<<

Visit Guide

DE / EN HOTELS RESTAURANTS LUXEMBOURG FOR TOURISM BP 1001 L-1010 Luxembourg Inhalt Tel. +352 42 82 82 1 [email protected] VisitLuxembourg @luxembourginfo @visit_luxembourg Content TASTING LUXEMBOURG ON WHEELS www.visitluxembourg.com Haupttexte / Main texts: LFT Übersetzung Haupttexte / Translation main texts: Danièle Di Cato (Why Vanilla) Texte und Fotos Unterkünfte: Partner Accommodation texts and photos: partners Druck / Print: Print Solutions Luxembourg Die Hauptstadt Auflage / Printrun: 13.000 Fotos / Photographs: Nataša Pavlović 6-35 @lostinluxembourg (Deckelseite / Cover), The capital city A.C. Strassen, C. Alesch/Rock-hal, Alsal Photography, R. Clement©Naturpark Our, CNA- Romain Girtgen, Domaine Thermal Mondorf, U. Fielitz, P. Frantzen, J. Godin, P. Hilbert, R. Jacobs, A. Kern, E. Klares, LCTO, F. Maltese, Jochem Matthijsse Photography, C. Millen, Ministère de l’Économie, J. Nerancic, ORT , ORT MPSL/Joëlle Mathias, S. Region Guttland Parente, P. Pauquay, Pulsa Pictures, Rausch/Pidal, 36-43 C. Rinnen, A. Salgueiro Lora, Shutterstock, D. Thille, Guttland Region R. Weaver, Villeroy&Boch, C. Weber

Die in diesem Heft enthaltenen Auskünfte sind möglichst genau, doch ohne Verantwortung des Herausgebers. Éislek The information provided in this brochure Luxemburger Ardennen und ihre Naturparks is as exact as possible but without 44-63 responsibility of the editor. Éislek © LFT 2020 Luxembourg's and Nature Parks

Region Müllerthal 64-77 Kleine Luxemburger Schweiz Mullerthal region Ortschaft Karte Seite Luxembourg’s Little Switzerland Place Map Page Alzingen C-4 38 Beaufort C-2 66 Bech D-3 67 Berdorf D-2 67 Beringen/Mersch B-3 38 Die Mosel Bettembourg B-4 92 78-89 Bettendorf C-2 46 The Moselle Bourscheid B-2 46 Bourscheid-Moulin B-2 46 Bourscheid-Plage B-2 47 Canach C-3 80 B-1 48 Clervaux-Eselborn B-1 50 Clervaux-Roder B-1 50 Diekirch C-2 52 Das Land der Roten Erde Dudelange B-4 92 90-97 BOOK YOUR TABLE ONLINE... Echternach D-2 69 The Land of the Red Rocks Echternach-Lauterborn D-3 72 Erpeldange/Ettelbruck B-2 52 ...and enjoy a 3-course menu in a stylish retro American school bus! Esch-sur-Alzette B-4 92 Esch-sur-Alzette/Belval B-4 95 Choose among our culinary tours: Esch-sur-Sûre A-2 53 Fischbach/Clervaux B-1 54 Grevenmacher D-3 80 62-63 Thematische Angebote 2020 Grundhof C-2 72 Heinerscheid B-1 54 76-77 Thematic packages 2020 Huldange B-1 55 Kleinbettingen A-3 39 Lipperscheid B-2 55 Lullange B-1 56 Luxembourg B-4 6-35 Mersch B-3 39 Ausklappbare Karte Mondorf-les-Bains C-4 81 Mullerthal C-3 73 Zeichenerklärungen Munsbach C-3 40 98-99 Munshausen B-1 56 Foldable map Pétange A-4 95 Remich D-4 84 Signs & symbols Roeser C-4 96 TOUR TOUR TOUR Scheidgen D-3 73 AMERICAN ASIAN GOURMET Schifflange B-4 96 Schouweiler B-4 96 Schwebach B-3 41 Stadtbredimus D-4 88 Steinheim D-2 74 T (+352) 266 51-2200 | Tickets: moyocci.com | More informations: dinnerhopping.lu Strassen B-3 41 Useldange B-3 42 Urspelt/Clervaux B-1 57 Vianden C-2 58 Wahlhausen B-2 60 Walferdange C-3 43 Wallendorf-Pont C-2 74 Wormeldange-Haut D-4 88 Wiltz A-2 60 3

11632_DinnerHopping_Ann_A4_2019_BAT.indd 1 06/12/2019 11:41 OHNE KLASSIFIZIERUNG WITHOUT CLASSIFICATION LUXEMBOURG Le Royal Hotels & Resorts LUXEMBOURG Albergo da Marco Belappart Bella Napoli Hotel The Central LUXEMBOURG Le Place d’Armes Grand Hotel Cravat Sofitel Luxembourg Europe Double Tree by Hilton Luxembourg Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal Marco Polo Klassifizierungen NH Luxembourg Parc Beaux Arts Parc Belair LUXEMBOURG Alvisse Parc Hotel Parc Belle-Vue Melia Luxembourg Parc Plaza CLERVAUX Le Clervaux Simoncini Hotel Sieweburen MONDORF-LES-BAINS CASINO 2OOO BERDORF Kinnen Mondorf Parc Hotel Perekop MUNSBACH Légère Hotel Luxembourg BOURSCHEID-PLAGE Cocoon Hotel Belair URSPELT/CLERVAUX Château d’Urspelt Cocoon Hotel La Rive classification CLERVAUX International Koener ECHTERNACH Eden au Lac LUXEMBOURG Hostellerie du Grünewald Le Petit Poète Hotelstars Union ― Novotel Luxembourg Centre ESCH-SUR-ALZETTE Acacia Novotel Luxembourg Kirchberg HEINERSCHEID Cornelyshaff ein internationales Klassifizierungssystem LIPPERSCHEID Leweck Novotel Suites Luxembourg MERSCH Hostellerie Val Fleuri Unter der Schirmherrschaft von HOTREC – ALZINGEN Alzinn MONDORF-LES-BAINS Villa Welcome BEAUFORT Meyer PÉTANGE Threeland Hospitality Europe, haben die Hotelverbände aus BERINGEN/MERSCH Martha REMICH Domaine la Forêt Deutschland, Niederlanden, Österreich, Schweden, CANACH Mercure Luxembourg Kikuoka Golf & Spa Esplanade der Schweiz, Tschechien und Ungarn die Hotelstars CLERVAUX-ESELBORN Golf & Country Hotel Clervaux Saint-Nicolas & Spa Union gegründet. Mittlerweile sind auch Estland, CLERVAUX-RODER Manoir Kasselslay SCHEIDGEN Le Bon Repos Hotelstars Union ― SCHIFFLANGE City Lodge Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Belgien, ECHTERNACH Bel-Air SCHWEBACH Schweebecherbreck Dänemark, Griechenland, Liechtenstein und an international ranking system ECHTERNACH-LAUTERBORN Au Vieux Moulin STRASSEN Olivier Slowenien der Sternefamilie beigetreten. ERPELDANGE/ETTELBRUCK Dahm USELDANGE Eco Lodges Péitche Lauer Under the patronage of HOTREC – the umbrella ESCH-SUR-ALZETTE The Seven Hotel VIANDEN Belle-Vue ESCH-SUR-SÛRE De la Sûre Petry Diese Partnerschaft schlägt eine standardisierte association of hotels, restaurants and cafés in GRUNDHOF Brimer Victor Hugo Hotelklassifizierung vor, welche auf gemeinsamen Europe – the Hotelstars Union was created. WALFERDANGE Hostellerie Stafelter KLEINBETTINGEN Jacoby Leitlinien und Kriterien basiert. Die einheitliche Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, WALLENDORF-PONT Dimmer Klassifikation ist ein dynamisches System, dessen Estonia, Germany, Greece, Hungary, Latvia, Kriterien und Richtlinien regelmäßig überprüft Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Hotel und weiterentwickelt werden, um den Erwartungen Netherlands, Slovenia, Sweden and Switzerland are Park Inn by Radisson Luxembourg City und Bedürfnissen der Kundschaft am besten gerecht members of the star family. Pax zu werden. Perrin (Carlton Luxembourg) A standardised hotel classification system is run by BETTENDORF Terrace Die Hotels sind, wie international üblich, this partnership. It uses mutually agreed ranking CLERVAUX Du Commerce in 5 Kategorien von Sternen klassifiziert. criteria that are regularly updated to match MONDORF-LES-BAINS Beau-Séjour In Luxemburg wird die Klassifizierung vom evolving client needs and expectations. STADTBREDIMUS De L’Ecluse Wirtschaftsministerium durchgeführt, in enger VIANDEN Aal Veinen ‘Beim Hunn’ Zusammenarbeit mit der Horesca Luxembourg. As is standard international practice, hotels are ranked into five star categories. Weitere Informationen zur Hotelstars Union und LUXEMBOURG Central Molitor dem Klassifizierungssystem finden Sie unter In Luxembourg, the grading procedure is carried Christophe Colomb www.hotelstars.eu out by the Ministry of the Economy, in cooperation Empire with the Horesca Luxembourg trade association. Français Ibis Styles Luxembourg Centre Gare Further information about the Hotelstars Union Vauban BERDORF Trail-Inn and the classification system can be found at BOURSCHEID St Fiacre www.hotelstars.eu BOURSCHEID-MOULIN Du Moulin DIEKIRCH Du Parc Hotelstars DUDELANGE Cottage Union FISCHBACH/CLERVAUX Reiff STEINHEIM Gruber www.hotelstars.eu STRASSEN Bivius VIANDEN Heintz WILTZ Aux Anciennes Tanneries

LUXEMBOURG Bristol

4 VISIT LUXEMBOURG GUIDE 5 Die Mischung aus moderner Architektur und Festungs- mauern macht Luxemburg einzigartig. Die Hauptstadt

The combination of modern architecture and ancient fortifications makes Luxem- bourg rather unique. The capital city Lebendig und weltoffen

Wer durch die Straßen flaniert, merkt es direkt: Luxemburg ist zwar nicht groß, aber äußerst dynamisch und multikulturell. Wo täglich Menschen aus 170 Nationen unterwegs sind, hört man viele verschiedene Sprachen. Ob Restaurants, Cafés, Geschäfte, Museen oder Bars – alles liegt nahe beieinander. Auch viele Regierungsgebäude befinden sich mitten im Zentrum. Da kann es schon mal sein, dass einem der Premierminister beim Bummeln durch die Oberstadt begegnet, vielleicht mit einer Lively and cosmopolitan Tasche voller Leckereien aus einer der berühmten Anyone strolling through the streets will notice luxemburgischen Patisserien. In dieser Metropole straightaway: Luxembourg City may not be a vast, kennt man sich. Und man kann auf kleinem Raum sprawling capital, but it’s an extremely dynamic viel erleben. and multicultural city. People from 170 nations live and work here, so you’ll hear numerous different Unesco-Weltkulturerbe languages as you explore. Whether you’re looking for restaurants, cafés, shops, museums or bars – Nur wenige Schritte vom geschäftigen Treiben everything is close together. Many government entfernt wird es grün, denn überall gibt es Parks buildings are also located in the city centre, and und Gärten, viele von berühmten Meistern der you may well chance upon the Prime Minister Gartenbaukunst gestaltet. Besonders malerisch wandering through the upper town, perhaps with ist ein Spaziergang durch das Stadtviertel Grund, a bag of delicious treats from one of Luxembourg’s vorbei an der ehemaligen Abtei Neumünster. Hier famous patisseries. This is a city where people know wird Obst, Gemüse und sogar Wein angebaut. Wo one other, and there’s so much to experience in a Stadtgründer Siegfried die schöne Nixe Melusina small area. traf, plätschert das Wasser der Alzette. Von dort kann man zu den beeindruckenden Felsen mit den UNESCO World Heritage Site berühmten Kasematten emporblicken, die wie die gesamte Altstadt Unesco-Weltkulturerbe sind. Der Just a stone’s throw from the bustling city centre, Blick schweift weiter in Richtung Kirchberg. Die you can be in the green surroundings of parks Silhouetten der hochmodernen Bauten verschmelzen and gardens designed by famous masters of mit den historischen Teilen der ehemaligen horticultural design. One particularly scenic walk Festung im Vordergrund. Dort oben, im modernen goes past Neumünster Abbey and through the Europa- und Bankenviertel, findet man so manches Grund district, an area where fruit, vegetables and architektonisches Kunstwerk, seien es die schlanken even vines are cultivated. By the murmuring River weißen Säulen der Philharmonie, die Glaspyramiden Alzette, the city’s founder, Count Siegfried, met des Museums für zeitgenössische Kunst Mudam the beautiful mermaid Melusina. From there, you oder das Sportzentrum Coque, das wie eine can look up to the mighty cliffs and the famous Muschel geformt ist. Überschaubar und doch voller Casemates fortress which, like the whole of the Old spannender Kontraste – so zieht Luxemburg-Stadt Town, is a UNESCO World Heritage Site. Looking Luxembourg die Besucher in ihren Bann. City Tourist further, your gaze falls on Kirchberg. The outlines Office of contemporary buildings merge and contrast with the historic remains of the former fortifications Place Guillaume II B.P. 181 in the foreground. Up there in the modern L-2011 Luxembourg European and banking district, there are so many Phone + 352 22 28 09 51 architectural masterpieces to discover, from the [email protected] graceful white columns of the Philharmonie concert www.luxembourg-city.com hall and the distinctive glass pyramids of the Mudam (Museum of Modern Art) to the shell-like structure of the Coque sports centre. Luxembourg City is compact yet full of exciting polarities – that’s why visitors find it so enthralling.

6 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 7 Die Hauptstadt The capital city ENTDECKEN SIE DAS GROSSHERZOGTUM MIT DER UND ERHALTEN SIE KOSTENLOSEN EINTRITT Hotels ZU MEHR ALS 60 ATTRAKTIONEN LUXEMBURGS Seite Page 8-22

EXPLORE THE GRAND DUCHY WITH THE FOR FREE ACCESS TO MORE THAN 60 SITES AND ATTRACTIONS

LUXEMBOURG Auberge-Restaurant ALBERGO DA MARCO

Charmantes kleines Hotel in einem Haus Charming small hotel in a building dating aus dem Jahre 1897. Sehr ruhig und hell. back to 1897. Very calm and airy. Situated Direkt am Stadteingang gelegen, in der right at the entrance to the city, close to the Nähe der 'Vallée de la Pétrusse' und nur 5 Pétrusse valley and 5 minutes from the cen- Minuten vom Bahnhof entfernt. tral station.

1 TAG/DAY: 13€ 2 TAGE/DAYS: 20€ 3 TAGE/DAYS: 28€ 3, rue Fort Elisabeth L-1463 LUXEMBOURG Tel 48 96 90 / 621 761 832 www.albergo.lu 1 TAG/DAY: 28€ 2 TAGE/DAYS: 48€ 3 TAGE/DAYS: 68€ 60 80 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI + VII 6 40 40 80 120 2020 VERKAUF + INFO HOTELS MONTH DAY TOURISTINFOS LUXEMBOURG BAHNHÖFE ÜBER UNSERE KOSTENLOSE APP ALVISSE PARC HOTEL 2020 LuciCard SALE + INFORMATION In einer ruhigen, grünen Umgebung begrüßt Parc Hotel Alvisse is set in quiet and green HOTELS DAY Sie das Parc Hotel Alvisse. Sie wohnen hier surroundings, only a 5-minute drive from MONTH TOURIST OFFICES nur 5 Autominuten vom Stadtzentrum und the city centre and Luxembourg Airport. TRAIN STATIONS vom Flughafen Luxemburg entfernt. Freuen Guests can make use of the swimming pools Days VIA OUR FREE APP Sie sich auf die kostenfreie Nutzung der and sauna for free. 3 Swimmingpools und der Sauna.

1Day

120, route d’Echternach Fax 43 69 03 L-1453 LUXEMBOURG [email protected] Tel 43 56 43 www.parc-hotel.lu VisitLuxembourg @luxembourginfo @visit_luxembourg 99 99 15 29 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 325 150 30 www.visitluxembourg.com 229 249 50

8 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 9 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Studiohotel BELAPPART Apart-Hotel THE CENTRAL

Studios (mit zwei Betten) 25 m2 und 38 m2 Studios (with two beds) 25 m2 and 38 m2 Die Boutique Residenz wird Anfang 2020 The Central is a designer residence offering mit ausgestatteter Küche. Wohnungen 59 with equipped kitchen. Apartments 59 m2 neu eröffnet und befindet sich im Herzen luxury serviced apartments with personalised m2 mit separater Küche. Wohnungen 40 m2 with separate kitchen. Apartments 40 m2 von Luxemburg inmitten von Cafés, Restau- concierge service, opened in February 2020 mit Terrasse. Komfort wie zu Hause. Inter- with terrace. All home comforts. Free Wifi. rants und Bars. The Central ist sehr gut in the heart of Luxembourg City. With 5 net gratis. Restaurant Ems (bis 22.30 Uhr). Restaurant Ems (until 10.30 p.m). Large an öffentliche Verkehrsmittel angebunden studios, 14 one-bedroom and 9 two-bed- Öffentlicher Parkplatz 50 m entfernt. public car park 50 m away. und besteht aus 5 Studios, 14 Zweizimmer- rooms, ranging in size from 30 to 80 m2, wohnungen und 9 Dreizimmerwohnungen. every apartment comes with fully-equipped Die luxuriösen Appartements sind komplett kitchen and laundry facilities, along with ausgestattet, mit Zugang zu Spa und perso- all of the exclusive services and amenities of nalisiertem Concierge Service. the residence.

69, rue du Fort Neipperg Fax 23 66 48 03 3-5, avenue de la Gare L-2230 LUXEMBOURG [email protected] L-1611 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 665 531 www.belappart.lu Tel 20 600 359 www.thecentral.lu

67 67 1.1-31.12 9 100 100

LUXEMBOURG Hotel-Pizzeria BELLA NAPOLI

Das Hotel Bella Napoli liegt in der Nähe The hotel Bella Napoli is situated close to des Hauptbahnhofs und ist sehr bekant für the main railway station and is very famous sein seit 1976 bestehendes Restaurant. for its restaurant, existing since 1976.

4, rue de Strasbourg Fax 49 33 54 L-2560 LUXEMBOURG [email protected] Tel 49 33 67 www.bellanapoli.lu

15 200 54 72 1.1-31.12 1.1-31.12 14 120 1.1-31.12 28 45 400

Luxembourg LUXEMBOURG Hotel BRISTOL

Charmantes Hotel, vollständig renoviert, Charming, well-situated and entirely reno- in sehr guter zentraler Lage, 150 Meter vated hotel, 150 m from the train station, 1 vom Bahnhof, 1 km vom historischen km from the historic old town, 6 km from Stadtkern, 6 km vom Flughafen und 3 km the airport and 3 km from the European vom Europaviertel. quarter.

11, rue de Strasbourg Fax 48 64 80 L-2561 LUXEMBOURG [email protected] Tel 48 58 29 www.hotel-bristol.lu

60 90 V 1.1-31.12 25 120 180 5-8

10 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 11 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel CENTRAL MOLITOR GRAND HOTEL CRAVAT

Vom Geschäfts- und Touristikhotel sind Business and tourist hotel at 5-10 min. from Im Herzen der Stadt Luxemburg, in der Situated in the heart of the city of Luxem- Sehenswürdigkeiten, Finanzzentrum und tourist attractions, financial institutions Nähe des Bahnhofs und nur 8 km vom bourg, close to the railway station and only Hauptbahnhof in 5-10 Minuten erreichbar. and railway station. Buses and taxis 50m Flughafen entfernt, bietet das Grand Hôtel 8 km from the airport, the Grand Hotel Autobusse und Taxis in 50 Meter away. Comfortable & air-conditioned Cravat hochklassige Unterkunft mit lan- Cravat offers a high class welcome with a Entfernung. Klimatisierte Komfortzimmer rooms with CNN, BBC etc. Business centre ger Familientradition. long family tradition. mit CNN, BBC, ... . Business Center mit with Internet. Wifi. Internet. WLAN.

