Liz Jeneid and Associate Professor Stephen Ingham for the variety of help they have given to me.
    [Show full text]
  • GIS Business
    GIS Business ISSN: 1430-3663 Vol-15-Issue-6-June-2020 General Issues on The History of The Uzbek Literary Language and Dialects Eldar Khusanov Davlatjonovich EFL teacher of 3rd SSBS in Baghdad, Fergana,Uzbekistan E-mail address: [email protected] Annotation: Uzbek is one of the most widely spoken languages in the Turkic language family and has been developing and improving over the centuries. As the Uzbek literary language develops, so do the Uzbek dialects. This article describes the history of the development of the Uzbek language, its dialects and some features of these dialects, scientific and substantiated information about the areas of distribution. Key words:Turkic languages, the Altai language family, Karluk,Kypchak, Oguz,heKarluk-Khorezm languages, the Uyghur language, Indo-Iranian languages, Fergana dialects, urban dialects. Uzbek language is the official language of the Republic of Uzbekistan. More than 34,5 million people live in Uzbekistan, over 70% of the population consider Uzbek as their native language. About 26.5 million people speak the Uzbek language, moreover, this language is spread not only on the territory of the Republic of Uzbekistan, but also in other Asian states: in Kyrgyzstan, Turkmenistan, Kazakhstan, Pakistan, Tajikistan, Afghanistan, Turkey, in the People's Republic of China and in Russia [7]. The modern Uzbek language belongs to the Turkic languages of the Altai language family. However, different linguists classify the Turkic languages in different ways, based on various characteristics, which, at times, are not always obvious. Traditionally, the Uzbek language belongs to the eastern (Karluk) group of the Turkic language group. Along with Turkish and Azerbaijani languages, Uzbek is considered one of the most common languages of this group[1;5].
    [Show full text]
  • 2012 Annual Report
    U.S. Commission on InternationalUSCIRF Religious Freedom Annual Report 2012 Front Cover: Nearly 3,000 Egyptian mourners gather in central Cairo on October 13, 2011 in honor of Coptic Christians among 25 people killed in clashes during a demonstration over an attack on a church. MAHMUD HAMS/AFP/Getty Images Annual Report of the United States Commission on International Religious Freedom March 2012 (Covering April 1, 2011 – February 29, 2012) Commissioners Leonard A. Leo Chair Dr. Don Argue Dr. Elizabeth H. Prodromou Vice Chairs Felice D. Gaer Dr. Azizah al-Hibri Dr. Richard D. Land Dr. William J. Shaw Nina Shea Ted Van Der Meid Ambassador Suzan D. Johnson Cook, ex officio, non-voting member Ambassador Jackie Wolcott Executive Director Professional Staff David Dettoni, Director of Operations and Outreach Judith E. Golub, Director of Government Relations Paul Liben, Executive Writer John G. Malcolm, General Counsel Knox Thames, Director of Policy and Research Dwight Bashir, Deputy Director for Policy and Research Elizabeth K. Cassidy, Deputy Director for Policy and Research Scott Flipse, Deputy Director for Policy and Research Sahar Chaudhry, Policy Analyst Catherine Cosman, Senior Policy Analyst Deborah DuCre, Receptionist Tiffany Lynch, Senior Policy Analyst Jacqueline A. Mitchell, Executive Coordinator U.S. Commission on International Religious Freedom 800 North Capitol Street, NW, Suite 790 Washington, DC 20002 202-523-3240, 202-523-5020 (fax) www.uscirf.gov Annual Report of the United States Commission on International Religious Freedom March 2012 (Covering April 1, 2011 – February 29, 2012) Table of Contents Overview of Findings and Recommendations……………………………………………..1 Introduction…………………………………………………………………………..1 Countries of Particular Concern and the Watch List…………………………………2 Overview of CPC Recommendations and Watch List……………………………….6 Prisoners……………………………………………………………………………..12 USCIRF’s Role in IRFA Implementation…………………………………………………14 Selected Accomplishments…………………………………………………………..15 Engaging the U.S.