28, avenue de la Liberté Fax 48 33 82 29, boulevard Roosevelt Fax 22 67 11 L-1930 LUXEMBOURG [email protected] L-2450 LUXEMBOURG [email protected] Tel 48 99 11 www.hotelmolitor.lu Tel 22 19 75 1 www.hotelcravat.lu

100 120 185 215 £ 1.1-31.12 36 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 60 30 170 190 295 690

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel CHRISTOPHE COLOMB Hotel DOUBLE TREE BY HILTON LUXEMBOURG

Das Hotel empfängt Sie in einer warmen, The hotel welcomes you in a warm family Wenn Sie auf der Suche nach einem ruhigen Whether you travel for business or leisure, familiären Atmosphäre, idealer Ort für atmosphere, the ideal place for your busi- und entspannten Hotel sind, sind Sie bei uns the DoubleTree by Hilton Luxembourg Geschäftsreisende und Urlauber. Wenige ness or leisure stays. Just a few steps from genau richtig. Wir sind inmitten einer grü- offers you the ideal setting to unwind. Meter von der Avenue de la Liberté ent- the Avenue de la Liberté, halfway between nen und friedlichen Gegend gelegen. Stadt- Surrounded by forest, it is easily accessible fernt, auf halbem Weg zwischen Zentrum downtown and the central station, it is the zentrum (15 Min) und Flughafen (10 Min) by car and bus; 10 min to Findel Airport und Bahnhof, ist es der ideale Ausgangs- ideal starting point for your stay in Luxem- sind leicht erreichbar. and the Kirchberg district, 15 min to the punkt für Ihren Aufenthalt. Nichtraucher- bourg City. The entire hotel is non-smoking. city centre. hotel. Gratis WLAN. Free Wifi.

Tel 408 41 41 12, rue Jean Engling Fax 43 78 60 95 10, rue d’Anvers [email protected] L-1466 LUXEMBOURG [email protected] L-1130 LUXEMBOURG www.christophe-colomb.lu Tel 43 78 058 www.luxembourg.doubletree.com

105 115 89 99 £ 1.1-31.12 24 30 £ 28,50 1.1-31.12 1.1-31.12 345 121 45 245 260 280 300

LUXEMBOURG LUXEMBOURG CITY HOTEL Hotel EMPIRE

Modernes Hotel. In der Nähe der Hauptein- Modern hotel. Situated very close to the Gegenüber dem Hauptbahnhof und nur The affordable city centre accommodation kaufsstraßen gelegen. Umweltfreundlich, main shopping streets. Eco-friendly, certi- wenige Schritte von den beiden großen opposite the central railway station. Only mit dem Ecolabel ausgezeichnet, bietet fied with the Ecolabel and offers a breakfast Einkaufsstraßen entfernt, ist das Empire a few steps from the two main shopping Frühstücksbuffet (regionale und biologi- buffet (local & organics products). Week- Hotel die ideale Unterkunft in Luxem- avenues and close to the historical city sche Produkte). An Wochenenden, an Fei- ends, holidays, July & August -25%. burgs Stadtzentrum. centre. ertagen, im Juli und August -25%.

Coin avenue de la Liberté Tel 29 11 22 • Fax 29 11 33 34, Place de la Gare • B.P. 2340 Fax 49 19 37 1 rue de Strasbourg • B.P. 2126 [email protected] L-1023 LUXEMBOURG [email protected] L-1021 LUXEMBOURG www.cityhotel.lu Tel 48 52 52 www.empire.lu

135 150 81 95 £ 1.1-31.12 32 £ 1.1-31.12 35 260 350 191 205

12 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 13 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Brasserie-Restaurant FRANCAIS Hotel-Restaurant HOSTELLERIE DU GRÜNEWALD

Das Hotel Français, im Herzen des The Hotel Français, located in the heart of Ein 4* Design Hotel und die Wiedergeburt 4* design Hotel and Restaurant located Stadtzentrums Luxemburgs, 5 Minuten Luxembourg city centre, less than 5 minutes eines Jahrhunderte alten Gebäudes in next to Luxembourg City centre, within von den Europäischen Institutionen from the European Institutions, will delight Nähe der Hauptstadt, des Flughafens und a green area in proximity of the airport entfernt, wird Sie mit seiner Lage und you with both its location and charm. des Kirchberg-Geschäftszentrums. Das and the Kirchberg business district with seinem Charme verzaubern. Lassen Sie sich Restaurant und die Bar des Hauses sind in convenient transportation connections. vom Café-Restaurant ‘Café Français‘ den zeitgenössischem Design gehalten. Gaumen verwöhnen.

14, Place d’Armes • B.P. 431 Fax 46 42 74 10-14, route d’Echternach L-1136 LUXEMBOURG [email protected] L-1453 LUXEMBOURG [email protected] Tel 47 45 34 www.hotelfrancais.lu Tel 24 51 49 20 www.hdg.lu

110 150 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 30 60 60 150 180 16

LUXEMBOURG Hotel IBIS STYLES LUXEMBOURG CENTRE GARE

68 moderne, komfortable und klimatisierte 68 non-smoking, modern, comfortable and Zimmer, nur 15 Gehminuten von der Innen- air-conditioned rooms, only 15 mins walk stadt und dem Stadtteil Grund entfernt. from the city centre and the old town. Lo- Nahe dem Bahnhof und dem städtischen cated near the train station and the urban Verkehrsnetz, das ideale Hotel für Ihren transportation network, it is the ideal hotel Aufenthalt in Luxemburg. for your stay in Luxembourg.

30, rue Joseph Junck Fax 49 21 09 L-1839 LUXEMBOURG [email protected] Tel 49 24 96 www.ibis.com

90 125 25 15 87 87 £ £ 1.1-31.12 1.1-31.12 21 80 120 1.1-31.12 68 170 200 50 50 155 155 12

Luxembourg LUXEMBOURG Appart-Hotel MARCO POLO

Das Appart-Hotel, günstig gelegen inmitten The Appart-Hotel is located in the middle des Finanz- und Einkaufszentrums, eignet of the commercial and financial centre and sich vorzüglich für Ihren längeren Auf- welcomes you for your long period stays. enthalt in Luxemburg. Hier finden Sie alle You will find there all the facilities to stay Einrichtungen für ein angenehmes Arbeiten and work in the best conditions. All our und Verweilen. Alle unsere Zimmer bieten rooms have a kitchenette. Non-smoking ho- eine kleine Kochnische. Nichtraucherhotel. tel. Free Wifi. Minimum stay 7 nights. Gratis WLAN. Mindestaufenthalt 7 Nächte.

Tel 406 41 41 27, rue du Fort Neipperg [email protected] L-2230 LUXEMBOURG www.marco-polo.lu

52 64 £ 1.1-31.12 18 150 160 15

14 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 15 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel MELIA LUXEMBOURG Restaurant AQUA BY MELIA Hotel-Restaurant NOVOTEL LUXEMBOURG CENTRE

Zwischen dem Museum für zeitgenössische Located between the Mudam, Museum of Das 4-Sterne Hotel Novotel Luxembourg The Novotel Luxembourg Centre is a 4 star Kunst Mudam und der Philharmonie befin- Modern Art, and the Philharmonie, this Centre befindet sich inmitten des histo- hotel featuring 150 modern and comfortable det sich das Melia Luxembourg, ein moder- cutting-edge hotel with innovative design rischen Stadtzentrums, das zum UNESCO rooms, a bar and a restaurant, as well as 4 nes und trendiges Hotel in Herzen des Eu- and international ambience welcomes you Weltkulturerbe gehört. rooms for meetings and seminars. Take ad- ropa-Viertels mit einzigartiger Architektur in the heart of the European Quarter with vantage of the many nearby tourist attrac- und atemberaubendem Panoramablick über breathtaking panoramic views over the tions and activities. die Altstadt. historic city.

1, Park Dräi Eechelen Fax 27 33 39 99 35, rue du Laboratoire Fax 26 48 02 23 L-1499 LUXEMBOURG-KIRCHBERG [email protected] L-1911 LUXEMBOURG [email protected] Tel 27 33 31 www.melia.com Tel 24 87 81 www.accorhotels.com

100 100 £ 20 99 99 £ 20 30 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VII 161 65 50 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI1/ + VII1/ 150 80 20 375 420 24 65 400 400 17-21 60

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Restaurant NH LUXEMBOURG Hotel-Restaurant NOVOTEL LUXEMBOURG KIRCHBERG

Das NH Luxembourg befindet sich in der The NH Luxembourg is located close to the Novotel Luxembourg Kirchberg ist ein Novotel Luxembourg Kirchberg is a modern Nähe des Flughafens, nur 10 Min vom Stadt- airport at only 10 minutes drive from the modernes Hotel mit 260 geräumigen and spacious hotel with 260 bedrooms, zentrum. Es verfügt über ein Restaurant und city centre. The hotel offers a restaurant Zimmern, davon 1 Executive Suite und including 1 Executive Suite and 42 Executive eine Bar mit Terrasse, einen Fitnessraum mit and a bar with terrace, a fitness area with 42 Executive-Zimmern. Die Zimmer sind Rooms. The rooms are designed to be ideal einzigartigem Ausblick über den Flughafen, a unique view on the airport runway, free ideal zum Arbeiten und zum Entspannen for both work and relaxation. There are also gratis Parking und Flughafen Shuttle. parking and airport shuttle. eingerichtet. Das Hotel verfügt über 10 10 meeting rooms, a fitness room and a bar- Konferenzsäle, einen Fitness Raum sowie restaurant N’Bistro. die Restaurant–Bar “N’Bistro”.

1, route de Trèves • B.P. 1973 Fax 34 02 17 6, rue du Fort Niedergrünewald • B.P. 512 Fax 43 86 58 L-1019 LUXEMBOURG/SENNINGERBERG [email protected] L-2226 LUXEMBOURG [email protected] Tel 34 05 71 www.nh-hotels.com Tel 42 98 48-1 www.accorhotels.com

71 71 25 £ 25 90 90 £ 20 1.1-31.12 1.1-31.12 148 50 60 1.1-31.12 1.1-31.12 260 150 100 375 375 65 20 65 350 350 21 30

Luxembourg-Kirchberg LUXEMBOURG Hotel NOVOTEL SUITES LUXEMBOURG

Das Novotel Suites Luxembourg ist ein aus- Novotel Suites Luxembourg is a suite only schließliches Suite-Hotel mit 110 Suiten, hotel in the Kirchberg district, just steps die für Kurzausflüge genau wie für lange from the Philharmonie concert hall, Grand Geschäftsreisen geeignet sind. Es liegt im Théâtre, Museum of Modern Art and Stadtteil Kirchberg, nur einen Katzen- D’Coque sports complex, and a 8-minute sprung von der Philharmonie und dem drive from the centre of Luxembourg City. Grand Theatre entfernt.

13, avenue J.F. Kennedy Fax 27 04 89 44 L-1855 LUXEMBOURG [email protected] Tel 27 04 0 www.accorhotels.com

84 84 £ 12,50 1.1-31.12 1.1-31.12 110 60 32 485 485 20 30

16 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 17 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Restaurant PARC BEAUX-ARTS Hotel-Restaurant PARC PLAZA

Direkt in der Altstadt und neben dem Situated in the heart of the old city next to Ein warmer, freundlicher Empfang und eine A warm and friendly arrival and a perfect Großherzöglichen Palast gelegen, beschert the Grand Ducal Palace and the National perfekte Infrastruktur machen das Hotel infrastructure, convert the Hotel Parc Plaza Ihnen das Hotel Parc Beaux-Arts einen Museum for History and Art, the hotel Parc Parc Plaza zu einer perfekten Adresse für into an ideal address for business trips, as unvergesslichen Aufenthalt. Entdecken Sie Beaux-Arts will offer you an unforgettable Geschäfts- und Freizeitaufenthalte. Auswahl well as for touristic residence purposes. The die traditionelle luxemburgische Küche in stay. Discover traditional Luxembourg internationaler Spezialitäten. restaurant offers an assortment of interna- unserem Restaurant Le Friquet's. cuisine in our restaurant Le Friquet's. tional specialties.

1, rue Sigefroi Fax 26 86 76-36 5, avenue Marie-Thérèse Fax 45 61 41-222 L-2536 LUXEMBOURG [email protected] L-2132 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 86 76-1 www.goereshotels.com Tel 45 61 41-1 www.goereshotels.com

180 180 £ 13,50 109 109 £ 13,50 1.1-31.12 1.1-31.12 11 30 10 45 1.1-31.12 1.1-31.12 89 80 60 530 530 20 40 355 355 20 45

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Restaurant PARC BELAIR PARK INN BY RADISSON LUXEMBOURG CITY

Das Hotel befindet sich im ruhigen Wohn- Located in the residential neighbourhood Dieses neue Hotel verfügt über eine pri- This recently built hotel, boasts a privileged viertel Belair direkt am Parc de Merl und of Belair, Parc Belair and its restaurant 'Le vilegierte Lage: 200m vom Hauptbahnhof location: 200 m from the main train station in nächster Nähe zum Stadtzentrum. Unser Bistrot' facing the Parc de Merl, within a in einer der attraktivsten Einkaufsstraßen in one of the city center’s most animated re- Hotel und sein Restaurant ‘Le Bistrot‘ bie- short walking distance to the city centre. der Innenstadt mit einfachem Zugang zum tail streets with easy access to the UNESCO- ten einen unvergleichlichen Standard an The hotel Parc Belair offers unrivalled quality UNESCO-geschützten Stadtviertel sowie protected historical area as well as the main Service und Komfort. of service and comfort. zu den wichtigsten Geschäftsvierteln. business districts.

111, avenue du X Septembre Fax 44 44 84 45-47, avenue de la Gare Fax 26 89 18-99 L-2551 LUXEMBOURG [email protected] L-1611 LUXEMBOURG [email protected] Tel 44 23 23-1 www.goereshotels.com Tel 26 89 18-1 www.parkinn.com/hotel-luxembourg

119 119 £ 18,50 99 109 £ 5,50 50 1.1-31.12 1.1-31.12 57 60 30 1.1-31.12 1.1-31.12 99 45 40 505 505 20 65 399 399 22 30

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel-Restaurant PARC BELLE-VUE Hotel PAX Restaurant LA LOCANDA

Mitten im Grünen und in ruhiger Um- In its green, quiet setting the hotel Parc Belle- In der Nähe des Hauptbahnhofs im Stadt- Located close to the central station and gebung gelegen bieten das Hotel Parc Vue and its restaurant ‘Le Bec Fin’ offer a zentrum sowie der Autobahnauffahrt zum the city centre, and motorway access to Belle-Vue und sein Restaurant ‘Le Bec unique view of the town of Luxembourg. Flughafen am Kirchberg gelegen, empfängt the airport and Kirchberg, this completely Fin‘ einen einmaligen Blick auf die Stadt Close to the city centre, it is easy to reach Sie dieses Hotel mit einer warmen und fa- renovated hotel welcomes you in a warm Luxemburg. Ideal sowohl für Business- als and a great base for both business travellers miliären Atmosphäre. Italienische Küche. family atmosphere. Italian cuisine. Large auch für Freizeitreisende. and tourists. Große Terrasse im Sommer. terrace in summer.

5, avenue Marie-Thérèse Fax 45 61 41-222 121, route de Thionville Fax 48 25 63-63 L-2132 LUXEMBOURG [email protected] L-2611 LUXEMBOURG [email protected] Tel 45 61 41-1 www.goereshotels.com Tel 48 25 63 www.hotelpax.lu

75 95 £ 13,50 80 90 45 1.1-31.12 1.1-31.12 72 80 60 V 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI1/ + VII + S 20 90 60 280 280 20 45 350 350

18 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 19 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Hotel PERRIN (CARLTON LUXEMBOURG) Hotel SIMONCINI

Das Hôtel Perrin, ehemaliges Hôtel Carlton, Hotel Perrin, formerly known as Hotel Das 4-Sterne-Hotel im Zentrum von The Hotel Simoncini is an innovative art besticht durch seine Art Déco-Architektur Carlton, stands out with its striking Art Luxemburg ist ideal gelegen und keine 200 hotel in the heart of the city of Luxem- und die moderne Innenausstattung. Das Déco architecture and mid-century modern Meter von der Kathedrale Notre-Dame bourg. The hotel has a contemporary art Hotel genießt eine erstklassige Lage im interiors. Hotel Perrin enjoys a prime entfernt. Der Bahnhof ist nicht weit weg gallery which exhibits and expands its col- Bahnhofsviertel von Luxemburg-Stadt, nur location the Gare (station) district in und in wenigen Minuten erreichen Sie die lections in the hotel itself. wenige Gehminuten vom Hauptbahnhof Luxembourg City within walking distance Place Guillaume II und das Monument entfernt und mit öffentlichenof the central station and well served by ‘Gelle Fra‘. Verkehrsmitteln gut erreichbar. public transport.

7-9, rue de Strasbourg • B.P. 2772 Fax 29 96 64 6, rue Notre-Dame Fax 26 26 29 00 L-2561 LUXEMBOURG [email protected] L-2240 LUXEMBOURG [email protected] Tel 29 96 60 www.carlton.lu Tel 22 28 44 www.hotelsimoncini.lu

90 99 £ 1.1-31.12 22-29.12 51 180 240 15

LUXEMBOURG Hotel-Restaurant LE PLACE D’ARMES

Wie eine kleine ruhige Insel im Herzen An island of serenity in the heart of von Luxemburg, geöffnet in Richtung der Luxembourg, opened the most beautiful schönsten Terrassen und Höfe, stellt sich terraces and courtyards, 'Le Place d’Armes' "Le Place d’Armes" als einzigartiger und au- turns out to be unique and exceptional. ßergewöhnlicher Ort heraus. 16 rooms and 12 suites with soft shades all enrolled in a tradition of high-quality.

18, Place d’Armes Fax 27 47 38 L-1136 LUXEMBOURG [email protected] Tel 27 47 37 www.hotel-leplacedarmes.com

490 490 £ 45 130 150 25 1.1-31.12 1.1-31.12 28 40 60 £ 1.1-31.12 35 1990 1990 26 56 180 200 35

LUXEMBOURG LUXEMBOURG LE ROYAL Hotels & Resorts Hotel-Restaurant SIEWEBUREN

Das Royal bietet Ihnen elegant eingerichtete Unique location in the heart of Luxembourg 3 km vom Stadtzentrum, Banken- und 3 km from the city centre, the financial Zimmer und ein Wellnesscenter mit einem City. 210 rooms and suites, 2 restaurants and Europazentrum Kirchberg entfernt. and European centre Kirchberg. Situated Innenpool. Dieses 5-Sterne Superior Hotel a Piano bar. Member of 'The Leading Hotels Inmitten der Natur gelegen. Große in the middle of nature. Large terrace. verfügt über 2 Restaurants und eine Terrasse. of the World'. Terrasse. Parkiplatz und Kinderspielplatz. Parking and playground for children. Free Die traditionellen Zimmer und Suiten wurden Gratis WLAN und Tresor. Wifi and safe. komplett renoviert.

12, boulevard Royal Fax 22 59 48 36, rue des Septfontaines Fax 44 23 53 L-2449 LUXEMBOURG [email protected] L-2534 LUXEMBOURG [email protected] Tel 24 16 16-1 www.leroyal.com Tel 44 23 56 www.sieweburen.lu

180 180 25 115 135 25.12 + 1.1 1.1-31.12 1.1-31.12 210 160 70 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 14 140 120 600 600 31 135 160 R: III

20 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 21 LUXEMBOURG Hotel SOFITEL LUXEMBOURG EUROPE OFFICIAL

Ausgesuchtes Hotel in originellem Baustil. The Sofitel Luxembourg Europe blends 5-Sterne-Service, 109 Zimmer, 5 Sofitel bright, highly contemporary architecture GUIDED TOURS Suiten, 4 Prestige Suiten, 2 Restaurants, 1 with comfortable, welcoming interiors. Bar, 1 Lounge Bar, 8 Konferenzräume. 5-stars-service, 109 guest rooms in­cluding 5 Sofitel suites, 4 Prestige suites, 2 restau- rants, 1 bar, 1 lounge, 8 meeting rooms. VISIT THE CAPITAL ACCOMPANIED BY AN OFFICIAL GUIDE FROM THE LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE

6, rue du Fort Niedergrünewald Fax 42 50 91 L-2226 LUXEMBOURG [email protected] Tel 43 77 61 www.sofitel.com

250 250 V 30 1.1-31.12 1.1-31.12 109 100 665 685 31 60

LUXEMBOURG Hotel SOFITEL LUXEMBOURG LE GRAND DUCAL

Das Sofitel Luxembourg Le GrandThe Sofitel Luxembourg Le Grand Ducal Ducal tront über dem zentral gelegenen overlooks the centrally located Pétrusse Petrusse-Tal und bietet einen einzigartigen Valley and offers a panoramic view over the Panoramablick über das historische historic centre of the city in an elegant and Zentrum der Stadt. Genießen Sie eine relaxing atmosphere. elegante und gemütliche Atmosphäre.

40, boulevard d’Avranches Fax 26 48 02 23 L-1160 LUXEMBOURG [email protected] Tel 24 87 71 www.sofitel.com © Marc Lazzarini-Standart/LCTO Marc ©

250 250 £ 45 1.1-31.12 1.1-31.12 128 75 694 714 32 85

The Luxembourg City Tourist Office organises regular guided tours of the city of Luxembourg on a daily basis as well LUXEMBOURG as guided tours with a private guide. In high season, guided tours of the grand ducal Palace are organised for limited periods. The Bock Casemates can be explored on a guided tour while open. Hotel VAUBAN Since places are limited, it is recommended to buy your tickets in advance, either online or at our reception desk on Place Guillaume II. All information can be found on luxembourg-city.com in due course. 3-Sterne-Hotel mit allem Komfort, gelegen This excellent three-star hotel enjoys an im Stadtzentrum an einem der schönsten outstanding city centre location on one of Plätze der Hauptstadt, gegenüber dem Rat- Luxembourg’s most atmospheric squares, REGULAR GUIDED TOURS IN 2020 PRICES FOR REGULAR GUIDED TOURS RESERVATIONS haus und in unmittelbarer Nähe zum Groß- opposite the City Hall and a stone’s throw • City Promenade 14–18 €: Adults Tel.: (+352) 22 28 09-79 herzoglichen Palast. Kostenloser Internet- from the Grand Ducal Palace. Free WiFi in • Wenzel Circular Walk 12–15 €: Students and seniors [email protected] zugang (WLAN) in allen Zimmern. all rooms. • Bock Casemates 7–9 €: Children from 4 to 12 years • Grand ducal Palace Free: for children under 4 years INFORMATION (during summer) GUIDED TOURS WITH PRIVATE GUIDE Tel.: (+352) 22 28 09 Check our website for our [email protected] seasonal guided tours! 30 thematic circular walks in up to 25 different languages! Contact us for further information. 10, Place Guillaume II Fax 22 04 96 L-1648 LUXEMBOURG [email protected] PRICES FOR PRIVATE GUIDED TOURS Tel 22 04 93 www.hotelvauban.lu 110 €: 2 hours and up to 25 participants + 40 €: per each additional hour or part thereof

100 105 V 1.1-31.12 1.1-31.12 20 120 155 30, Place Guillaume II · L-1648 Luxembourg · Tel.: (+352) 22 28 09 · [email protected] · luxembourg-city.com

22 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 23

0917_LCTO_AD_Tours_guides_A4.indd 3 25/11/2019 16:10 LUXEMBOURG Die Hauptstadt Restaurant Brauerei BIG BEER COMPANY The capital city In diesem neuen Restaurant finden Sie alles, In this restaurant you will find all the ele- was für das traditionsreiche Münchner ments of Munich’s famous Oktoberfest: Oktoberfest typisch ist: Bier in der 1-Liter- beer served in 1-litre tankards, Bavarian Maß, bayrische Köstlichkeiten wie Grill- culinary specialities. hähnchen, leckere Würstchen oder riesige Restaurants Brezeln. Seite Page 24-34

12, Rives de Clausen Fax 29 61 76 L-2165 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 20 10 17 www.1com.lu

9,50 Luxemburgisch / 1.1-31.12 VI1/ + VII1/ 120 40 32,50

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant AMELYS Restaurant LA BOUCHERIE

Das Amélys bietet eine modernere Karte Restaurant Amelys is the place to be in the Das Restaurant La Boucherie bietet Ihnen The Boucherie restaurant offers a wide in einer vollständig renovierten Umgebung city centre of Luxembourg! Come and taste eine Riesenauswahl an gegrilltem Fleisch, selection of grilled meats for which it is und verfügt zudem über eine wunderschöne traditional and natural dishes in sumptuous die Spezialität des Hauses, an. Die Küche famous. The kitchen is open non-stop from große Terrasse, bestens geeignet, um es sich surroundings brightened by a sunny and ist jeden Tag von 11 bis 22 Uhr geöffnet. 11a.m. to 10 p.m. and offers winter stews and bei schönem Wetter gemütlich zu machen. blossomed outdoor terrace in summertime. when the weather is nice, seasonal salads.

Hôtel Le Royal Tel 24 16 16 737 9, Place d’Armes Fax 26 47 88 97 12, boulevard Royal [email protected] L-1136 LUXEMBOURG [email protected] L-2449 LUXEMBOURG www.restaurant-amelys.lu Tel 26 10 38 83 www.laboucherie.lu

25 11,80 Französisch / French 1.1-31.12 120 95 Französisch / French 1.1-31.12 25.12 + 1.1 90 90 80 35

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant-Brasserie AUBERGINE Restaurant BRASSERIE DU CERCLE

Die Brasserie Aubergine begrüßt Sie in einem The Brasserie Aubergine welcomes you in a Die Brasserie du Cercle befindet sich auf der The Brasserie du Cercle is located in the modernen Restaurant mit einer traditionellen modern restaurant with traditional French Place d‘Armes, im Herzen der Hauptstadt. heart of the city centre on the ‘Place und qualitativ hochwertigen französischen and Luxembourgish cuisine, evolving ac- Bei uns finden sie eine große Auswahl an d’Armes’. You will find a large variety of und luxemburgischen Küche. Sie bietet je cording to the seasons. Numerous specials typisch luxemburgischen Spezialitäten, Luxembourgish specialities, Italian dishes nach Jahreszeit verschiedene Gerichte. Gro- are proposed to you every day. Large sunny italienische Gerichte und hausgemachtes Eis. and artisanal ice cream. ße Sonnenterrasse im Sommer. terrace during summer.

1, avenue Pescatore / 12, rue des Bains Fax 26 20 21 25 2a, rue des Capucins L-1212 LUXEMBOURG [email protected] L-1313 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 20 20 24 www.aubergine.lu Tel 47 45 12 www.brasserie-du-cercle.lu

12,50 7,50 Luxemburgisch / Luxembourgish 4.1-22.12 75 80 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 25.12 + 1.1 130 70 24,50 I + VII + S 29,80

24 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 25 FABRIK SCHRÄINEREI 115a Rue Emile Mark, Differdange LUXEMBOURG (T) +352 2740 1535 Restaurant Bar Nightclub Restaurant Brasserie (W) www.schrainerei1535.lu Restaurant BRASSERIE GUILLAUME Mersch Differdange 1535 (E) [email protected] Die Brasserie Guillaume ist vor allem ein Brasserie Guillaume is a friendly and geselliger Ort, an dem man zu jeder Zeit relaxed space where you can enjoy a coffee, essen und trinken kann, von einer Tasse a light meal or a generous dinner at any Kaffee bis zu kompletten Gerichten. Besu- time of day. Come and sample our culinary chen Sie uns und entdecken Sie unser Kön- expertise, best showcased in our specialities nen und unsere Spezialitäten: Carpaccio und of carpaccio and seafood. Meeresfrüchte.

12-14, Place Guillaume II Fax 26 20 19 18 L-1648 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 20 20 20 www.brasserieguillaume.lu

10 Brasserie 1.1-31.12 25 + 26.12 160 80 120

LUXEMBOURG Restaurant CAFE DE PARIS

Café de Paris ist ein charmantes und Le Café de Paris serves tasty cuisine with 33 Rue de la Gare, Mersch entspanntes Weinrestaurant. Ein freundliches a menu based on seasonal products. A (T) +352 2740 3333 Bistro, um Tapas zu teilen und guten Wein French friendly Bistrot to share some zu genießen. Es bietet zudem ein saisonales Tapas, taste good wines and enjoy local (W) www.fabrik.lu Menü mit Bio-Zutaten an. Warum specialties. And if you’re lucky that might (E) [email protected] nicht unsere Produkte auf der Terrasse be on our terraces! ausprobieren?

HITCH Hôtel Le Place d’Armes Tel 26 20 37 70 Restaurant Bar Nightclub 18, Place d’Armes [email protected] L-1136 LUXEMBOURG www.hotel-leplacedarmes.com Luxembourg

19 Französisch / French 14.1-31.12 1-13.1 32 60 29

Luxembourg-Grund

21-25, Allée Scheffer, Luxembourg (T) +352 2740 2125 (W) www.hitch.lu (E) [email protected]

26 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 27 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant CHOCOLATE HOUSE Restaurant LE GRAND CAFE

Das Chocolate House liegt gegenüber dem The Chocolate House is situated in front of Im Herzen der Stadt Luxemburg, auf dem Located in the city centre of Luxembourg, großherzoglichen Palast. Seien Sie unser the Grand Ducal Palace. So take your seat, berühmten Paradeplatz ‘Place d’Armes‘, ist on the famous Place d’Armes, the Gast, entspannen Sie sich und genießen Sie enjoy a Hotchocspoon, and relax. We are das Restaurant ‘Le Grand Café‘ bei Liebha- restaurant ‘Le Grand Café’ caters to lovers Ihren Hotchocspoon. Wir sind sicher, dass sure you will make Chocolate House your bern gegrillter Fleischgerichte eine äußerst of grilled meats in particular. You will be das Chocolate House einer Ihrer Lieblings- favourite venue. An unforgettable, superla- populäre Adresse. Ebenso verführerisch also seduced by our selection of carpaccios, orte wird. Eine unvergessliche Erfahrung. tive experience, on all counts. ist die Palette an Carpaccios, Salaten und salads, burgers as well as seafood recipes Burger-Spezialitäten sowie Meeresfrüchten and grilled fish. und gebratenem Fisch.

20, rue du Marché-aux-Herbes Fax 26 26 20 07 11, Place d’Armes L-1728 LUXEMBOURG [email protected]­ L-1136 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 26 20 06 www.chocolate-house-bonn.lu Tel 26 27 02 92 www.grandcafe-redbeef.lu

5 Chocolate House 1.1-31.12 100 60 12,50

LUXEMBOURG Restaurant LA CRISTALLERIE

Im Ein-Stern Michelin-Restaurant La At La Cristallerie, one Michelin star, Cristallerie zaubert der Chef Fabrice the Chef Fabrice Salvador offers refined, Salvador raffinierte, authentische undauthentic and tasty gastronomy, with a schmackhafte Gastronomie, mit einemplace of honour for the freshest seasonal Ehrenplatz für frische saisonale Produkte. products.

Hôtel Le Place d’Armes Tel 27 47 37 421 • Fax 27 47 38 18, Place d’Armes [email protected] L-1136 LUXEMBOURG www.la-cristallerie.com

58 1.1-27.7 /16.8- 15 Gastronomisch / Gastronomic I + VI1/ + VII 30 10 Grill 1.1-31.12 160 150 228 25.12 / 31.12 25

LUXEMBOURG Restaurant-Brasserie UM DIERFGEN

Vor einer herrlich malerischen Kulisse, In a delightfully quaint setting pervaded welche ein herzliches Flair ausstrahlt, erfreut by a warm atmosphere, regulars delight in sich die Stammkundschaft seit fast 50 Jahren the delicious Luxembourg cuisine placed an köstlichen luxemburgischen Gerichten. before them. The rustic and welcoming Das Restaurant ist auf zwei Etagen angelegt surroundings, on two floors, have been - für bis maximal 90 Personen. charming guests for 50 years.

4-6, Côte d’Eich Fax 26 20 19 93 L-1450 LUXEMBOURG [email protected] Tel 22 61 41 www.umdierfgen.lu

12,50 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-30.12 VII/1 + I/1 90 25

28 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY LTDF_Brochure-hotels-restaurants-2020_12-11-19.indd 1 13/11/2019 10:5329 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant-Traiteur KAEMPFF-KOHLER Restaurant BRASSERIE MANSFELD

Ob Catering, Feinkostgeschäft, Feinbäckerei Caterer, Pastry, Cheese Boutique, Deli, ... Die Brasserie Mansfeld befindet sich in The Brasserie Mansfeld is situated in a oder Käserei: Vortrefflichkeit und Kreativi- Excellence and creativity are our main val- einem denkmalgeschützten Gebäude building listed on historic Luxembourg’s tät sind die Werte unseres Hauses. Vertrauen ues. Trust us with the organisation of your in der Stadt Luxemburg. In einer register. Our traditional and fine French Sie uns die Organisation Ihrer Events an. events. Open first Sunday of the month. herzlichen Umgebung bietet es eine eher cuisine will take you through the 4 seasons. Erster Sonntag im Monat geöffnet. traditionelle, aber raffinierte französische Vegetarian and gluten free options. Calm Küche. Vegetarische und glutenfreie and shady terrace. Gerichte. Terrasse.

18, place Guillaume II 3, rue de la Tour Jacob Fax 43 34 86 L-1648 LUXEMBOURG [email protected] L-1831 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 86 86 1 www.kaempff-kohler.lu Tel 43 90 11 www.brasserie-mansfeld.lu

29 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 60 60 Französisch / French 1.1-31.12 VII 140 40 /1 + VII 55

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant KAMAKURA Restaurant MUDAM CAFE

Die erste Adresse, was japanische Küche in The first Japanese restaurant in Luxembourg Das von den französischen Designern Ronan The Mudam Café, arranged by the French Luxemburg angeht, betrieben von Hajime managed by Hajime Miyamae ‘Japanese und Erwan Bouroullec gestaltete Mudam designers Ronan and Erwan Bouroullec, is Miyamae, der den Titel ‘Japanese Cuisine Cuisine Goodwill Ambassador’ appointed Café ist das Restaurant des Musée d’Art the restaurant of the Musée d’Art Moderne Goodwill Ambassador’ trägt. by the Japanese Ministry of AFFF with the Moderne Grand-Duc Jean. Grand-Duc Jean. support of Akira Yasuoka ‘The Chef of the Year 2011 by Gault Millau’. Valet parking.

4, rue Münster 3, Park Dräi Eechelen Fax 45 37 85 400 L-2160 LUXEMBOURG [email protected] L-1499 LUXEMBOURG [email protected] Tel 47 06 04 www.kamakura.lu Tel 45 37 85 970 www.mudam.lu/cafe

28 4.1-13.4/26.4- 8 Japanisch / Japanese 40 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 II 50 75 17.8/6.9-21.12 VI1/ + VII + S 32

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant L’ALTRA OSTERIA TENNIS CLUB Restaurant L’OSTERIA

Die im Grünen gelegene Altra Osteria The delightful green setting of Altra Osteria Die Osteria zeichnet sich durch ihre origi- L’Osteria is renowned for its original, inno- bietet Ihnen Entspannung, während Sie is the perfect place to sit back and savour nelle Karte aus. Unser Chefkoch Vincenzo vative menu. Our chef Vincenzo Santamaria kulinarische Spezialitäten, wie Pizza, Pasta the culinary specialities of southern Italy, Santamaria bereitet für Sie italienische und prepares Italian and Venetian specialities und Fisch aus Süditalien genießen. including pizzas, pasta and fish. Friendly, venezianische Speisen zu: Kalbsragout, including veal ragù, squid ink risotto, osso Gemütliche, entspannte Atmosphäre, relaxed atmosphere, terrace in summer, Risotto mit Sepia-Tinte, Ossobuco, Kalbs- bucco, veal liver and grilled octopus. Terrasse im Sommer, sicherer Parkplatz. easy parking. leber und gegrillten Oktopus.

111, rue Anatole France Fax 26 20 19 18 10, Place Guillaume II Fax 26 20 19 18 L-1530 LUXEMBOURG [email protected] L-1648 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 64 92 44 www.laltraosteria.lu Tel 26 20 20 20 www.losteria.lu

10 10 Italienisch / Italian 23.1-31.12 60 60 Italienisch / Italian 1.1-31.12 25 + 26.12 60 80 20 35

30 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 31 LUXEMBOURG LUXEMBOURG Pâtisserie-Traiteur OBERWEIS Restaurant-Rôtisserie PLËSS

Als wahre Virtuosen in der Herstellung True virtuoso of sweet and savoury delights, Genießen Sie die elegante Atmosphäre Enjoy the brand new Plëss Rôtisserie and von süßen und herzhaften Köstlichkeiten the Oberweis brothers carry on the art of in unserer Rotisserie Plëss. Entdecken Sie its elegant atmosphere. Discover our grilled führen die Brüder Oberweis mit Talent making pastry as initiated by their parents unsere gegrillten Fleischgerichte und eine meats and a large selection of fish dishes. und Inspiration das Konditorhandwerk more than 50 years ago, with talent, umfangreiche Auswahl an Fischgerichten. The kitchen and the rotisserie are set in the ihrer Eltern weiter, und zwar mit der inspiration, and the palpable passion of Die Küche und die Rotisserie befinden sich middle of the room, in permanent contact Leidenschaft wahrer Feinschmecker. true gourmets. im direkten Kontakt mit unseren Gästen. with our guests.

16, Grand-rue Fax 46 02 40 Hôtel Le Place d’Armes Tel 27 47 37 411 • Fax 27 47 38 L-1661 LUXEMBOURG [email protected] 18, Place d’Armes [email protected] Tel 47 07 03 www.oberweis.lu L-1136 LUXEMBOURG www.hotel-leplacedarmes.com

10,60 45 International 1.1-31.12 VII 120 18 Französisch / French 1.1-31.12 42 58 25 56

LUXEMBOURG LUXEMBOURG Restaurant UM PLATEAU Restaurant LA POMME CANNELLE

Entdecken Sie die gemütliche Stimmung Enjoy the cosy atmosphere and the chic and Als das kulinarische Aushängeschild des Located in the heart of Luxembourg, in the in einer schicken und intimen Einrich- intimate decoration. After a good glass of 'Le Royal' präsentiert sich das Gourmet- prestigious Hotel Le Royal *****, the res- tung. Nach einem schönen Glas Wein oder wine or one of the many cocktails in the Restaurant 'La Pomme Cannelle'. Hier taurant La Pomme Cannelle offers a swift einem der vielen Cocktails in der Barat- bar ambience, you can savour good qual- werden dem Gast klassische französische yet delicious set business menu as well as a mosphäre, folgen die hochwertigen und ity products and refined dishes famous for Gerichte serviert, innovativ mit range of dishes and wines that will guaran- raffinierten Gerichte. their simplicity. kulinarischen Köstlichkeiten aus aller Welt tee you a ‘royal’ experience. verfeinert.

6, Plateau Altmünster Hôtel Le Royal Tel 24 16 16-736 • Fax 22 59 48 L-1123 LUXEMBOURG [email protected] 12, boulevard Royal [email protected] Tel 26 47 84 26 www.umplateau.lu L-2449 LUXEMBOURG www.restaurant-pomme-cannelle.lu

50 46 VI + VII Französisch / French 1.1-31.12 VI1/ + VII 100 80 Französisch / French 1.1-31.12 85 70 120 1-31.8

Luxembourg

mobiliteit.lu Find the fastest way

across Verkéiersverbond© 11/2019 Luxembourg on public transport and more with our journey planner app!

www.mobiliteit.lu/app

VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 32 06833_VV_ADAPT_AFFICHE_OFFICETOURISME_CAMPINGS.indd 1 27/11/2019 10:1933 LUXEMBOURG Restaurant SIEWEBUREN

Luxemburgische Küche und saison-bedingte Luxembourgish cuisine and specialities ac- Spezialitäten. Ruhige Lage, 3 km von Luxem- cording to the seasons. Quiet location, 3 km burg-Stadt am Rande des ‘Bambësch‘. from Luxembourg, next to the ‘Bambësch’ Spielplatz. Große Terrasse. forest. Games for children. Large terrace.

36, rue des Sept-Fontaines Fax 44 23 53 L-2534 LUXEMBOURG-ROLLINGERGRUND [email protected] Tel 44 23 56 www.sieweburen.lu

11 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 III 140 120 37,50

LUXEMBOURG Restaurant AM TIIRMSCHEN

Das Restaurant ‘Am Tiirmschen‘ liegt im Located in the heart of the ‘Ilot Gastro- Herzen des ‘Ilot Gastronomique Fësch- nomique Fëschmaart‘, the restaurant ‘Am maart‘ und bietet traditionelle luxembur- Tiirmschen‘ offers traditional Luxembourg gische und französische Küche. Es hebt ganz and French cuisine, promoting local prod- besonders lokale Produkte und Weine hervor. ucts and wines.