    [Show full text]
  • Dissertation JIAN 2016 Final
    The Impact of Global English in Xinjiang, China: Linguistic Capital and Identity Negotiation among the Ethnic Minority and Han Chinese Students Ge Jian A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2016 Reading Committee: Laada Bilaniuk, Chair Ann Anagnost, Chair Stevan Harrell Program Authorized to Offer Degree: Anthropology © Copyright 2016 Ge Jian University of Washington Abstract The Impact of Global English in Xinjiang, China: Linguistic Capital and Identity Negotiation among the Ethnic Minority and Han Chinese Students Ge Jian Chair of the Supervisory Committee: Professor Laada Bilaniuk Professor Ann Anagnost Department of Anthropology My dissertation is an ethnographic study of the language politics and practices of college- age English language learners in Xinjiang at the historical juncture of China’s capitalist development. In Xinjiang the international lingua franca English, the national official language Mandarin Chinese, and major Turkic languages such as Uyghur and Kazakh interact and compete for linguistic prestige in different social scenarios. The power relations between the Turkic languages, including the Uyghur language, and Mandarin Chinese is one in which minority languages are surrounded by a dominant state language supported through various institutions such as school and mass media. The much greater symbolic capital that the “legitimate language” Mandarin Chinese carries enables its native speakers to have easier access than the native Turkic speakers to jobs in the labor market. Therefore, many Uyghur parents face the dilemma of choosing between maintaining their cultural and linguistic identity and making their children more socioeconomically mobile. The entry of the global language English and the recent capitalist development in China has led to English education becoming market-oriented and commodified, which has further complicated the linguistic picture in Xinjiang.
    [Show full text]
  • ED353829.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 353 829 FL 020 927 AUTHOR Ismatulla, Khayrulla; Clark, Larry TITLE Uzbek: Language Competencies for Peace Corps Volunteers in Uzbekistan. INSTITUTION Peace Corps, Washington, D.C. PUB DATE Jul 92 NOTE 215p. PUB TYPE Guides Classroom Use Instructional Materials (For Learner) (051) EDRS PRICE MF01/PC09 Plus Postage. DESCRIPTORS Alphabets; Classroom Communication; Competency Based Education; Cultural Context; Cultural Traits; *Daily Living Skills; Dialogs (Language); Family Life; Food; Foreign Countries; Government (Administrative Body); *Grammar; Independent Study; *Intercultural Communication; Job Skills; Monetary Systems; Non Roman Scripts; Phonology; *Pronunciation; Public Agencies; Transportation; *Uncommonly Taught Languages; *Uzbek; Vocabulary Development; Volunteer Training IDENTIFIERS Peace Corps; *Uzbekistan ABSTRACT This text is designed for classroom and self-study of Uzbek by Peace Corps volunteers training to serve in Uzbekistan. It consists of language and culture lessons on 11 topics: personal identification; classroom communication; conversation with hosts; food; getting and giving directions; public transportation; social situations; the communications system; medical needs; shopping; and speaking about the Peace Corps. An introductory section outlines major phonological and grammatical characteristics of the Uzbek language and features of the Cyrillic alphabet. Subsequent sections contain the language lessons, organized by topic and introduced with cultural notes. Each lesson consists of a prescribed competency, a brief dialogue, vocabulary list, and notes on grammar, vocabulary, pronunciation, and spelling. Appended materials include: a list of the competencies in English and further information on days of the week, months, and seasons, numerals and fractions, forms of addess, and kinship terms. A glossary of words in the dialogues is also included. (MSE) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document.
    [Show full text]
  • The Study of Somatic Phraseological Units in Uzbek Linguistics
    SJIF Impact Factor: 6.260| ISI I.F.Value:1.241| Journal DOI: 10.36713/epra2016 ISSN: 2455-7838(Online) EPRA International Journal of Research and Development (IJRD) Volume: 5 | Issue: 3 | March 2020 - Peer Reviewed Journal THE STUDY OF SOMATIC PHRASEOLOGICAL UNITS IN UZBEK LINGUISTICS Rashidova Umida Mansurovna Senior teacher of the Samarkand State University, Doctor of Philology (PhD) ABSTRACT In world linguistics, the priority trend is the desire to show phraseological units, in particular the semantic field of somatic phrasemes, in structural-semantic and communicative-pragmatic senses. It is also necessary to study somatic phraseological units associated with the names of the organs of the human body in semantic-pragmatic and stylistic terms as a separate lexical-semantic group in this direction. This circumstance determines the importance of the subject for modern linguistics. In subsequent years, significant progress was achieved in the study of phraseological units in Uzbek linguistics. At the same time, the study of philosophical and epistemological, national psychological and ethno-cultural aspects of the use of somatic phraseological units in the language, having a holistic, formal-meaningful structure, has become one of the important tasks of Uzbek linguistics. The article clarifies the concept of somatic phraseology and lists the work on their study in turkology. In particular, Uzbek linguistics comprehensively covered the studies conducted by A.Isaev, Sh.Usmonova, Sh.Nazirova, H.Alimova on the study of somatic phraseological units, and expressed their attitude to them. KEY WORDS: somatic phraseological unit, cognitive meaning, paradigm, component analysis, semantic analysis, pragmatic analysis. DISCUSSION of phraseological units formed on the basis of In speech, a person uses various stable somatisms, as well as their status in speech.