32, rue de l’Eau L-1449 LUXEMBOURG [email protected] Tel 26 27 07 33 www.amtiirmschen.lu

25 2.1-23.12 / I1/ + VI1/ Luxemburgisch / Luxembourgish 45 20 50 27-30.12 VII + S

LUXEMBOURG Restaurant LA VERANDA

Genießen Sie die vorzügliche Küche des The Parc Hotel invites you to discover the PARC HOTELS auf seiner sonnigen Ter- pleasures of traditional cuisine on its sunny rasse oder in seinem geräumigen Restaurant terrace or in its spacious restaurant ‘La ‘La Véranda‘. Entdecken Sie auch unsere Véranda’, accommodating up to 150 guests. Themenabende, unser Lunch Express Menü sowie unseren Sunday Brunch.

Alvisse Parc Hôtel Tel 43 56 43 • Fax 43 69 03 120, route d’Echternach [email protected] L-1453 LUXEMBOURG www.parc-hotel.lu

15 /1 : 24-25-26.12 Französisch / French 1.1-31.12 150 30 50 + 1.1

34 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HAUPTSTADT CAPITAL CITY 35 Im Guttland schlummern viele behagliche Orte inmmitten von Grün - wie hier Ernster im Osten der Region. Region Guttland There are so many sleepy little villages out in the countryside in Guttland, like this one, Ernster in the east of the region. Guttland Region

Abtauchen im Grünen

Das Guttland ist ein grünes Paradies für Naturfreunde und Menschen, die einfach mal abtauchen und die Hektik des Alltags hinter sich lassen wollen. Entspannen, durchatmen, den Blick schweifen lassen.

Das kann man durchaus mit einer Kultur-Tour verbinden. So lädt das Tal der Sieben Schlösser ein, es mit dem Auto oder ganz nachhaltig per Rad Escape into green open spaces oder zu Fuß zu entdecken und beim Anblick der märchenhaften Bauwerke gedanklich in alte Zeiten Guttland is a green paradise for nature lovers and einzutauchen. In jedem Ort und hinter jeder Kurve anyone who simply wants to escape the stresses of gibt es schöne An- und Aussichten. everyday life. Relax, breathe deeply and take it all in.

Behaglich reisen You can easily combine this nature getaway with a cultural tour. The Valley of the Seven Castles is Überhaupt ist behagliches und dabei doch auch an enticing area to explore, either by car or more informatives Reisen im Guttland Programm. sustainably by bike or on foot, letting your mind Der Attert-Radweg etwa folgt einer ehemaligen wander back to ancient times as you admire the Bahnlinie und bewegt sich meistens direkt an der fairytale turrets and towers. In every village and belgisch-luxemburgischen Grenze. Der Alzette-Weg around every corner there are beautiful views and schlängelt sich durch das gleichnamige Tal entlang fascinating things to see. dem Luxemburger Rosengarten in Walferdange, quer durch blühende Obstgärten und vorbei an Easy to get around Bauernhöfen. Die in der Region erzeugten Produkte kann man auf Märkten und Festen im Jahreslauf Guttland is both easy and interesting to visit. The probieren und genießen. Attert cycle path, for example, follows the route of a former railway line along the border between Belgium and Luxembourg. The Alzette trail meanders along the valley of the same name, beside Luxembourg’s Rose Garden in Walferdange, through blossoming Office Régional orchards and past picturesque farms. Local produce du Tourisme can be tasted and enjoyed at markets and festivals Centre / Ouest throughout the year. B.P. 150 L-7502 Mersch Phone + 352 28 22 78 62 [email protected] www.visitguttland.lu

36 VISIT LUXEMBOURG GUIDE GUTTLAND GUTTLAND 37 ALZINGEN KLEINBETTINGEN Hotel ALZINN Hotel JACOBY Restaurant DE BRÄILÄFFEL

Mancher wird "gemütlich und entspan- Some will say it is ‘cosy and warm’, others Margit und Aloyse Jacoby bieten Ihnen im Margit and Aloyse Jacoby invite you to nend" sagen, andere werden es als "modern will describe it as ‘subtle and refined’, but Restaurant de Bräiläffel französische Küche visit the Restaurant de Bräiläffel for French und raffiniert" definieren. In einem sind all will agree that the setting created here is und regionale Spezialitäten sowie einen cuisine and regional specialities. Fine sich alle einig: Dieser geschaffene Lebens- remarkably appealing. ausgezichneten, gut sortierten Weinkeller wine cellar. Individually decorated rooms raum ist von außergewöhnlichem Charme. an. Die individuell eingerichteten Zimmer guarantee a pleasant stay. Possibility of bereiten Ihnen einen angenehmen holding seminars. Aufenthalt. Für Seminare geeignet.

2, rue Nicolas Wester Fax 26 36 77 00 11, rue de la Gare Fax 39 71 77 L-5836 ALZINGEN [email protected] L-8380 KLEINBETTINGEN [email protected] Tel 26 36 7 www.hotelalzinn.com Tel 39 01 98-1 www.hoteljacoby.lu

139 139 128 £ 1.1-22.12 26 98 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 R: II/1 + III 13 180 60 179 299 140

BERINGEN/MERSCH MERSCH Hotel MARTHA Hostellerie VAL FLEURI

Das familiäre und moderne Hotel ist stil- The familiar and modern hotel is nicely Im Zentrum des Landes und 18 km von der Our Hostellerie is situated in the centre of gerecht und mit sehr viel Liebe zum Detail decorated with a lot of taste and offers Hauptstadt entfernt, bieten wir Ihnen den Luxembourg (18 km from the city and 12 eingerichtet. Es bietet einen angenehmen a cosy atmosphere with a high standard: idealen Ausgangspunkt, um das ganze Lu- minutes by fast train), an ideal starting point Aufenthalt mit Wohlfühl-Atmosphäre und sauna, meeting facilities, 'Scheier' banquet xemburger Land schnell und bequem zu er- to explore the whole country. Just 600m Vielfältigkeit: Sauna, Seminarräume, Bras- room, Brasserie, restaurant, bakery, fine- reichen. Gute Bus- und Zugverbindungen. from the station with good bus and train serie, Restaurant, Bäckerei, Koch-studio, ... food shop, cooking studio, … connections. Free Wifi and parking spaces.

2, am Kaesch Fax 26 32 01 80 28, rue Lohr L-7593 BERINGEN/MERSCH [email protected] L-7545 MERSCH [email protected] Tel 26 32 04 05 www.gudd.lu Tel 32 98 91-0 www.hostellerie.eu

115 145 40 12,50 V 1.1-31.12 1.1-31.12 28 150 35 140 195 80 35

BERINGEN/MERSCH Restaurant A GUDDESCH

Nur wenige Minuten von Mersch entfernt Just a few minutes from Mersch, in a res- liegt dieses moderne, großzügige und son- taurant that is spacious, modern and with nendurchflutete Restaurant mit Terrasse. a lovely terrace, come and discover true Lassen Sie sich mit echter Crème brûlée, crème brûlée, ‘Feierstengszalot’ or beef filet ’Feierstengzalot’ oder einem Rinder-filet prepared in our style. nach Art des Hauses verwöhnen.

1, am Kaesch Fax 26 32 01 80 L-7593 BERINGEN/MERSCH [email protected] Tel 26 32 04 20 www.gudd.lu

12,50 92 28 28 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 VI1/ + I 50 20 108 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI 13 40 35 98 36 34

38 VISIT LUXEMBOURG GUIDE GUTTLAND GUTTLAND 39 MERSCH SCHWEBACH Restaurant CHOCOLATE HOUSE Auberge-Restaurant-Brasserie SCHWEEBECHERBRECK

Das Chocolate House Mersch ist ein wahres The Chocolate House Mersch is a real para- Familiengeführtes Hotel mit Bestpreisga- Small family hotel, best price guarantee. Paradies für Schokoladenfreunde! Bei uns dise for chocolate lovers! You can find choc- rantie. Zentral gelegen und 20 km von der Situated 20 km from the City. Free Wifi finden Sie Pralinen, Torten, Kuchen, Scho- olates, cakes, chocolate spreads, ice cream, Hauptstadt entfernt. In der Natur gelegen, and parking space. Near the valley of the 7 koladenbrotaufstriche, Eis, Schokofondues chocolate fondues and hot chocolate spoons. mit gratis WLAN und Parkmöglichkeit, castles, well-situated for biking and walking und heiße Schokolade. Dazu können Sie In addition to these delicacies, you can have idelaler Ausgangspunkt um das Tal der 7 tours, check-in between 17.00 and 22.00. auch gerne bei uns frühstücken oder auch zu breakfast or lunch at our restaurant. We of- Schlösser zu besichtigen sowie für Wander- Mittag essen. Wir bieten Ihnen sowohl Ta- fer fresh daily dishes as well as specialties à und Radtouren. gesgerichte als auch à la carte an. la carte.

17, Place Saint Michel 1, Schweebecherbreck Fax 26 61 37 75 L-7556 MERSCH [email protected] L-8561 SCHWEBACH [email protected] Tel 26 32 02 34 www.chocolate-house-bonn.lu Tel 26 61 07 08 / 691 328 975 www.schweebech.lu

28 10 78 98 V 1.1-31.12 1.1-31.12 R: I1/ + VII 8 50 40 32 48

STRASSEN Hotel-Restaurant BIVIUS

Herzlich willkommen im Bivius. Exzel- Bivius welcomes you in a warm yet relaxed lente italienische Küche, kostenloses ambience. Excellent Italian restaurant, com- Wlan und digitale Zeitungen. Mit einen plimentary WiFi and digital newspapers. kostenlosem Parkplatz, liegt das Hotel in Ideally located next to Luxembourg’s city- unmittelbarer Nähe zu Luxemburgs Stadt- centre, it offers free parking and is also well zentrum und ist sehr gut an öffentliche served by public transportation. Verkehrsmittel angebunden.

72, route d’Arlon L-8008 STRASSEN [email protected] Tel 45 08 81 www.bivius.lu

72 84 35 £ 15 Chocolate House 1.1-31.12 SD 8.1-22.12 8.1-22.12 R: VI 1/ 20 80 45 250 250 105 10-14 38

MUNSBACH STRASSEN LEGERE HOTEL LUXEMBOURG Hotel-Restaurant OLIVIER Das Légère Hotel bietet 156 moderne The Légère Hotel offers 156 modern design 4 km vom Stadtzentrum und den EU- Near the city centre, the EU Institutions Design-Zimmer und Suiten, eine stylische rooms and suites, a trendy lounge bar, Institutionen, Ausfahrt 4 der A6. Ruhiges, and the exit 4 of the A6 motorway. Calm, Lounge-Bar, ein exzellentes Restaurant, an excellent restaurant, 5 light-flooded komfortables Familienhotel, Kurz- und comfortable, family-run hotel, short and 5 lichtdurchflutete Tagungsräume undmeeting rooms and a wellness and fitness Langzeitaufenthalte. Parkplatz, Restaurant long stays. Parking, restaurant with daily einen Well-Fit Bereich. Das Hotel liegt area. The hotel is conveniently located mit Tagesgerichtn und mediterranen Spezi- specials and Mediterranean dishes. Modular verkehrsgünstig zum Flughafen und dem nearby the airport and Kirchberg. Free alitäten. Meetings, Seminare, Feierlichkeiten. seminars, 9 different meeting rooms. Kirchberg. ‘Free shuttle service‘ an Werktagen. shuttle service during weekdays.

11, rue Gabriel Lippmann Tel 49 00 06-1 • Fax 49 06 80 140a, route d’Arlon Fax 31 36 27 Parc d’Activité Syrdall [email protected] L-8008 STRASSEN [email protected] L-5365 MUNSBACH www.legere.online/luxembourg Tel 31 36 66 www.hotel-olivier.com

99 109 £ 16 110 115 £ 15 39 6.1-18.12 6.1-18.12 156 120 60 38 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VI + VII 50 150 100 299 299 22 55 159 194 16-23 69,90

40 VISIT LUXEMBOURG GUIDE GUTTLAND GUTTLAND 41 USELDANGE WALFERDANGE Hotel-Brasserie & ECO LODGES PEITCHE LAUER Hotel-Restaurant HOSTELLERIE STAFELTER

Am Ufer der Attert, im Schatten der The ecological hotel project with its Moderne Schlichtheit in harmonischer Modern simplicity in a harmonious and el- Burg, im idyllischen Useldingen, liegt characteristic ‘MushRooms’ is located Wohlfühlatmosphäre - sechs Kilometer egant setting located 6 km away from Lux- das ökologische Hotelprojekt mit seinen on the banks of the River Attert by the entfernt von Luxemburgs Hauptstadt, embourg City, the Hostellerie Stafelter of- charakteristischen ‚MushRooms‘. Im medieval castle in idyllic Useldingen. The empfängt Sie die Hostellerie Stafelter mit fers eight modern and personalised rooms, Grünen, angebunden an das Rad- und hotel invites you to relax in greenery, and acht modern eingerichteten Zimmern, fei- fine French cuisine and a unique terrace. Wanderwegnetz, lädt das Hotel zum is well-connected to the network of cycling ner französischer Küche und einer traum- Erholen und Entschleunigen ein. and hiking trails. haften Terrasse.

4, am Trëmel 1, rue de Dommeldange L-8706 USELDANGE [email protected] L-7222 WALFERDANGE [email protected] Tel 28 13 72 1 www.peitchelauer.lu Tel 20 33 97 www.hostellerie-stafelter.lu

88 105 15 V R: I + II 12 40 95 110 35

PIDAL Helmsange (Walferdange)

100 120 £ 29 1.1-31.12 1.1-31.12 R: VII + I 8 100 60 130 150 15 70

42 VISIT LUXEMBOURG GUIDE GUTTLAND GUTTLAND LTDF_Brochure-hotels-restaurants-2020_12-11-19.indd 1 13/11/2019 10:5243 Das sind ja gute Aussich- ten: Blick auf die Sauer bei Bourscheid.

Amazing views of the River Sûre at Bourscheid. Éislek Éislek

Aktiv mit Weitblick

Das Éislek ist durchzogen von schroffen Tälern, Hochebenen und Wäldern und lädt Besucher damit ganz natürlich ein, aktiv zu werden. Wer hier in Wandermontur oder auf dem Mountainbike eine Pause macht und den Blick schweifen lässt, schaut auf eine einzigartige, reizvolle und ab und an ein wenig raue Landschaft. Das Éislek wird auch Out and about with amazing views Luxemburger Ardennen genannt. The Éislek region is an area of rugged valleys, Viele Höhepunkte high plateaus and forests where there is plenty for active holidaymakers. If you take a break as you Leading Quality Trail-Wanderwege wie mountain bike or hike along and look around, you’ll der Escapardenne Eislek Trail locken selbst see a remarkable, charming and, in places, almost ambitionierte Hiker und bieten im wahrsten wild landscape. The Éislek is also known as the Sinne des Wortes viele Höhepunkte. So kann man Luxembourg Ardennes. auf einem Teilabschnitt des Trails dem „Finger Gottes“ begegnen oder einen schmalen Grat entlang Many high points wandeln. Leading Quality Trail footpaths such as the Mehrere sehr gut erhaltene oder originalgetreu Escapardenne Eislek Trail attract dedicated hikers and restaurierte Burgen schmücken die Luxemburger offer numerous high points. On one section of the Ardennen, unter anderem in Vianden, wo man trail you might encounter the “Finger of God”, while sogar mit einem Sessellift in die Höhe schweben on another you’ll make your way along narrow ridges. kann. Zudem lässt sich in Vianden das größte Pumpspeicherwerk Europas bestaunen. The Luxembourg Ardennes boast several very well- maintained and faithfully restored castles, such as Auch Wassersport ist im Éislek möglich: Auf dem Vianden, where you can also take a chairlift up the Obersauer-Stausee sind Windsurfer und Segler mountain. There too you can marvel at the biggest unterwegs. pumped-storage hydroelectric power plant in Europe.

Ein künstlerisch-kulturelles Highlight verbirgt The Éislek also offers opportunities for water sports, sich ebenfalls im Éislek: Die berühmte with windsurfing and yachting available on the Upper Fotoausstellung „The Family of Man“ gehört zum Sûre reservoir. Weltdokumentenerbe der Unesco. Office Régional There is even a world-class gem of art and culture du Tourisme tucked away in Clervaux Castle in the Éislek: the région ÉISLEK legendary photography collection by , The Family of Man, is on the UNESCO World Phone +352 26 95 05 66 Documentary Heritage list. [email protected] www.visit-eislek.lu

44 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 45 BETTENDORF BOURSCHEID-PLAGE Hotel-Restaurant TERRACE Hotel-Restaurant COCOON HOTEL BELAIR

Top renoviertes Hotel mit hervorragender Top renovated hotel with an excellent Das 4-Sterne-Hotel Belair besticht durch Beautiful 4-star hotel in a magnificent luxemburgischer, französischer sowie Luxembourgish, French and Italian cuisine. seine einzigartige Lage direkt am Strand setting with splendid views over Boursc- italienischer Küche. Große Anzahl an Rad- A great number of cycling and hiking paths. mit fantastischem Blick auf das Schloss von heid Castle. Situated at the waterfront of und Wanderwegen. Shopping in Diekirch Shopping in Diekirch and Ettelbruck (3 km). Bourscheid. Der perfekte Ort für Geschäfts- Bourscheid-Plage (Bourscheid-Beach), this und Ettelbruck (ca 3 km). Golfpackages und Packages for golfers and bike rental. oder Urlaubsreisen im Großherzogtum. is the place to be for business or pleasure in Fahrradverleih. the Grand Duchy.

34, rue de Diekirch rue Buurschter-Plage Fax 26 95 94 26 L-9355 BETTENDORF [email protected] L-9164 BOURSCHEID-PLAGE [email protected] Tel 26 80 13 www.terrace.lu Tel 26 30 35-1 www.cocoonhotels.com

75 95 £ 92 120 29 40 13.1-21.12 13.1-21.12 9 45 60 29 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 32 80 150 90 130 15 140 150 54

BOURSCHEID BOURSCHEID-PLAGE Hotel-Restaurant ST FIACRE Hotel-Restaurant COCOON HOTEL LA RIVE

Hotel 2018 komplett renoviert, in sehr Hotel renovated in 2018 and situated Das Cocoon Hotel "La Rive" begrüßt Sie in This cosy hotel is located in a beautiful set- ruhiger Lage mitten in der Natur mit in the heart of nature on the top of the schöner Umgebung am Ufer der Sauer. Das ting, on the banks of the River Sûre. Sur- Panoramablick über das Großherzogtum Ardennes with panaromic views across to von Wäldern und Wasser umgebene Hotel rounded by forests and the water, the hotel und Burg Burscheid. Klimatisierte Hotel- the castle of Bourscheid. All rooms have air- ist ein fantastischer Ausgangspunkt für alle, is a fantastic choice for those who love hik- und Familienzimmer. Sie finden unsere conditioning. Family rooms up to 5 people. die gern wandern, im Freien sind oder ein- ing, outdoor pursuits or who just love to be Pauschalangebote unter www.st-fiacre.lu Find our packages and special offers online fach die Natur genießen wollen. surrounded by nature. www.st-fiacre.lu

4, Groussgaass Fax 99 06 66 rue Buurschter-Plage Fax 26 95 94 26 L-9140 BOURSCHEID [email protected] L-9164 BOURSCHEID-PLAGE [email protected] Tel 99 00 23 www.st-fiacre.lu Tel 26 30 35-1 www.cocoonhotels.com

78 105 23,50 8 92 102 29 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 R: I + II 19 55 28 29 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 32 70 40 115 140 29 36 140 150 54

Bourscheid BOURSCHEID-MOULIN Hotel DU MOULIN

Das Hotel du Moulin ist ein kleines, familien- Hotel du Moulin is a small family-run hotel geführtes Hotel in ruhiger Lage, in der Nähe in a tranquil setting, close to the medieval der Burg Bourscheid. Den Swimmingpool castle of Bourscheid. Make free use of the nutzen Sie kostenfrei. swimming pool.

1, Buurschtermillen L-9164 BOURSCHEID-MOULIN [email protected] Tel 99 00 15 1 www.moulin.lu

112 25 35 97 V 15.2-15.11 15.2-15.11 12 30 125 30 50

46 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 47 CLERVAUX CLERVAUX LE CLERVAUX Boutique & Design Hotel Hotel KOENER

Das Clervaux Boutique & Design Hotel The Clervaux Boutique & Design Hotel, Unser Haus besticht durch edlen Charme und The noble 3-star hotel Koener offers bound- liegt direkt neben dem malerischen Schloss located right next to the picturesque Castle bietet alle Möglichkeiten zum Erholen. Mit less possibilities for wholesome recreation. von Clervaux und verfügt über 22 elegante, of Clervaux, offers 22 luxurious suites with 40 Zimmern, dem Restaurant Chloé, einer With 40 rooms, the restaurant Chloé, a luxuriöse Suiten. Tauchen Sie mit uns in die a truly unique charm. Dive with us into the Brasserie, einer einladenden Außenterrasse brasserie, an inviting outdoor patio and the Welt des Designs ein. world of design. und einem 800m2 großen Wellnessbereich, wellness center over 800m2, offers all the bietet es alle Annehmlichkeiten für einen amenities to turn your stay in Luxembourg unvergesslichen Aufenthalt. into an unforgettable experience.

9, Grand-rue • B.P. 21 Fax 92 04 92 14, Grand-rue • B.P. 10 Fax 92 08 26 L-9710 CLERVAUX [email protected] L-9710 CLERVAUX [email protected] Tel 92 11 05 www.le-clervaux.com Tel 92 10 02 www.hotelkoener.lu

155 165 75 115 30 12,50 £ sd 1.1-31.12 1.1-31.12 22 75 85 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 24 + 25.12 40 200 100 450 450 117,50 155 52 65

CLERVAUX CLERVAUX Hotel-Restaurant DU COMMERCE Taverna Italiana by DA LONATI

Familienhotel im Zentrum von Clervaux. Family hotel in the centre of Clervaux. Im Herzen der Fußgängerzone und in At the heart of the pedestrian street and Komfortable Zimmer. Gratis WIFI. Res- Comfortable rooms, free Wifi. Restaurant. unmittelbarer Nähe zum Schloss von close to Clervaux Castle, the ‘Taverna taurant. Wellness: Hallenbad, Sauna, Aro- Wellness: indoor pool, sauna, steam room, Clervaux gelegen, bietet die 'Taverna Italiana by Da Lonati’ provides an elegant madampfbad, Infrarot-Kabine, Jacuzzi, infrared cabin, jacuzzi, solarium, fitness Italiana by Da Lonati‘ authentische und setting which is both stylish and comfort- Solarium, Fitnessraum, Schönheitspflege, room. Beauty and relax: Massages, Hot- raffinierte italienische Gerichte in einem able. Authentic and refined Italian dishes Massagen (Do-Sa). Spezialangebote. Stone. Special offers. eleganten, gemütlichen und gleichzeitig convince native Italians to the same extent stilvollen Rahmen. as local gourmets.

2, route de Marnach 9, Grand-rue L-9709 CLERVAUX [email protected] L-9710 CLERVAUX [email protected] Tel 92 10 32 • Fax 92 91 08 www.hotelducommerce.lu Tel 92 11 05 945 www.da-lonati.com

75 104 20 15 30 £ 13.3-13.12 13.3-13.12 R: I-VI 1/ 48 75 Italienisch / Italian 1.1-31.12 III (HS) 75 85 110 134 60 40

CLERVAUX CLERVAUX Hotel INTERNATIONAL Restaurant LA TABLE DE CLERVAUX

Das Hotel International vereint Hotel International combines fine dining, SEIEN SIE UNSER GAST! Wir freuen BE OUR GUEST! We look forward to Gastronomie, Entspannung und Freizeit- relaxation and leisure all together. The uns auf Sie! Das Restaurant 'La Table de greeting you! The restaurant 'La Table de aktivitäten unter einem Dach. Das Hotel hotel provides 40 comfortable rooms and Clervaux' bietet seinen Gästen französische Clervaux' offers its guests French cuisine in verfügt über 40 Komfort Zimmer und 5 5 suites. Come and explore our different Küche im modernen, gemütlichen a modern, cosy ambience. For bigger events Suiten. Entdecken Sie unser vielfältiges gastronomic concepts and our spa area Ambiente. Für größere Veranstaltungen bis up to 120 persons the 'Salle Niveno' is at gastronomisches Angebot und unseren (800m2). 120 Personen steht ihnen die 'Salle Niveno' your disposal. Wellnessbereich (800m2). zur Verfügung.

10, Grand-rue • B.P. 21 Fax 92 04 92 2, route de Marnach L-9710 CLERVAUX [email protected] L-9709 CLERVAUX [email protected] Tel 92 93 91 www.interclervaux.lu Tel 92 10 32 • Fax 92 91 08 www.latabledeclervaux.lu

85 99 25 £ sd 1.1-31.12 1.1-31.12 45 80 80 Französisch / French 13.3-13.12 R: I-VI 1/ 75 205 230 55

48 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 49 “The Family of Man“ - UNESCO Memory of the World Clervaux Schloss / castle CLERVAUX-ESELBORN GOLF & COUNTRY HOTEL CLERVAUX

Das Golf & Country Hotel begrüßt Sie in The Golf & Country Hotel is located in the der ruhigen Umgebung von Eselborn im heart of the Luxembourg Ardennes and Herzen der Ardennen von Luxemburg. Ideal close to the town of Clervaux. This is the ideal für Golfliebhaber und Naturfreunde. place for those who love golf and nature.

22, Mecherwee Fax 92 04 92 L-9748 ESELBORN/CLERVAUX [email protected] Tel 92 93 95 www.golfcountry-hotel.com

99 99 10 35 £ ab/from 17.1 ab/from 17.1 23 140 56 155 155 35

CLERVAUX-ESELBORN Brasserie & Bar THE VIEW

Mit seinen Panoramafenstern und der With its panoramic windows and terrace, Terrasse ist die Brasserie 'The View' einer 'The View' is one of the most extraordinary der außergewöhnlichsten Orte im Norden places in the north of Luxembourg to enjoy Luxemburgs, um leckeres Essen und erfri- delicious food and drinks. schende Getränke zu genießen.

22, Mecherwee Fax 92 04 92 L-9748 ESELBORN/CLERVAUX [email protected] Tel 92 93 95 21 www.golfcountry-hotel.com

10 International ab/from 1.2 140 56 35

CLERVAUX-RODER Hotel-Restaurant MANOIR KASSELSLAY

Das Manoir Kasselslay, ein elegantes Land- The Manoir Kasselslay, an elegant fam- gasthaus nahe am Clervaux Golfplatz, heißt ily run country house, welcomes you in a Sie in einer entspannten Atmosphäre will- warm and cosy atmosphere. Discover our kommen. Entdecken Sie unsere stilvollen comfortable rooms and our renowned Zimmer und genießen Sie unsere feine Kü- cuisine based on seasonal fresh organic che aus Regional- und Bioprodukten. Au- as well as regional products. Electric car fladestation für elektrische Autos. charging stations.

Maison 21 Fax 26 95 02 72 L-9769 CLERVAUX-RODER [email protected] Tel 95 84 71 www.kasselslay.lu

105 145 30 30 9.1-16.2 / 29.2- 9.1-16.2 / 29.2- R: I + II V 6 65 30 115 160 50 69 23.8 / 12.9-26.12 23.8 / 12.9-26.12 ausser/except S

50 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 51 DIEKIRCH ESCH-SUR-SÛRE Hotel DU PARC Logis-Gourmet & Relax Hotel DE LA SÛRE Restaurant COMTE GODEFROY

Das Hotel liegt gegenüber dem Park am The hotel is located opposite the park, on the Seit 50 Jahren ein romantisches Familienho- Romantic family hotel since 50 years, Ufer der Sauer und nur 100 Meter vom banks of the River Sûre and 100 m from the tel, in einzigartiger und ruhiger Lage in der unique and quiet location close to the ruins Zentrum mit seinen Geschäften, Muse- centre with its shops, museums and restau- Nähe der Burgruinen in einer der schöns- of the castle in one of the most picturesque en und Restaurants entfernt. Diekirch ist rants. Diekirch is a charming little tourist ten Ortschaften des Naturparks Obersau- sites of the Natural Park of the Upper-Sûre. eine kleine touristische Stadt mit Rad- und town with beautiful walks and bicycle path. er. Exzellentes Essen und abwechslungsrei- Excellent varied French and regional cuisine. Wanderwegen. che regionale und französische Küche. Comfort rooms, deluxe Jacuzzi or massage Komfort-Zimmer, Deluxe-Jacuzzi oder shower and Turkish bath. New: Rock Spa & Massagedusche und Dampfbad. Neu: Rock Wellness 'Comte Godefroy'. Spa & Wellness 'Comte Godefroy'.

28, avenue de la Gare • B.P. 46 Fax 80 98 61 1, rue du Pont Fax +352 89 91 01 L-9233 DIEKIRCH [email protected] L-9650 ESCH-SUR-SÛRE [email protected] Tel 80 34 72 1 www.hotel-du-parc.lu Tel +352 83 91 10 www.hotel-de-la-sure.lu

77 98 36 £ 15.1-15.12 15.1-15.12 40 82 106

ERPELDANGE/ETTELBRUCK Hotel-Restaurant DAHM

Das Hotel-Restaurant Dahm, welches The Hotel-Restaurant DAHM, which has völlig neu gestaltet und renoviert wur- been entirely renovated and redesigned, is de, liegt in einem sehr ruhigen Dorf am situated in the Luxembourg Ardennes, in Rande der Luxemburgischen Ardennen, a small and very calm village, nearby Ettel- unweit von Ettelbruck und Diekirch. Un- bruck and Diekirch. Please find our differ- sere verschiedenen Angebote finden sie ent packages on www.hotel-dahm.lu auf www.hotel-dahm.lu

57, Porte des Ardennes Fax 81 62 55 21 0 L-9145 ERPELDANGE/ETTELBRUCK [email protected] Tel 81 62 55 1 www.hotel-dahm.lu

73 101 25 £ 12,50 35 70 12,50 6.1-20.12 6.1-20.12 25 120 70 27,50 £ 25.1-12.12 25.1-12.12 23 180 50 94 121 55 12 130 79,50 175 35

Diekirch Esch-sur-Sûre

52 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 53 FISCHBACH/CLERVAUX HULDANGE Hotel-Restaurant REIFF K Restaurant

In der dritten Generation geführtes Familien- Third-generation family hotel. Nice com- Frédéric und sein Team heißen Sie am 'Bur- Frédéric and his team welcome you to 'Bur- hotel. Schöne gemütliche Zimmer. Restaurant fortable rooms. Restaurant with panoramic rig-Platz', Luxemburgs höchstgelegenem rigplatz', on Luxembourg's highest peak. mit Panoramablick. Brasserie. Außen-Spiel- view. Brasserie. Play area and games room Ort, herzlich willkommen. Das zeitgenös- The contemporary designed restaurant platz und Spielzimmer für Kinder. for children. sisch eingerichtete Restaurant mit Bankett- with its banquet hall and the traditional saal und das traditionelle Bierrestaurant beerhouse are mostly appreciated by guests. werden von den Gästen geschätzt.

4, Hauptstrooss Fax 92 95 34 2, rue de Stavelot Fax 99 75 16 L-9749 FISCHBACH/CLERVAUX [email protected] L-9964 HULDANGE [email protected] Tel 92 15 01 www.hotel-reiff.lu Tel 97 90 56 www.krestaurant.lu

58 80 20 28 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 R: I/1 + II 11 120 24 65 90 40

HEINERSCHEID Hotel-Restaurant CORNELYSHAFF

Sei es für den Kurzurlaub am Wochenende, No matter if you are planning a weekend die Ferien mit der ganzen Familie oder den break, family holidays or a business trip: beruflichen Aufenthalt in der Region, der ‘Cornelyshaff’ always provides the appro- Cornelyshaff bietet Ihnen den geeigneten priate setting, and a caring and competent Rahmen. Der Cornelys-haff verfügt über 11 team will make every effort to ensure your geräumige Zimmer für 2 oder 3 Personen. comfort and welfare.

83, Haaptstrooss Fax 92 93 47 L-9753 HEINERSCHEID [email protected] Tel 92 17 45-1 www.robbesscheier.lu

V 3 4 42 64 24,50 15.1-27.12 15.1-27.12 R: I 11 180 30 Luxemburgisch / Luxembourgish 6.1-31.12 I 40 50 9,50 25,50 35

Naturpark Our LIPPERSCHEID LEWECK RESORT

Aus dem Herzen des Oeslings begrüßt In the heart of the Oesling, with a magnifi- Sie die Familie Leweck. Das Sporthotel cent view over the valley of the Haute-Sûre, Leweck verfügt über 51 Zimmer und Sui- the Leweck family and the whole Sportho- ten, mit einer wunderbaren Sicht auf das tel Leweck team welcomes you in their Hochsauertal. beautiful home.

Leweck Resort Tel 99 00 22 • Fax 99 06 77 Lëpschter Dellt 1 [email protected] L-9378 LIPPERSCHEID www.sporthotel.lu

102 142 55 10 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 6-19.1 51 400 120 Nature Park Our 220 280 60 30

54 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 55 LULLANGE URSPELT/CLERVAUX Restaurant BISTRO SËNNESRÄICH CHÂTEAU D’URSPELT Hotel, Events & Restaurant

Nur einen Katzensprung von Clervaux Right in the heart of the Nature Park Das aus dem 18. Jhd stammende Schloss The Chateau d’Urspelt, dating back to the entfernt, inmitten des Naturparks Our, Our, next to Clervaux, Bistro Sënnesräich wurde vor kurzem unter Berücksichtigung 18th century, has recently undergone an empfängt Sie unsere Gaststätte Bistro Sën- welcomes you and pampers you with deli- des ursprünglichen Stils dieses kulturellen extensive restoration. Great care has been nesräich und bietet Ihnen schmackhafte cious dishes made of regional products. On Erbes von Grund auf saniert, so dass es nun taken to respect the castle’s cultural her- Gerichte an, alle zubereitet mit regionalen sunny days you can enjoy your meal on our den ganzen Komfort und Charme, eines itage and to furnish with all the comfort Produkten. beautiful terrace. raffinierten 4-Sterne Superior Hotels zu and charm of a very elegant 4-star superior bieten hat. luxury hotel.

Duarrefstrooss 30 Am Schlass Fax 26 90 56 11 L-9762 LULLANGE [email protected] L-9774 URSPELT (CLERVAUX) [email protected] Tel 99 47 84 1 www.sennesraich.lu Tel 26 90 56 10 www.chateau-urspelt.lu

3,50 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 I + /1 100 30 22

MUNSHAUSEN Restaurant ROBBESSCHEIER

Im Restaurant ‘A Robbesscheier‘ erwartet The old barn has been converted into a Sie ein gemütliches und rustikales Ambiente, restau-rant, paying particular attention to ganz wie es eben auf dem Lande üblich war. retaining the warm, rustic atmosphere once Die lokalen Traditionen finden Sie auch in found just about all over the countryside. unserem Speiseangebot mit vielen Luxem- Local traditions are also reflected in our burgischen Spezialitäten wieder. culinary range.

1,Frummeschgaass Fax 92 93 47 L-9766 MUNSHAUSEN [email protected] Tel 92 17 45-1 www.robbesscheier.lu

3 92 102 42 42 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 200 40 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 56 200 120 25,50 172 192 62 62

Lee Trail Molberlee – Hoscheid ©alsal photography Naturpark Obersauer

Nature Park of the Upper-Sûre

56 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 57 VIANDEN VIANDEN Hotel-Restaurant AUBERGE AAL VEINEN ‘BEIM HUNN‘ Hotel-Restaurant PETRY

Unsere kleine gemütliche Auberge finden Our small cosy Auberge is situated at the Erstklassiges Familienhotel im Zentrum Cosy family-run hotel in the centre of the Sie am Fuße des Schlosses Vianden. Es ist base of the castle in Vianden. It is one of the der mittelalterlichen Stadt. Feinschme- medieval town. Gastronomic restaurant, eins der ältesten Gebäude in Vianden und oldest buildings in Vianden and formerly cker-Restaurant, Pizzeria mit Steinofen, pizzeria with wood-fired oven, and Bis- diente früher als Schlossschmiede. served as a lock smiths. Bistrot. Private Parkplätze und große tro. Private parking and large terrace. Sonnenterrasse. Fitness, Sauna, Solarium, Fitness, sauna, solarium, covered swim- überdecktes Schwimmbad mit Wellness- ming pool with wellness centre at the Oase im Hotel Belle-Vue. Hotel Belle-Vue.

114, Grand-rue Fax 83 40 84 15, rue de la Gare Fax 84 91 91 L-9411 VIANDEN [email protected] L-9420 VIANDEN [email protected] Tel 83 43 68 www.beimhunn.lu Tel 83 41 22 www.hotel-petry.com

V 15 54 84 £ 20 60 90 31 7.1-12.12 7.1-12.12 R: II 9 80 25 29 10.2-31.12 10.2-31.12 R: II 26 130 150 10 40 99 138 14 55

VIANDEN VIANDEN Hotel-Restaurant BELLE-VUE Hotel-Restaurant VICTOR HUGO

Ökologisches Hotel mit komfortablen neuen Ecological hotel with comfortable, new **** Komplett renoviertes Familienhotel mit Completely renovated traditional family- **** Luxuszimmern, überwiegend mit Süd- luxury rooms, most of which have south-fac- Tradition, im Zentrum gelegen mit Blick run hotel, situated in the centre and with a balkon und Blick auf das Schloss. Gastrono- ing balconies and a view over the castle. Gas- auf das Schloss. Gastronomisches Restaurant view of the castle. Gastronomic restaurant misches Restaurant, Bar und große Außen- tronomic restaurant, bar and large outdoor mit Luxemburger Spezialitäten. Gartenter- with Luxembourgish specialities. Garden- terrasse. Modernes Hallenbad. terrace. Modern swimming pool. rasse mit separatem Kinderspielplatz, neuer terrace with separate playground for chil- Wellnessbereich, Lift. dren, new wellness centre, lift.

3, rue de la Gare Fax 83 43 61 1, rue Victor Hugo Fax 84 91 22 L-9420 VIANDEN [email protected] L-9414 VIANDEN [email protected] Tel 83 41 27 www.hotelbv.com Tel 83 41 60-1 www.hotelvictorhugo.lu

62 78 £ 19 1.1-17.2 1.1-17.2 29 10.2-31.12 10.2-31.12 53 250 200 62,50 92,50 17,50 £ 17,50 R: III 20 150 80 119 145 14 49 6.4-31.12 6.4-31.12

VIANDEN VIANDEN Hotel HEINTZ Restaurant HOT STONE CHALET

Familienhotel mit Tradition seit 5 Genera- Cosy traditional family hotel since 5 gen- Genießen Sie unsere Tiroler Spezialitäten In a rustic and warm atmosphere, enjoy our tionen. Zimmer mit allem Komfort, zur erations. Rooms with all comforts, with in einem rustikalen Rahmen und in war- Tyrolean specialties, hot stone and cheese Gartenseite mit Südbalkon. Lift. Garten- south-facing balconies on the garden side. mer Atmosphäre, Hot-Stone, Käse + Fleisch and meat fondues (reservation). Terrasse. Privat Parkplatz. Garage für Lift. Garden terrace. Private parking. Fondues (Reservierung). Motorräder und Fahrräder gratis. WLAN- Garage for motorbikes and bikes free of Zugang gratis. charge. Free Wifi.

55, Grand-rue 37, rue du Sanatorium Fax 26 87 40 06 L-9410 VIANDEN [email protected] L-9425 VIANDEN [email protected] Tel 83 41 55 www.hotel-heintz.lu Tel 83 42 69 www.chalethotstone.lu

70 75 V 11,90 9.4-1.11 23 Grill 14.2-31.12 I 75 110 100 105 10 26,90

58 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 59 WAHLHAUSEN Restaurant BEIM BERTCHEN

'Beim Bertchen' ist bekannt für seine Beim Bertchen is renowned for its Spezialitäten vom Holzkohlegrill und für specialities on the charcoal grill and its fine seine ausgezeichneten Weine. Einladender wines. Pleasant, rustic setting in a superb rustikaler Rahmen in einer wunderschönen landscape. Large terrace in the heart of the Landschaft. Große Außenterrasse mitten in countryside. Free Wifi. Dogs welcome. der Natur. WLAN. Hunde willkommen.