    [Show full text]
  • Country Codes and Currency Codes in Research Datasets Technical Report 2020-01
    Country codes and currency codes in research datasets Technical Report 2020-01 Technical Report: version 1 Deutsche Bundesbank, Research Data and Service Centre Harald Stahl Deutsche Bundesbank Research Data and Service Centre 2 Abstract We describe the country and currency codes provided in research datasets. Keywords: country, currency, iso-3166, iso-4217 Technical Report: version 1 DOI: 10.12757/BBk.CountryCodes.01.01 Citation: Stahl, H. (2020). Country codes and currency codes in research datasets: Technical Report 2020-01 – Deutsche Bundesbank, Research Data and Service Centre. 3 Contents Special cases ......................................... 4 1 Appendix: Alpha code .................................. 6 1.1 Countries sorted by code . 6 1.2 Countries sorted by description . 11 1.3 Currencies sorted by code . 17 1.4 Currencies sorted by descriptio . 23 2 Appendix: previous numeric code ............................ 30 2.1 Countries numeric by code . 30 2.2 Countries by description . 35 Deutsche Bundesbank Research Data and Service Centre 4 Special cases From 2020 on research datasets shall provide ISO-3166 two-letter code. However, there are addi- tional codes beginning with ‘X’ that are requested by the European Commission for some statistics and the breakdown of countries may vary between datasets. For bank related data it is import- ant to have separate data for Guernsey, Jersey and Isle of Man, whereas researchers of the real economy have an interest in small territories like Ceuta and Melilla that are not always covered by ISO-3166. Countries that are treated differently in different statistics are described below. These are – United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland – France – Spain – Former Yugoslavia – Serbia United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
    [Show full text]
  • ISO 3166-2 NEWSLETTER Changes in the List of Subdivision Names And
    ISO 3166-2 NEWSLETTER Date issued: 2010-02-03 No II-1 Corrected and reissued 2010-02-19 Changes in the list of subdivision names and code elements The ISO 3166 Maintenance Agency1) has agreed to effect changes to the header information, the list of subdivision names or the code elements of various countries listed in ISO 3166-2:2007 Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 2: Country subdivision code. The changes are based on information obtained from either national sources of the countries concerned or on information gathered by the Panel of Experts for the Maintenance of ISO 3166-2. ISO 3166-2 Newsletters are issued by the secretariat of the ISO 3166/MA when changes in the code lists of ISO 3166-2 have been decided upon by the ISO 3166/MA. ISO 3166-2 Newsletters are identified by a two-component number, stating the currently valid edition of ISO 3166-2 in Roman numerals (e.g. "I") and a consecutive order number (in Latin numerals) starting with "1" for each new edition of ISO 3166-2. For all countries affected a complete new entry is given in this Newsletter. A new entry replaces an old one in its entirety. The changes take effect on the date of publication of this Newsletter. The modified entries are listed from page 4 onwards. For reasons of user-friendliness, changes have been marked in red (additions) or in blue (deletions). The table below gives a short overview of the changes made. This Newsletter was initially issued 2010-02-03 and the entry for Serbia was incomplete and this Newsletter was reissued 2010-02-19.
    [Show full text]
  • Digraphs Th, Sh, Ch, Ph
    At the Beach Digraphs th, sh, ch, ph • Generalization Words can have two consonants together that are pronounced as one sound: southern, shovel, chapter, hyRJlen. Word Sort Sort the list words by digraphs th, sh, ch, and ph. th ch 1. shovel 2. southern 1. 11. 3. northern 4. chapter 2. 12. 5. hyphen 6. chosen 7. establish 3. 13. 8. although 9. challenge 10. approach 4. 14. 11. astonish 12. python 5. 15. 13. shatter 0 14. ethnic 15. shiver sh 16. Ul 16. pharmacy .,; 6. ..~ ~ 17. charity a: !l 17. .c 18. china CJ) a: 19. attach 7. ~.. 20. ostrich i 18. ~.. 8. "'5 .; £ c ph 0 ~ C) 9. 19. ;ii" c: <G~ ,f 0 E 10. 20. CJ) ·c i;: 0 0 ~ + Home Home Activity Your child is learning about four sounds made with two consonants together, called ~ digraphs. Ask your child to tell you what those four sounds are and give one list word for each sound. DVD•62 Digraphs th, sh, ch, ph Name Unit 2Weel1 1Interactive Review Digraphs th, sh, ch, ph shovel hyphen challenge shatter charity southern chosen approach ethnic china northern establish astonish shiver attach chapter although python pharmacy ostrich Alphabetize Write the ten list words below in alphabetical order. ethnic python ostrich charity hyphen although chapter establish northern southern 1. 6. 2. 7. c, 3. 8. 4. 9. 5. 10. Synonyms Write the list word that has the same or nearly the same meaning. 11. surprise 16. drugstore 12. dare 17. break 13. shake 18. fasten "'u £ c 14. 19. dig 0 pottery ·;; " 15.