Musée d’Histoire[s] diekircH / MaisoN de 37, am Duerf la culture L-9841 WAHLHAUSEN [email protected] Tel 92 16 21 www.beimbertchen.lu

17 Musée NatioNal Grill 9.1-23.12 III 80 40 75 d’Histoire Militaire vieille éGlise saiNt-laureNt WILTZ Hotel-Restaurant AUX ANCIENNES TANNERIES

Zu einem feinen Hotelkomplex mit viel Renovated former tannery now a small and Charme umgebaute, ehemalige Gerberei. charming hotel complex. Gastronomic and Anspruchsvolle gutbürgerliche franzö-sische homely French cuisine. Located just by the Küche mit hausgemachten Zutaten. Abseits River Wiltz, away from the traffic. Découvrez vom Straßenverkehr am Fluss gelegen. la ville des 42a, rue Jos Simon Fax 95 75 95 L-9550 WILTZ [email protected] Tel 95 75 99 www.auxanciennestanneries.com Musées 112 20 R: VI1/ 83 32 1.1-31.12 1.1-31.12 18 80 80 129 50 (ausser/except s.d.) Musée de l’aPiculture Musée d'Histoire Naturpark Obersauer de la Brasserie de diekircH

coNservatoire NatioNal de véHicules HistoriQues

www.mnhm.lu www.mhsd.lu www.cnvh.lu tourisme.diekirch.lu www.LUXEM.beer Ville de Diekirch tourisme.diekirch.lu ville de Diekirch computarium.lcd.lu coMPutariuM www.diekirch.lu

Nature Park of the Upper-Sûre

60 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 61

annonce_A4_musees_diekirch_2.indd 1 27/04/2015 11:27 Grenzüber- schreitende Trails Cross border hiking trails Escapardenne - Lee Trail und Éislek Trail

Der Norden des Landes, das Éislek, besticht durch seine ländliche Landschaft und ein ausgedehntes Netz von Wanderwegen.

Der grenzüberschreitende Escapardenne verläuft längs durch die Region und steht für Escapardenne - Lee Trail and Éislek Trail reinen Wandergenuss. Beide Wanderwege des Escapardenne, Lee Trail & Eislek Trail, bilden The north of the country, the Éislek, impresses with zusammen 158 Kilometer. Der als Leading Quality its rural landscape and an extensive network of Trail - Best of Europe zertifizierte Wanderweg ist hiking trails. in 8 Etappen von 15 bis 25 km unterteilt und bietet außergewöhnliche Wandererlebnisse. The cross border hiking trail Escapardenne runs vertically through the region and invites you to Unberührte Natur, klare Wegweiser in beide discover the splendour and charm of the area. Both Richtungen und hohe Ansprüche an die hiking trails of the Escapardenne, the Lee Trail and Instanthaltung der Wanderwege machen diese the Éislek Trail, together count 158 km. The trail Wanderung zu einem unvergesslichen Erlebnis. has been certified as Leading Quality Trail – Best of Jede luxemburgische Stadt entlang der Strecke Europe. It is divided into 8 stages, ranging from 15 Richtung Troisvierges ist mit dem Zug und dem to 25 km offering an exceptional hiking adventure. Bus erreichbar. Die Rückkehr zum Ausgangspunkt ist daher sehr günstig und einfach. Clear signposts in both directions, high standards of trail maintenance surrounded by pristine nature Wahlweise können Wanderer den Weg an make this hike an unforgettable experience. Every einem Tag oder aber in kleineren Etappen mit town in Luxembourg along the trail to Troisvierges Übernachtung meistern. Auch eine Tour in can be reached by train or bus. The return to the umgekehrter Richtung ist möglich, denn beide starting point is therefore affordable and simple. Ausgangspunkte sind gut mit dem ÖPNV zu erreichen. Hikers can either master the trail in one day or in www.visit-eislek.lu smaller stages with overnight accommodation. As www.escapardenne.eu Eine Vielfalt von Gastgebern kümmert sich both starting points can be easily reached by public #escapardenne #eislektrail gerne um Ihr Wohl. Ob von Campingplatz zu transport, it is also possible to do the tour in the #leetrail Campingplatz, mit einem Standorthotel oder opposite direction. mit organisiertem Gepäcktransport, auf dem Escapardenne ist der Alltagsstress schnell vergessen. A variety of hosts will be happy to take care of your wellbeing. Whether from campsite to campsite, with Buchen Sie ihre Wanderreise hier: a hotel base or with organised luggage transport, Voyages Stephany www.stephany.lu on the Escapardenne everyday stress is quickly Europ’Aventure www.europaventure.be forgotten. Trek Aventure www.trekaventure.be -FERP V Book your hiking trip here: Voyages Stephany www.stephany.lu

tified by ERA-EW Europ’Aventure www.europaventure.be cer © Dan Castiglia EUROPEAN RAMBLERS ASSOCIATION Trek Aventure www.trekaventure.be

62 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ÉISLEK ÉISLEK 63 Der Müllerthal-Trail bietet 112 Kilometer pure Wan- derlust in spektakulärer Landschaft. Region Müllerthal

The Mullerthal Trail offers 112 km of sheer hiking fun in spectacular scenery. Mullerthal Region

Felsige Kleine Schweiz

Spektakuläre Felsen, schmale Schluchten und malerische Bachtäler, saftige Wiesen und grüne Wälder: Das ist das Müllerthal. Die von Sandsteinfelsen und Grün geprägte Region wird auch Kleine Luxemburger Schweiz genannt. In den vielen bizarren Felsformationen kann man durchaus Fabelwesen oder andere Figuren erkennen. Den markantesten hat der Volksmund charakteristische Craggy ‘Little Switzerland’ Namen gegeben - ob „Piteschkummer”, „Geierslee” oder „Huel Lee”. Zu finden sind sie auf dem 112 Spectacular cliffs, narrow gorges and pretty little Kilometer langen Mullerthal Trail. Unterwegs lässt streams, flower-filled meadows and green forests: sich eine vielfältige Pflanzenwelt entdecken. Denn that’s the Mullerthal. Dominated by sandstone cliffs das Müllerthal ist ein regelrechtes Biotop. and green countryside, this region is also called Luxembourg’s Little Switzerland. In the many Höhepunkt Springprozession bizarre rock formations you can make out enchanted creatures and other shapes, with the most obvious Im Müllerthal führen viele (zertifizierte Wander-) ones having been given evocative names such as Wege nach Echternach. Die ehemalige Abteistadt “Piteschkummer”, “Geierslee” or “Huellee”. These und älteste Stadt Luxemburgs blüht jedes Jahr can be found along the 112 km Mullerthal Trail. On im Frühling auf, wenn bei der Springprozession the way, there’s a whole world of different plants to tausende Menschen gemeinsam zur traditionellen discover, which thrive in the Mullerthal’s provides a Musik rhythmisch von einem Bein aufs andere very special habitat. hüpfen. Die Prozession gehört zum immateriellen Unesco-Weltkulturerbe. Fascinating Spring Procession

Wer das Müllerthal entdecken will, muss übrigens Many of the roads and certified trails in the nicht mit dem Auto fahren: Die Buslinie „Nature Mullerthal lead to Echternach. This former abbey & Castle Line“ funktioniert ab Luxemburg-Stadt, town – Luxembourg’s oldest town – comes to life each genauer dem Pétrusse-Tal, nach dem Prinzip von year with the Hopping Procession, when thousands „Hop On-Hop Off“. Einfach ein- und aussteigen, of people hop from one leg to the other in time to wo es gefällt. traditional music. The procession is now on the UNESCO Intangible Cultural Heritage list. Office Régional du Tourisme Région By the way, you don’t need a car to explore the Mullerthal - Mullerthal: the Nature & Castle Line hop-on, hop-off Petite Suisse bus service runs regularly from Luxembourg City, Luxembourgeoise starting from the Pétrusse valley. Simply get on and B.P. 152, L-6402 Echternach off along the way, wherever you’d like to explore. Phone +352 72 04 57-1 www.mullerthal.lu

64 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MÜLLERTHAL MULLERTHAL 65 BEAUFORT BECH Hotel-Restaurant MEYER Restaurant BECHER GARE

Modernes Familienhotel in ruhiger Lage. Modern family-run hotel. Large garden Das Restaurant 'Becher Gare' bietet in einer The restaurant 'Becher Gare' offers, in an Großer Garten mit Liegestühlen; Hallenbad, with lounge chairs, covered swimming- eleganten Umgebung mit atemberaubender elegant setting with a breathtaking views, a Sauna, Solarium, Fitness, Fahrräder. pool, sauna, solarium, fitness, bicycles. Aussicht traditionelle französisch-luxem- traditional French-Luxembourgish cuisine. Gastronomisches Restaurant und Brasserie. Gastronomic restaurant and brasserie. burgische Küche mit modernen Akzenten. The café is the ideal stop on the cycle path Von April bis November jeden Mittwoch From spring until November free coach Das Café ist der ideale Halt auf dem Radweg or on the Mullerthal Trail. Taste the local gratis Busausflug mit geführter Besichtigung. trips on Wednesday. oder dem Mullerthal Trail, vor Ort können brewed beer. Sie selbst gebrautes Bier verköstigen.

120, Grand-rue Fax 86 90 85 1, Becher Gare L-6310 BEAUFORT [email protected] L-6230 BECH [email protected] Tel 83 62 62 www.hotelmeyer.lu Tel 26 78 42 40 www.bechergare.lu

103 36 13 15 71 £ 3.4-7.11 3.4-7.11 33 100 35 Französisch / French 19.1-31.12 70 45 150 48 65 40 I + II1/

BEAUFORT BERDORF Restaurant Brasserie Beim Adelheid Hotel-Restaurant KINNEN

Die Brasserie 'Beim Adelheid' begrüßt Sie The Brasserie 'Beim Adelheid' welcomes you Hotel vollständig renoviert. Alle Zim- Hotel completely renovated. All the rooms jeden Tag in einer modernen und gemütlichen every day in a modern and casual atmos- mer mit Badezimmer, WC, TV, Radio, with bath, shower, WC, TV, radio, alarm- Atmosphäre. Entdecken Sie unsere luxem- phere. We invite you to discover our Lux- Wecker, Tresor, Telefon, Minibar, Haar- clock, safe, telephone, mini-bar, hair-dryer, burgischen hausgemachten Speisen, her- emburgish specialities with local products trockner, gratis WLAN, gratis Garage free Wifi, free parking and garage. Special gestellt mit lokalen Produkten, sowie zu jeder as well as tasty seasonal dishes. und Parking. Sonderangebote für Mid- offers for midweek and long-term stays. Jahreszeit angepasste, köstliche Gerichte. week und verlängerte Aufenthalte.

89A, Grand-Rue 2, route d’Echternach Fax 79 01 83 500 L-6310 BEAUFORT [email protected] L-6550 BERDORF [email protected] Tel 20 60 05 30 www.beim-adelheid.lu Tel 79 01 83 www.hotelkinnen.lu

7 20 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 75 110 23 £ 4.4-12.11 4.4-12.11 R: I + II 25 80 40 23 I-IV /1 55

Beaufort BERDORF Hotel-Restaurant PEREKOP

Das Hotel liegt mitten in der Natur im The hotel is situated in green surroundings Herzen der Kleinen Luxemburger Schweiz, in the heart of Luxembourg's Little Switzer- am Ausgangspunkt der schönsten Wander- land, at the starting point of the nicest walks wege in der Region Mullerthal. Zimmer mit in the Mullerthal region. Rooms with bath- Bad, TV, Radio, Wecker, Telefon, Mini-Bar, room, TV, radio, alarm clock, telephone, Safe und Föhn. minibar, safe and hairdryer.

89, rue d’Echternach Fax 79 93 27 L-6550 BERDORF [email protected] Tel 79 93 29 www.hotel-perekop.com

44 88 14 23 £ 6.4-8.11 6.4-8.11 22 80 60 50 106 41

66 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MÜLLERTHAL MULLERTHAL 67 BERDORF ECHTERNACH Hotel-Restaurant TRAIL-INN Natur & Sporthotel Romantik Hotel BEL-AIR Sport & Wellness

Das Trail - Inn Natur & Sporthotel wurde The ‘Trail - Inn Natur & Sporthotel’ has been Mitten in der Natur, in einem grünen Wald- Surrounded by a verdant forest, in the völlig renoviert und seine geografische Lage completely restored and its geographical stück und 1 km von Echternach entfernt, heart of the countryside, 1 km from ist ideal: Im Herzen des Müllerthals ist die situation is ideal: in the heart of the befindet sich das Romantik Hotel Bel-Air in Echternach, the Romantik Hotel Bel-Air is Natur ganz nah! Die Zimmer sind modern Mullerthal, nature is always nearby. The eindrucksvoller Lage und lädt ein zu einem the ideal place for a peaceful stay in elegant und bequem. rooms are modern and comfortable. ganz besonders gepflegten und ruhigen Auf- surroundings. Splendid view over the Sûre enthalt ein. Valley. 4 hectares of private park land.

1, route d’Echternach 1, route de Berdorf Fax 72 86 94 L-6550 BERDORF [email protected] L-6409 ECHTERNACH [email protected] Tel 26 78 42 45 www.trail-inn.lu Tel 72 93 83 www.hotel-belair.lu

78 25 8 113 126 45 £ 48 47 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 27 80 50 1.1-31.12 1.1-31.12 38 65 100 91 45 22 169 181 55 18 78

Region Müllerthal - Kleine Luxemburger Schweiz Echternach

Mullerthal Region - Luxembourg’s Little Switzerland

68 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MÜLLERTHAL MULLERTHAL 69 ECHTERNACH ECHTERNACH Hotel-Restaurant EDEN AU LAC Brasserie Restaurant AAL EECHTERNOACH

Dieses Hotel ist ideal für Familien und Hotel dedicated to leisure activities and Die Brasserie-Restaurant Aal Eechternoach Situated in the heart of the abbey town of Freizeit-Aufenthalte. Es ermöglicht die Ver- families, enables guests to combine comfort, befindet sich im Herzen der Abteistadt von Echternach, the Brasserie-Restaurant Aal bindung von Komfort, Sport, Wellness und sport, wellbeing and gastronomy in a green Echternach und empfängt ihre Besucher Eechternoach will welcome its visitors in Gastronomie. Thermal-Wellness-Center und and relaxing atmosphere. Spa-Wellness centre mit warmer und geselliger Stimmung. Las- a warm and convivial atmosphere. So let zahlreiche sportliche Infrastrukturen. and various sports fixtures. sen Sie sich also von einer Gourmet- Pause yourself be tempted by a gourmet break 'beim Steve' verführen. 'at Steve's'.

Oam Nonnesees Fax 72 81 44 38, Place du Marché Fax 26 72 04 65 L-6474 ECHTERNACH [email protected] L-6460 ECHTERNACH [email protected] Tel 72 82 83 www.edenaulac.lu Tel 26 72 08 80 www.aaleechternoach.lu

10 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 60 60 25 VII

Region Müllerthal - Kleine Luxemburger Schweiz

149 180 40 32 £ 15.4-10.11 9.4-21.10 R: I + II 57 80 60 165,50 308 75

ECHTERNACH Hotel-Restaurant LE PETIT POÈTE

Kleines und gemütliches Hotel, gelegen im A cosy hotel in the town centre with good historischen Zentrum, mit hochwertiger quality food and a large outdoor terrace. Küche. Das Hotel-Restaurant verfügt über eine offene Terrasse.

13, Place du Marché Fax 72 74 83 L-6460 ECHTERNACH [email protected] Tel 72 00 72 www.lepetitpoete.lu

17,50 65 80 25 V 25.1-30.11 25.1-30.11 13 75 75 45 Mullerthal Region - Luxembourg’s Little Switzerland

70 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MÜLLERTHAL MULLERTHAL 71 ECHTERNACH-LAUTERBORN MULLERTHAL Hotel-Restaurant AU VIEUX MOULIN Brasserie HERINGER MILLEN

Am Ortseingang von Echternach bieten On the approach to Echternach, we offer Kulinarisch, überraschend, gemütlich... die Gastronomic, surprising, cosy and tasty! wir Ihnen sowohl den Charme der länd- the charm of the countryside combined with Brasserie Heringer Millen. Lassen Sie sich Local specialities with original flair served lichen Gegend als auch Modernität mit 7 modernity, thanks to 7 rooms in different vom früheren Institut Paul Bocuse-Schüler by Chef Lars Fiebig at this modern eatery. Zimmern in verschiedenen Stilrichtungen. styles. New wing with 6 groundfloor rooms und jetzigem Chef Lars Fiebig kulinarisch Neuer Flügel mit 6 ebenerdigen Zimmern with terrace: 3 double rooms and 3 duplex und mit lokalen Produkten aus der Umge- mit Terrasse: 3 Doppelzimmer und 3 Du- family rooms. Hiker package: 2 persons/3 bung verführen. plex Familienzimmer. Wander-Angebot: 3 nights halfboard + 1 Pic Nic: 567-651 euro. Nächte/2 Personen in Halbpension + 1 Pic Nic: 567-651 euro.

6, Lauterborn Fax 72 71 25 1, rue des Moulins L-6562 ECHTERNACH-LAUTERBORN [email protected] L-6245 MULLERTHAL [email protected] Tel 72 00 68 1 www.hotel-au-vieux-moulin.lu Tel 26 78 47 17 www.heringermillen.lu

3,50 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.2-23.12 60 40 30 I

SCHEIDGEN Hotel LE BON REPOS Sports & Wellness - LE Restaurant GRILL

Das Hotel Bon Repos liegt in der Kleinen Hotel Bon Repos is located in Luxem- Luxemburger Schweiz, nur 5 km von Ech- bourg’s Little Switzerland, just 5 km from ternach entfernt. Es verfügt über einen Echternach. It offers a wellness area with Wellness-Bereich mit einer Sauna und ei- a sauna and hammam, as well as free Wifi nem Hammam sowie über gratis WLAN- internet access. Internetzugang.

28, route d’Echternach Fax 27 80 78 20 L-6250 SCHEIDGEN [email protected] Tel 27 80 18 / 27 80 78 www.lebonrepos.lu

100 120 40 95 110 25 £ sd £ 10.2-10.12 10.2-10.12 R: I + II 1/ 12 47 20 1.1-31.12 1.1-31.12 R: I 23 80 40 145 150 70 110 125 35 7,50-15

GRUNDHOF Hôtel Bel-Air Sport & Wellness **** Hotel-Restaurant BRIMER Echternach

Charmantes und traditionsreiches Ho- Charming and traditional hotel in the heart Spa & Wellness Restaurant Gastronomique tel inmitten der Kleinen Luxemburger of Luxembourg's Little Switzerland. Com- Schweiz. Angenehm eingerichtete Zimmer fortably furnished rooms. Family rooms. Les Jardins du Nil Les Jardins Gourmands und Familienzimmer. Das renommierte The well-known restaurant serves regional Restaurant bietet regionale Produkte so- products as well as seasonal specialities. wie saisongebundene Spezialitäten. Neuer New wellness area. Wellnessbereich.