    [Show full text]
  • Download This Report
    Human Rights Watch September 2005 Vol. 17, No. 6(D) Burying the Truth Uzbekistan Rewrites the Story of the Andijan Massacre Executive Summary ...................................................................................................................... 1 Methodology and a Note on the Use of Pseudonyms ............................................................ 7 Background .................................................................................................................................... 7 The Andijan Uprising, Protests, and Massacre..................................................................... 7 Early Post-massacre Cover-up and Intimidation of Witnesses ......................................... 9 The Criminal Investigation into the Andijan Events ........................................................ 10 Uzbek Media Coverage of the Andijan Events.................................................................. 13 Coercive Pressure for Testimony .............................................................................................14 Detention and Abuse in Andijan.......................................................................................... 16 Initial Detention...................................................................................................................... 17 Interrogations .......................................................................................................................... 18 Misdemeanor Hearings and Detention...............................................................................
    [Show full text]
  • Sound Production T 'Thick' D 'The' S 'Sh' Z 'Azure' Ts 'Ch' Dz 'J' N 'Thing
    Language & the Mind Sound LING240 Summer Session II 2005 Production Lecture 5 Sounds How you look to a phonetician How you look to a phonetician Nasal Cavity Palate Velum Oral Cavity Tongue Glottis (vocal folds) Lips, teeth etc. T ‘thick’ D ‘the’ S ‘sh’ Forget Spelling! Z ‘azure’ Sounds 䍫 Spelling tS ‘ch’ dZ ‘j’ N ‘thing’ / ‘ uh- oh’ 1 One Sound - Many Characters One Sound - Many Characters he e seas ea too oo threw ew believe ie amoeba oe to o lieu ieu Caesar ae key ey see ee machine i clue ue shoe oe people eo seize ei through ough Interantioanl Phonetic Alphabet: [i] IPA: [u] One Character - Many Sounds One Sound - Multiple Letters dame e shoot S dad Q either D character father a k deal call ç i Thomas t village I, ´ physics f many E rough f One Letter - 0, 1, 2 Sounds Differences across Languages mnemonic • English: judge, juvenile, Jesus [dZ] psychology resign • Spanish: jugar, Jesus [h] ghost • German: Jugend, jubeln, Jesus [j] island whole • French: Jean, j’accuse, jambon [Z] debt cute [kjuwt] 2 Major division: consonants vs vowels • Consonantal sounds: narrow or complete closure somewhere in the vocal tract. • Vowels: very little obstruction in the vocal tract. Can form the basis of syllables (also possible for some consonants). Describing Speech Sounds Where does the Air Flow? • Where/how is the air flowing? nasal/oral, stop, fricative, liquid etc. • Where is the air-flow blocked? labial, alveolar, palatal, velar etc. • What are the vocal folds doing? voiced vs. voiceless Block it at the velum Where does the air go? Your vocal tract again 3 N Block it at the velum Tongue against velum again Where does the air go? Now raise the velum Now raise the velum to block the air...
    [Show full text]
  • Reforms of Uzbek and Turkish Writing at the Beginning of the Xx Century
    CENTRAL ASIAN JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES AND HISTORY VOLUME: 02 ISSUE: 02 | FEB 2021 (ISSN: 2660-6836) Available online at www.cajssh.centralasianstudies.org CENTRAL ASIAN JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES AND HISTORY Journal homepage: www. http://cajssh.centralasianstudies.org/index.php/CAJSSH Reforms of uzbek and turkish writing at the beginning of the xx century Rustamov Zokir Toirovich Head of Department, Institute of Forecasting and Macroeconomic Research, Uzbekistan [email protected] A B S T R A C T A R T I C L E I N F O The article describes the spelling reforms in the Republics of Article history: Uzbekistan and Turkey in the 20-the 30s of the XX century. The Received 6 Nov 2020 Received in revised form 15 Dec 2020 implemented alphabets, the processes of regulating their grammar, Accepted 30 Jan 2020 documents related to fundamental changes in the socio-political life Available online 09 Feb 2021 of Turkestan, these changes were analyzed. Keywords: Spelling, Alphabet, writing, Alphabet, dictionary, language, textbook, literacy, Gazeta, article, lecture. Introduction The process of a radical change of the Uzbek spelling in the XX century is closely connected with the revolutionary movements in Turkestan. By the 1940s, this record had changed twice. Such changes in spelling have rarely occurred in the history of nations. Based on the analysis of documents related to the radical changes in the socio-political life of Turkestan, these changes can be divided into the following periods: 1st period. Years (1870-1929) based on Arabic script. This period is characterized by the emergence of the movement for the reform of the Arabic script as a result of the conquest of the country by the tsarist empire, the penetration of the alphabet based on Russian graphics and the attempts of the national intelligentsia, under the influence of Russian linguistics, to create a grammar of the Turkic language, similar to Western standards.
    [Show full text]