1, route de Beaufort Fax 26 87 63 13 L-6360 GRUNDHOF [email protected] Tel 26 87 87 1 www.hotel-brimer.lu

120 145 39 37 £ 5.3-22.11 5.3-22.11 28 65 20 135 185 62 70 1, route de Berdorf • L-6409 Echternach • Tel. (+352) 72 93 83 • www.hotel-belair.lu

72 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MÜLLERTHAL MULLERTHAL Luxembourg for Tourism Guide Annuel 2020_190x90mm.indd 1 25/11/2019 10:0373 STEINHEIM Hotel-Restaurant GRUBER

Charmantes familiär geführtes Hotel, 4 Charming familiar hotel situated 4 km km von Echternach, direkt am Fahrrad- from Echternach, close to cycling paths and weg & am Mullerthal Trail gelegen. Gratis the Mullerthal Trail. Free Wifi & private WLAN, privater Parkplatz, gratis Garage parking, free garage for cycles and motor- für Motorräder & Fahrräder. Midweek, bikes. Midweek, gastronomic stays as well as gastronomische Aufenthalte, Angebote für special offers for walkers and bikers. HÔTELS REUNIS Wanderer & Radfahrer. 1 Mullerthal - Petite Suisse Luxembourgeoise - Echternach 969 - 2019

36, route d’Echternach Fax 72 87 56 L-6585 STEINHEIM [email protected] The top family-run HOTELS in & around ECHTERNACH with the personal touch! Tel 72 04 33 www.hotelgruber.com BEAUFORT

68 90 22 17 V 11.4-25.11 11.4-25.11 17 50 30 90 100 36 75 Hôtel-Restaurant Meyer **** Tél.: 00352 83 62 62 / 26 87 61 23 WALLENDORF-PONT www.hotelmeyer.lu Hotel-Restaurant DIMMER

Traditionsreiches Familienhotel am Rand der Family-run hotel located in Luxembourg’s Kleinen Luxemburgischen Schweiz inmitten Little Switzerland at the heart of the BERDORF des Deutsch-Luxemburgischen Naturparks. German-Luxembourg Nature Park. Gastro und Midweek-Angebote. Wellness- Gastronomy and midweek offers. Well- Center mit Tecaldarium, Sauna, türki- being centre with sauna, Turkish baths, schem Bad, Fußbad, Massageduschen. tepidarium, foot paths massaging showers. Hôtel-Restaurant Le Bisdorff *** Tél.: 00352 79 02 08 www.hotel-bisdorff.lu

4, Grenzwee [email protected] L-9392 WALLENDORF-PONT www.hoteldimmer.com Tel 83 62 20 • Fax 86 90 77 www.wanderhotel.lu GRUNDHOF

59 74 £ 12,90 43 21.2-23.11 21.2-23.11 29 120 40 65 90 14 50 Hôtel-Restaurant Brimer ****

Region Müllerthal - Kleine Luxemburger Schweiz Tél.: 00352 26 87 87 1 www.hotel-brimer.lu Bildquelle: ORT MPSL – Th.Bichler.de

STEINHEIM

Hôtel-Restaurant Gruber *** Tél.: 00352 72 04 33 www.hotelgruber.lu

Our new website: WWW.HOTELSREUNIS.LU

Mullerthal Region - Luxembourg’s Little Switzerland - Free bus tour every Wednesday - Walk in the woods every Thursday - Wine tasting at the winemakers

74 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MÜLLERTHAL MULLERTHAL 75 Mullerthal Trail Pauschal- angebote Mullerthal Trail Packages Der Mullerthal Trail als Leitwanderweg der Region Müllerthal ― The Mullerthal Trail is the leading Kleine Luxemburger Schweiz hiking network in the Mullerthal Region ― Unsere schöne Gegend bietet 350 km durchgehend Luxembourg’s Little Switzerland markierte Wanderwege, die sich auf ca. 60 lokale Rundwanderwege von 2 bis 40 km verteilen. Our beautiful area offers 350 km of consistently signposted tracks, which are spread across Die Hôtels Réunis sind bekannt für ihre ideale approximately 60 circular hiking trails ranging Lage, in der Entspannung eine zentrale Rolle spielt. from 2 to 40 km.

Hôtel Réunis bietet Ihnen 4 "Midweek" Angebote: The Réunis Hotels are known for their ideal  A: 3 Übernachtungen mit Halbpension location, where relaxation is central.  B: 3 Übernachtungen mit Frühstück  C: 4 Übernachtungen mit Halbpension Hôtel Réunis offers you 4 "Midweek" packages:  D: 4 Übernachtungen mit Frühstück  A: 3 nights with half-board  B: 3 nights with breakfast In allen Angeboten immer enthalten:  C: 4 nights with half-board  Gratis Busausflüge am Mittwoch mit  D: 4 nights with breakfast Besichtigung von Luxemburg-Stadt oder der Luxemburger Mosel (Remich oder Mondorf- Always included in all offers: Schengen) oder Vianden-Clervaux oder Bernkastel  Free coach trips on Wednesdays including a visit Hôtels Réunis Kues oder Saarburg oder Trier oder Metz. of Luxembourg City or the Luxembourg Moselle de la Petite Suisse  Jeden Donnerstag geführte Wanderungen. (Remich or Mondorf-Schengen) or Vianden- Luxembourgeoise  Möglichkeit zur gratis Weinprobe an der Mosel Clervaux or Bernkastel Kues or Saarburg www.hotelsreunis.lu mit dem Lieblingswinzer des jeweiligen Hotels or Trier or Metz. (nach Absprache und auf Anmeldung).  Guided walk on Thursday.  Possibility for free wine tasting on the Moselle Wandervorschläge sind im Hotel erhältlich. with the hotel’s favorite winegrower (on request and by appointment).

Hiking suggestions are available at the hotel.

MIDWEEK A MIDWEEK B MIDWEEK C MIDWEEK D ORTSCHAFT S. PREIS / PRICE PREIS / PRICE PREIS / PRICE PREIS / PRICE HOTEL PLACE PG BS HS BS HS BS HS BS HS

Meyer Beaufort 66 563 573 351 450 710 806 470 632

Bisdorff Berdorf ------Brimer Grundhof 72 665 778 420 480 820 970 560 640 Gruber Steinheim 74 420 420 270 270 560 560 360 360

Preis für 2 Personen im Doppelzimmer / Price for 2 perons in a double room Mullerthal Trail BS = ausserhalb der Saison / out of season HS = Hoch-Saison / high season SD = auf Anfrage / on request

76 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MÜLLERTHAL MULLERTHAL 77 Von den Weinbergen aus lassen sich die Mosel und die reizvolle Landschaft wunderbar überblicken.

From the vineyards, there are wonderful views over the Moselle and the charm- Die Mosel ing surrounding area. The Moselle

Genuss und Europa-Spirit

Die Mosel mit ihren schwungvollen Mäandern gibt einer ganzen Region ihren Namen, die mit sinnlich-romantischer Schönheit zu Rundfahrten, Schiffstouren und in die Weinberge lockt. An sonnenbeschienenen Hängen wachsen beliebte Weißwein-Rebsorten, die zu Riesling, Fine wines and European spirit Grauburgunder oder auch dem charakteristischen Auxerrois gekeltert werden. The meandering River Moselle gives its name to an entire region that, with its attractions for all the An der Mosel wird außerdem Obst angebaut und zu senses and its romantic beauty, charms tourists to visit Likören und Säften verarbeitet. Genießen kann man its vineyards and go on boat rides and round trips. On die guten Tropfen in pittoresken Dörfern und bei the sun-soaked slopes grow grape varieties that are traditionellen Veranstaltungen. made into popular white wines such as Riesling, Pinot Gris and the distinctive Auxerrois. Ein bisschen Action gefällig? Die Mosel bietet als größter Fluss des Landes natürlich auch perfekte Fruit is also cultivated in the Moselle valley and made Wassersport-Möglichkeiten, ob Wasserski, into juices and liqueurs. All these fine drinks can be Wakeboarding oder Rudern. enjoyed in the picturesque villages and at traditional events. Der Geist des vereinten Europas Need a bit of exercise? Naturally, the Moselle, Den Geist des vereinten Europas spüren Besucher Luxembourg’s biggest river, is perfect for water sports indes im Grenzort Schengen, in dem der such as water skiing, wakeboarding and rowing. gleichnamige Vertrag unterzeichnet wurde. Auf rostig-stählernen Skulpturen am Moselufer sind alle The spirit of a united Europe Länder mit ihren Symbolen zu finden – man muss nur genau hinsehen. Und von den Weinbergen rund The spirit of a united Europe is felt particularly um Schengen hat man einen schönen Blick auf die strongly in the triangle border town of Schengen, Mosel, an deren anderen Ufern schon der Rest von where the agreement of the same name was signed in Europa beginnt. 1985. On the rusted steel sculptures on the banks of the Moselle, if you look hard enough, you’ll find the Office Régional symbols for all the countries that signed the freedom du Tourisme Région Moselle of movement agreement. The vineyards around Luxembourgeoise Schengen offer lovely views of the Moselle, on the far side of which begins the rest of Europe. 52, route du Vin, L-5405 Bech-Kleinmacher Phone +352 26 74 78 74 Fax +352 26 74 78 94 [email protected] www.visitmoselle.lu

78 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MOSEL MOSELLE 79 CANACH MONDORF-LES-BAINS Hotel-Restaurant MERCURE LUXEMBOURG KIKUOKA GOLF & SPA Hotel BEAU-SEJOUR Restaurant LE NID GOURMAND

Genießen Sie einen erholsamen Aufent- Experience a relaxing stay in a unique 4-star Modernes Hotel mit allem Komfort. 350m Modern hotel with all comforts, renovated halt in einem einzigartigen 4-Sterne Hotel hotel in Luxembourg. Located in natural von Thermalbad und Park entfernt. 11 beginning 2011. The thermal baths spa cen- in Luxemburg. Das Mercure Luxembourg and exceptional surroundings at only 20 Zimmer und 2 Appartements mit allem tre and the park are 350m. 11 rooms and 2 Kikuoka Golf & Spa Hotel befindet sich in minutes from Luxembourg City, the Mercu- Komfort, modern und gastfreundlich apartments with every comfort and cosy einer außergewöhnlichen natürlichen Umge- re Luxembourg Kikuoka Golf & Spa Hotel is zugleich. Restaurant Le Nid Gourmand, 64 with modern design. Restaurant Le Nid bung, nur 20 Minuten von der Stadt Luxem- the ideal place for your stays. Sitz-plätze, Bankettsaal für 30 Personen. Gourmand has 64 places, the banquet room burg entfernt. holds up to 30 people.

Scheierhaff Fax 26 35 44 44 3, avenue Dr. Klein • B.P. 42 Fax 26 67 75 20 L-5412 CANACH [email protected] L-5630 MONDORF-LES-BAINS [email protected] Tel 26 35 41 mercure.accorhotels.com Tel 26 67 75 www.beau-sejour.lu

89 89 35 V 85 105 29 V 20 1.1-31.12 1.1-31.12 76 100 50 5.1-19.12 5.1-19.12 11 64 32 299 299 50 21 115 135 40 10 60

GREVENMACHER MONDORF-LES-BAINS Restaurant M.S. “PRINCESSE MARIE-ASTRID” Hotel-Restaurant CASINO 2OOO

Willkommen an Bord! In unserem Restau- Welcome on board! A first class restaurant Lassen Sie Ihren Emotionen freien Lauf im Experience pure emotion at the CASINO rant erwartet Sie eine erstklassige Küche. awaits you. For you family parties or corpo- CASINO 2OOO ! Hier finden Sie in unter- 2OOO ! The host of entertainments on of- Für Ihre privaten Feste oder einen Firmen- rate parties we are able to serve up to 220 haltsamer Atmosphäre ein reichhaltiges An- fer here include games, shows, amusements, ausflug können 220 Gedecke aufgelegt wer- passengers. We offer the best wines and cré- gebot, das Spiel, Schauspiel, Unterhaltung, culture, gourmet cuisine and various semi- den. Wir schenken an Bord die besten Weine mants of the Luxembourg Moselle region Kultur, Gastronomie sowie ein vollständig nar and banquet opportunities as well as a und Crémants der Luxemburger Mosel aus. on board. renoviertes Hotel ****superior vereint. hotel ****superior.

Entente touristique de la Moselle Tel 75 82 75 • Fax 75 86 66 Rue Théodore Flammang Fax 26 67 82 29 10, route du Vin [email protected] L-5618 MONDORF-LES-BAINS [email protected] L-6794 GREVENMACHER www.marie-astrid.lu Tel 26 67 82 13 www.casino2000.lu

25 I aus- 140 168 14 Französisch / French 15.3-15.12 220 18 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 23 + 24.12 33 240 60 ser/except S 160 188 76

Die Mosel Mondorf-les-Bains

The Moselle

80 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MOSEL MOSELLE 81 MONDORF-LES-BAINS MONDORF-LES-BAINS MONDORF PARC HOTEL Brasserie CHALET AM BRILL

Das Mondorf Parc Hotel ****Superior Located in the heart of a superb 45-hectare Das Team freut sich, Ihnen die großen Klassi- The team will be delighted to serve up the liegt inmitten eines herrlichen 45 Hektar park, the Mondorf Parc Hotel ****superior ker des Hauses wie Burger, frisch zubereite- great classics of the house such as burgers, großen Parks. Hier finden Sie ein reichhal- offers a comprehensive range of relaxation tes Tartar oder auch die berühmte Königin- minute steak tartare or its famous vol-au-vent. tiges Wellness- und Beautyangebot (Ther- and beauty treatments, and bathing facili- pastete zu servieren. malbad, 12 Saunen, 1800 qm Fitness und ties. You can also enjoy the comfortable sur- Sportgruppenkurse, ...) sowie 108 Zimmer roundings of its rooms and restaurants. und feine Restaurants.

Mondorf Domaine Thermal Tel 23 66 66 66 Mondorf Domaine Thermal Tel 23 666 545 rue Dr. E. Feltgen • B.P. 56 [email protected] 124, avenue Marie-Adélaïde [email protected] L-5601 MONDORF-LES-BAINS www.mondorf.lu L-5635 MONDORF-LES-BAINS www.mondorf.lu

9 Französisch / French 1.1-31.12 I + II 40 40 23

MONDORF-LES-BAINS Restaurant DE JANGELI

In MONDORF verarbeiten wir ausschließ- Considered as bistronomic reference at lich frische und saisonale Produkte, um Ih- Domaine Thermal, De Jangeli Restaurant is nen gesunde, hochwertige Gerichte servie- recognized for its food and wine. The Chef ren zu können - traditionelle und moderne offers a traditional and inventive French französische Küche. Der Sommelier präsen- cuisine and the sommelier offers a wine list tiert dazu ausgesuchte Weine. created with passion.

Mondorf Domaine Thermal Tel 23 66 65 25 Impasse Emile Didderich [email protected] L-5601 MONDORF-LES-BAINS www.dejangeli.lu

240 275 28 12,50 23 I + II + £ 2.1-23.12 1.1-31.12 25.12-1.1 108 160 155 Französisch / French 1.1-31.12 60 60 370 405 49 40 39 III1/ + VI1/

MONDORF-LES-BAINS MONDORF-LES-BAINS VILLA WELCOME Brasserie MAUS KÄTTI

Wenige Schritte vom Kurzentrum entfernt Just a few steps from the Mondorf Domaine In der Tradition der schönsten Pariser Worthy of the finest Parisian brasseries, the liegt die Villa Welcome, in der Sie bei Ihrem Thermal, the Villa Welcome offers you all Brasserien bietet das Bistro Maus Kätti Maus Kätti bistro features a new menu cre- nächsten Kuraufenthalt Komfort und Ruhe the comfort, peace and quiet of a stay in the eine Karte, welche rundum überarbeitet ated by our Chef. He reworks classic dishes genießen können. Genau wie beim Mondorf spa town. The Villa Welcome gives access to wurde. Unser Koch erfindet klassische such as vol-au-vent or roast meat for your Parc Hotel 4*S haben Sie auch Zugang zum all the fitness and wellness facilities as well Gerichte neu, und das zu einem stets er- pleasure at an affordable price. Fitness und Wellness sowie zum Spa Bereich. as the spa. schwinglichen Preis.

Mondorf Domaine Thermal Tel 23 66 65 00 Mondorf Domaine Thermal Tel 23 66 65 30 rue Dr. E. Feltgen • B.P. 56 [email protected] Avenue des Bains [email protected] L-5601 MONDORF-LES-BAINS www.mondorf.lu L-5601 MONDORF-LES-BAINS www.mondorf.lu

26 £ 12,50 6 145 159 2.1-23.12 1.1-31.12 25.12-1.1 20 160 155 Französisch / French 1.1-31.12 70 70 49 20 40 26

82 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MOSEL MOSELLE 83 REMICH REMICH Hotel-Restaurant DOMAINE LA FORET Restaurant PAVILLON SAINT MARTIN

Eine Oase des Wohlbefindens und ein An oasis of flavours and wellbeing in an Willkommen im Pavillon Saint Martin, in Welcome to Pavillon Saint Martin where reichhaltiges Angebot für jeden Geschmack elegant and charming environment, a wel- einer bezaubernden Umgebung, wo gute fine cuisine and Luxembourg wines are in einer gastfreundlichen Umgebung voller coming address for a successful stay with Küche und gute Weine genossen werden. served in an enchanting atmosphere. Eleganz und Charme. Die Zimmer und Sui- excellent cuisine. The luxurious, elegant and ten sind luxuriös und edel ausgestattet, die spacious rooms and suites have a sophisti- Küche ist exzellent. cated decor and charm of their own.

36, route de l’Europe Fax 23 69 98 98 53, route de Stadtbredimus Fax 23 69 97 79 L-5531 REMICH [email protected] L-5570 REMICH [email protected] Tel 23 69 0 www.foret.lu Tel 23 66 91 02 www.pavillonsaintmartin.lu

90 115 20 27,50 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 R: I + II1/ 16 80 25 140 170 64

REMICH Hotel-Restaurant ESPLANADE

Am Ufer der Mosel gelegen. Einzigartiger On the banks of the River Moselle. Unique Ausblick. Zimmer mit jeglichem Kom- view. Very comfortable rooms. Meals served fort. Die Mahlzeiten werden auf der schö- on the beautiful terrace. Special rates for nen Terrasse serviert. Sonderpreise für groups. Gastronomic stays starting at Gruppen. Gastronomische Aufenthalte €145. Special packages for banquets and ab 145 €. Pauschalangebote für Bankette family feasts. und Familienfeste.

5, Esplanade Fax 23 69 89 24 L-5533 REMICH [email protected] Tel 23 66 91 71 www.esplanade.lu

70 90 18,50 7,50 I 27,50 £ 7.2-31.12 7.2-31.12 R: II/1 + III 18 100 120 Französisch / French 1.2-15.12 120 150 75 99 50 32,50 (high season)

REMICH REMICH Hotel SAINT-NICOLAS & SPA - Restaurant LOHENGRIN Restaurant HOSTELLERIE DES PÊCHEURS

Am Ufer der Mosel gelegen. Alle Zimmer On the banks of the charming River Mo- Ruhige Lage am Moselufer mit herrlichem Quiet location on the banks of the Mo- Zugang zum Wellness-Center mit Pools; selle. All rooms include a breakfast buffet, Ausblick. Kostenloser Parkplatz. Asiati- selle with a superb view. Free parking. reichhaltiges Frühstücksbuffet. Die Supe- access to the wellness centre with indoor sches Restaurant. Asian restaurant. rior-Zimmer haben eine SPA Badewanne. and outdoor swimming pools. Superior Restaurant mit eleganter französischer rooms include spa tubs. The Restaurant Küche. 20 km zur Hauptstadt Luxembourg. serves elegant French cuisine. Only 20 km Aufladestation für Tesla und E-Autos. to Luxembourg City. Tesla and electric car charging stations.

31, Esplanade Fax 26 66 36 66 45, route de Stadtbredimus L-5533 REMICH [email protected] L-5570 REMICH [email protected] Tel 26 66 3 www.saint-nicolas.lu Tel 23 69 80 67 www.hostelleriedespecheurs.lu

105 115 30 30 £ 1.1-31.12 1.1-31.12 36 60 20 Asiatisch / Asian 1.1-31.12 80 25 130 155 62

84 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MOSEL MOSELLE 85 REMICH plan K Restaurants eventboats RIVER DIVA & ROUDE LEIW & MUSELSCHËFF

River Diva: Das Flaggschiff von Navitours In Remich the boats River Diva & Roude bietet das ideale Ambiente für anspruchs- Léiw offer one, two or three hour excursions. volle Veranstaltungen und Events. Roude You can rent the boats for private events and Léiw: Das komfortable Fahrgastschiff “Rou- our team can create custom menus for you. de Léiw“ bietet Platz für die verschiedens- What about your wedding on the river or a ten Anlässe. day out with your family?

Quai d’embarquement Navitours Tel 75 84 89 • Fax 75 04 59 Quai de la Moselle [email protected] L-5553 REMICH www.navitours.lu

15 Französisch / French 1.1-31.12 1.000 1.000 30

Die Mosel

LUXEMBOURG, SMALL COUNTRY, GREAT WINES

The Moselle WWW.VINS-CREMANTS.LU

86 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MOSEL MOSELLE 87

19061-01 Campagne rosé-flydoscope-210x297_PROD.indd 1 21/11/2019 13:24 STADTBREDIMUS Hotel DE L’ECLUSE Restaurant PIER29 Lightening up your life since 1991

Seien Sie unser Gast und verweilen Sie in Welcome to Hotel-Restaurant Ecluse and unserem neuen Designhotel aus Glas, Beton enjoy our design hotel with its contempo- und Holz an der Mosel. Entspannen Sie in rary architecture mixing concrete, glass and unseren lichtdurchfluteten Zimmern. Un- wood, along the Moselle. You’ll relax in our ser Wellnessbereich und unser Restaurant bright rooms, our wellness centre and our Pier29 warten auf Ihren Besuch! Pier29 Restaurant.

29, Wäistrooss Fax 23 61 91 61 L-5450 STADTBREDIMUS [email protected] Tel 23 61 91 91 www.hotel-ecluse.lu

105 135 45 £ 35 4.1-31.12 6.1-31.12 R: IV 1/ 35 110 60 130 175 75 15 100

STADTBREDIMUS Restaurant AN DER TOURELLE

Herzlich willkommen im Restaurant ´An der In an unusual and elegant building, close Tourelle‘ in Stadtbredimus. Treten Sie ein to the Château de Stadtbredimus, discover und erleben Sie die herzliche Atmosphäre exceptional cuisine while enjoying breath- und ein angenehmes Interieur. Genießen taking views of the vineyards and the banks Sie erlesene Köstlichkeiten mit Blick auf of the Moselle. die luxemburgische Mosel.

12, Wäistrooss Fax 23 69 85 12 L-5450 STADTBREDIMUS [email protected] Tel 23 69 85 11 www.tourelle.lu

18 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 II + III 90 50 65

WORMELDANGE-HAUT Restaurant KOEPPCHEN

Wir begrüßen Sie im Koeppchen, eine In- Welcome to Koeppchen, a true institution stitution an der Mosel seit 1907. Wir ver- in the Luxembourg Moselle valley since 1907. wöhnen Sie mit traditionellen, luxemburgi- We serve traditional Luxembourgish and schen Spezialitäten und bieten Ihnen eine regional specialities, a wide range of local große Auswahl an luxemburgischen Mosel- Moselle wines within a unique and cosy weinen in einem einzigartigen Ambiente. ambience.

9, Berreggaass L-5485 WORMELDANGE-HAUT [email protected] Tel 76 00 46 www.koeppchen.lu

www.poll-fabaire.lu 15 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 I 90 40 32

88 VISIT LUXEMBOURG GUIDE MOSEL MOSELLE 89 Die RedRock Mountain Bike Trails begeistern Biker mit Touren durch das Land der Roten Erde. Das Land der Bikers love the diverse ter- rain of the RedRock Moun- tain Biking Trails through the Land of the Red Rocks. Roten Erde The Land of the Red Rocks

Minen und Moderne im Minett

Das Minett oder auch Land der Roten Erde im Süden Luxemburgs verdankt seinen Namen dem roten Boden, der an vielen Stellen weithin leuchtet. Das kommt vom Eisenerz, einst Basis für den weltweiten Erfolg der luxemburgischen Mines and modernity in the Minett Stahlindustrie. The Minett, known as the Land of the Red Rocks, in Auch heute noch kann man den Spuren der the south of Luxembourg, owes its name to the red schweißtreibenden und oft nicht ungefährlichen soil that practically glows in many places. It’s due to Bergbau-Vergangenheit folgen – in den alten the iron ore which formed the basis for the global Gängen und Stollen der Minen, im waschechten success of Luxembourg’s steel industry. Bergarbeiterdorf Lasauvage oder im Freiluftmuseum Fond-de-Gras, wo der historische Dampfzug „Train You can still see traces of the back-breaking and 1900“ und echte Loren fahren. often dangerous mining work of the past – in the old passageways and tunnels in the mines, in the authentic Belval rockt miners’ village of Lasauvage and at the Fond-de-Gras open-air museum, where the historic Train 1900 steam Man kann aber auch den Fortschritt spüren und die train still runs with its original wagons. moderne Architektur auf sich wirken lassen, die in Esch-Belval zwischen den stillgelegten Hochöfen Belval rocks! energiegeladen in den Himmel strebt und der jungen Universität eine zukunftsträchtige Heimat bietet. At the same time, you can also feel a sense of progress Und Belval rockt: Die „Rockhal“ ist gleich nebenan here when you see the modern architecture that soars Treffpunkt musikalischer Größen. skyward between the disused blast furnaces in Esch- Belval, where the recently established university has Familien mit Kindern tauchen gerne im Parc found an exciting home for the future. And Belval Merveilleux in Bettemburg in märchenhafte Welten rocks: the Rockhal concert hall just next door attracts ein. Biker lassen sich von den RedRock Mountain all the big names in the world of music and the site Bike Trails begeistern. Sie bieten 167 Kilometer hosts numerous festivals. OFFICE Fahrspaß. RÉGIONAL DU Families with children can immerse themselves in the TOURISME fantasy world of the Parc Merveilleux in Bettembourg, SUD while bikers love the diverse terrain of the Red Rock Phone + 352 27 54 5991 Mountain Biking Trails, which offer 167 kilometres of [email protected] biking fun. www.redrock.lu

90 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ROTEN ERDE RED ROCKS 91 BETTEMBOURG Restaurant PARC MERVEILLEUX DE BETTEMBOURG

Ein gepflegtes Restaurant mit überdeckter A nice restaurant with covered terrace and Terrasse und Self-Service erwartet Sie. Ein self-service await you. One day at the Fairy Tag im Märchenpark Bettembourg ist ein Tale Park in Bettembourg is an adventure for Abenteuer für die ganze Famille. the whole family.

Route de Mondorf Fax 52 07 94 L-3260 BETTEMBOURG [email protected] Tel 52 98 90 www.parc-merveilleux.lu

10 Französisch / French 28.3-11.10 250 250 32

DUDELANGE Logis Hotel-Restaurant COTTAGE

Ruhig gelegen in der Stadtmitte. Gratis Calm location in the city centre. Free private Privatparkplatz. Halbpension ab 98 € im parking. Half-board starting at €98 for a Einzelzimmer und ab 131 € im Doppel- single room and starting at €131 for a double zimmer. 5 eingerichtete Studios für längere room. 5 fully-equipped studios for long-term Aufenthalte. 3 Luxus-Suiten. WLAN gratis. stays. 3 luxury suites. Free Wifi.

10, rue Auguste Liesch • B.P. 82 Fax 52 05 76 L-3474 DUDELANGE [email protected] Tel 52 05 91 www.cottageluxembourg.com

78 78 £ 16,80 6.1-31.7 17,80 1.1-31.12 R: VI + VII + S 54 45 20 150 150 7-14 40 17.8-23.12

ESCH-SUR-ALZETTE Hotel-Restaurant ACACIA

Das Hotel Acacia befindet sich im Stadt- Hotel Acacia is located in the town centre, zentrum, in einer ruhigen Straße, 200 Meter in a quiet street a stone’s throw from the vom Bahnhof und nicht weit von Fußgänger- pedestrian precinct and an indoor car park, zone und Parkhaus. 23 komfortable Zimmer just 200 m from the station. 23 rooms with mit Bad oder Dusche, TV, Telefon und kos- modern convenience, bath or shower, tel- tenlosem Wifi-Zugang. evision, telephone and free WiFi.

10, rue de la Libération Fax 54 35 02 L-4210 ESCH-SUR-ALZETTE [email protected] Tel 54 10 61 www.hotel-acacia.lu

80 120 30 27 £ 2.1-24.12 2.1-24.12 R: IV + VII + 25 60 90 190 85 †

92 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ROTEN ERDE RED ROCKS 93 ESCH-SUR-ALZETTE ESCH-SUR-ALZETTE/BELVAL THE SEVEN Hotel Restaurant BEEFTRO

Im Herzen des Stadtparks Esch-sur-Alzette Escape the ordinary to our charming small Im Herzen des Bezirks Belval, in der Nähe In the heart of the Belval district, close to gelegen, empfängt Sie das charmante design hotel in the heart of Esch-sur-Al- der Universität von Luxemburg, die Kon- the University of Luxembourg, Rockhal Design Hotel. Die Zimmer sind in einem zette's city park. The rooms are decorated zerthalle Rockhal und das Kinepolis-Kino. music venue and Kinepolis cinema. modernen, zeitgenössischen Stil einge- in a contemporary style and with plenty of richtet. Eine wichtige Rolle im Design natural light. spielt das natürliche Licht.

50, Gaalgebierg Fax 54 74 28 10, avenue du Rock’n Roll L-4142 ESCH-SUR-ALZETTE [email protected] L-4361 ESCH-SUR-ALZETTE [email protected] Tel 54 02 28 www.thesevenhotel.lu Tel 28 99 81 90 www.beeftro.com

130 130 £ 51 R: I1/ + VI1/ + 51 1.1-31.12 1.1-31.12 15 35 35 300 300 18 73 VII/1

ESCH-SUR-ALZETTE ESCHER BAMHAUSCAFE

Der Tierpark ‘Escher Déierepark’ - ein The animal park ‘Escher Déierepark’ - a Paradies für Kinder und Erwachsene. Auf paradise for children, but not only! Located dem Gaalgebierg, nur ein paar Schritte vom at Gaalgebierg, a few steps from downtown, Stadtzentrum entfernt, teilen sich Rehe, deer, goats, rabbits and many other species Ziegen, Hasen und viele weitere Tierarten share an area of 2 ha. A total of 150 animals, eine Fläche von 2 ha. Insgesamt 150 Tiere. 25 species, 2 playgrounds. Café with snacks Café mit Snacks und Getränken. and drinks.

64, Gaalgebierg L-4142 ESCH-SUR-ALZETTE [email protected] Tel 27 54 22 33 www.bamhaiser.esch.lu

17 International 1.1-31.12 I 115 60 105

PETANGE Hotel-Restaurant THREELAND

59 Zimmer mit allem Komfort, davon 2 Sui- 59 rooms with all comfort including 2 suites. ten. Kostenloses WiFi. Großer, kostenloser Free Wifi. Large free parking. Covered and Parkplatz. Überdachte und beheizte Terras- heated Brasserie/Terrace. Restaurant The se. Restaurant ‘Le Privilege‘ und Veranda Privilege and Veranda (air-conditioned). 3 (mit Klimaanlage). 3 modulare und klima- modular and air-conditioned banquet-con- tisierte Bankett- und Konferenz Räume. ference rooms (250 people).

50, rue Pierre Hamer Fax 26 50 28 20 L-4737 PETANGE [email protected] Tel 26 50 80 0 www.hotelthreeland.lu

90 105 30 £ 11,50 Luxemburgisch / Luxembourgish 1.1-31.12 30 16 1.1-31.12 1.1-31.12 59 80 80 105 115 60 85

94 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ROTEN ERDE RED ROCKS 95 Belval ROESER Ristorante FANI

Das Ristorante Fani befindet sich in Roeser Located in Roeser in a chic and comptem- und bietet einen schicken und modernen porary setting, FANI, a 1-star Michelin Rahmen. Mit seinem Stern im ‘Guide Mi- restaurant, offers you a gourmet cuisine chelin‘ bietet es Ihnen eine gastronomische marked with Italian culture and founded und kreative Küche, die ihre itaienischen on three main ingredients: knowledge, Wurzeln mit einfließen lässt. passion and beauty.

51, Grand Rue L-3394 ROESER [email protected] Tel 26 65 06 60 www.ristorantefani.lu

36 Italienisch / Italian 1.1-31.12 I + VII 40 20 85

SCHIFFLANGE Apparthotel CITY LODGE

Das City Lodge wurde renoviert und verfügt The City Lodge has been fully renovated and über 8 hochwertig ausgestattete Studio- has 8 furnished luxury studio-apartments Apartments (2 Räume für max. 3 Pers.) sowie (2 rooms for max. 3 people) and 2 double 2 Komfort-Doppelzimmer. Sein Restaurant rooms with every modern convenience. Its Chez Toni bietet italienische Küche sowie restaurant Chez Toni offers an Italian cui- Holzofen-Pizzas. sine and wood-fired oven pizzas.

1, rue des Artisans Fax 53 10 69 L-3812 SCHIFFLANGE [email protected] Tel 54 44 22 www.citylodge.lu

80 80 30 V 18 1.1-31.12 1.1-31.12 2 200 40 120 120 40 12-35 38

SCHOUWEILER Restaurant GUILLOU CAMPAGNE

Das Sternerestaurant Guillou Campagne, The Guillou Campagne, formerly ‘Table des früher ‘Table des Guillou‘, ist ein ländlich Guillou’, is a restaurant located in the quiet gelegenes Restaurant, das seinen Besuchern countryside with a cosy atmosphere and eine angenehme Atmosphäre und exzellente excellent food. Küche bietet.

17, rue de la Résistance Fax 26 37 02 22 L-4996 SCHOUWEILER [email protected] Tel 37 00 08 www.guilloucampagne.lu

15,50 Französisch / French 1.1-31.12 I + VI1/ + VII/1 45 55,50

96 VISIT LUXEMBOURG GUIDE ROTEN ERDE RED ROCKS 97 Wemperhardt

Lullange

Mit dem EcoLabel werden The EcoLabel is awarded to hotels, Hotels, Campingplätze camp sites and holiday homes und Ferienwohnungen respecting established ecological prämiert, die festgelegte criteria and which are managed ökologische Anforderungen exceptionally environmentally erfüllen, und sich durch ein friendly. besonders umweltbewusstes www.ecolabel.lu Betriebsmanagement auszeichnen. www.oeko.lu

Bettendorf Mullerthal Trail Partner Mullerthal Trail Partner: Besonders Mullerthal Trail Partner: Hiker wanderfreundliche Betriebe in friendly sites in the Mullerthal der Region Müllerthal – Kleine Region – Luxembourg’s Little Luxemburger Schweiz sind mit dem Switzerland have been awarded as Label „Mullerthal Trail Partner“ “Mullerthal Trail Partners”. They Zugänglichkeit für behinderte Accessibility for disabled persons. ausgezeichnet. Sie liegen in geringer are close to the Mullerthal Trail Personen. Das nationale Konzept The national accessibility concept Entfernung zum zertifizierten and offer hiker friendly services. für Barrierefreiheit sieht provides inter alia for the grant of Wanderweg Mullerthal Trail www.mullerthal-trail.lu die Vergabe von nationalen national accessibility labels. und bieten einen besonderen Useldange Gütesiegeln im Bereich der www.info-handicap.lu wanderspezifischen Service. Barrierefreiheit vor.

Walferdange In Luxemburg werden fahrrad- Cycling-friendly accommodation freundliche Beherbergungsbetriebe providers are to be granted Hôtels Réunis de la Petite Suisse Hôtels Réunis de la Petite Suisse mit dem Label “bed+bike“ the “bed+bike” certificate in Luxembourgeoise: Die Hôtels Luxembourgeoise: The Réunis zertifiziert. Luxembourg. Réunis sind bekannt für ihre ideale hotels are known for their ideal www.bedandbike.lu Lage, in der Entspannung eine location , where relaxation www.lvi.lu zentrale Rolle spielt. Machen Sie is central. Go for a bike ride, eine Wandertour, Fahrradtour, canoeing or wine tasting - or take fahren Sie Kanu oder nehmen Sie a walk around the green valleys, an einer Weinprobe teil - oder forests or extensive parks around machen Sie einen Spaziergang the hotels. durch die grünen Täler, Wälder www.hotelsreunis.lu oder weitläufigen Parks rund um die Hotels.

Logis Hotels Luxembourg: Die Logis Hotels Luxembourg: The Klassifizierungen von Logis für accommodation and restaurant Unterkünfte und die Restaurants classification sytem is based on wird ganz präzise auf der Grundlage a highly precise approach that eines Qualitätskontrollrasters define the criteria: the quality of Luxemburg, Region Guttland Éislek, Luxemburger Ardennen Region Mullerthal - Die Mosel Das Land durchgeführt: Empfangsqualität, the welcome, comfort, facilities, Hauptstadt und ihre Naturparks Kleine Luxemburger Schweiz der Roten Erde Komfort, Ausstattung, Leistungen, services, decoration, tourist advice, Luxembourg Guttland Region Éislek, Luxembourg’s Ardennes Mullerthal Region - The Moselle The Land of the Services, Dekoration, touristische environmental friendliness, etc. City and its Nature Parks Luxembourg’s Little Switzerland Red Rocks Tipps, Umweltschutz usw. www.logishotels.com

98 VISIT LUXEMBOURG GUIDE HOTELS RESTAURANTS COME Hotel geöffnet von .. bis .. Hotel open from .. to .. Art der Küche Type of cuisine VISIT Restaurant geöffnet von .. bis .. Restaurant open from .. to .. Tagesmenü(s) Menu(s) of the day

Ruhetag Closed on Parking / Garage Parking/garage

I Montag Monday Park, Garten, Terrasse Park, garden, terrace

II Dienstag Tuesday Kinderspielplatz Playground for children

III Mittwoch Wednesday Mahlzeiten nach 22 Uhr Meals after 10 p.m.

IV Donnerstag Thursday

V Freitag Friday EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE VI Samstag Saturday PREISE: Die Preise, die in den Zimmern ausgehängt werden müssen, verste- VII Sonntag Sunday hen sich in Euro. Der Zimmerpreis wird pro Beherbergungstag oder -nacht berechnet. Im † Sonn- und Feiertag Sunday and public holiday Prinzip gilt als Beherbergungsperiode der Ankunftstag ab 13 Uhr bis zum darauffolgenden Tag mittags. Sofern ein Zimmer über diese Zeit in An- 1/ Mittags At noon spruch genommen wird, erneuert sich der Mietvertrag automatisch für einen weiteren Tag, außer es besteht eine andere Vereinbarung zwischen dem /1 Abends In the evening Gast und dem Hotelier. Die Gäste werden gebeten, die Preise bei der Vorbestellung ihres Zimmers zu bestätigen. Anzahl der Zimmer Number of rooms VORBESTELLUNG: Telefonisch vorbestellte Zimmer müssen bis 19 Uhr belegt sein, falls keine andere Vereinbarung getroffen wurde. Die Anzahl der Gedecke Number of places schriftlich vorbestellten und nicht belegten Zimmer müssen bezahlt wer- den, falls die Reservierung nicht abbestellt wurde. Anzahl der Gedecke / Number of places on the terrace Terrasse SOME USEFUL INFORMATION Preis des Einzelzimmers Charge for a single room mit Bad oder Dusche with bath or shower PRICES: All prices and charges in this guide are quoted in Euro. Preis des Doppelzimmers Charge for a double room mit Bad oder Dusche with bath or shower The charges quoted for rooms cover the actual occupation of such rooms for one day or one night. As a rule the period of occupation is limited to the hours between 1 p.m. on the day of arrival and noon of the day of departure. Aufpreis Halbpension Additional charge for half-board pro Person per person Unless special arrangements are made with the owner or manager of the hotel, a charge for an extra day will be made in respect of rooms not vacated by noon on the day of departure. Guests are kindly requested to confirm the Preis des Frühstücks Charge for breakfast price agreed on when booking the room. BOOKINGS: Rooms booked by phone must be occupied before 7 p.m. un- CIDER TOUR - Kontinental - continental less special arrangements have been made. Rooms booked by letter or fax and not occupied are payable, unless the reservation has been cancelled. - Büffet - buffet & TASTING Preis der Mahlzeiten Charge for meals

SD Auf Anfrage On request Come and discover the revival of Luxembourg’s long heritage of cidermaking, a rich history Das Gesetz vom 18.07.2013 verbietet das Rauchen in Restaurationsbetrieben, in Cafés, Discos und in Gemeindschaftszäumen im Hotel, ausgenommen in dating at least as far back the Romans. See our ancient cellars and restored barn, now once Fahrstuhl Lift Raucherzimmern welche nur von Erwachsenen betreten werden dürfen. again filled with ciders and perrries sourced exclusively from nearby meadow orchards and pressed on site. Parking / Garage Parking/garage The law of 18.07.2013 bans smoking in establishments serving food, in cafés, discos and public rooms in hotels except in smoking rooms only 35 minutes from Luxembourg City Park, Garten, Terrasse Park, garden, terrace allowed for adults.

Schwimmbad Swimming pool 12€ /person – Wednesday to Sunday 23, Duerfstrooss, L – 6660 Born, LU 14:00 – 18:00 or by appointment +352 26 72 92 04/ [email protected] Wellness Wellness +352 Hunde zugelassen Dogs allowed Telefonvorwahl für das Großherzogtum Luxemburg Prefix for the Grand-Duchy of Luxembourg WLAN WiFi ramborn.com/visit

20191217_Ramborn_AD_A4_02.indd 1 18/12/2019 14:49 TOPAZE SHOPPING CENTER Centre commercial pour toute la famille 45 boutiques et restaurants Supermarché Match Parking gratuit

A7 moskito.lu SORTIE N°5 : „MIERSCHER- BIERG“

Follow us on Instagram SHOPPING

OUTLET

ouverture Mars 2020

TOPAZE SHOPPING CENTER › TOPAZE.LU › RUE DE COLMAR-BERG › L-7525 MERSCH Lundi - vendredi : 9h - 20h › Samedi : 9h - 19h › Supermarché Match : ouvert tous les jours de 8h à 20h et tous les dimanches de 9h à 13h.