Finno-Ugric Republics and Their State Languages: Balancing Powers in Constitutional Order in the Early 1990S
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Problems of Authenticity in Modern Finnic Minority Literatures
Johanna Laakso Real Language, Real Literature: Problems of Authenticity in Modern Finnic Minority Literatures Abstract: Alongside the nation-state languages Finnish and Estonian, their sister varieties – such as Meänkieli in Sweden, Kven in Norway, Karelian in Finland and Russia, Veps in Russia, or Võro in southern Estonia – are now either recognized or striving for recognition as minority languages. Developing literary standards and literatures raises questions of authenticity: is language a naturally existing part of ethnic identity or something that must be cultivated and formally studied? Should literature offer realistic depictions of the life and multilingual language use of minorities, or should it serve the puristic goals of language planning and language-based identity building? The ways in which literary and mimetic multi- lingualism can relate to the linguistic reality of minorities are still in need of further research. Keywords: authenticity, Estonia, language planning, minority literatures, multi- lingualism, Russia, Scandinavia 1 A language for a nation The national awakenings prompted by Romantic nationalism in the nineteenth century led to the standardization of many Finno-Ugric languages: first in the emerging state language projects, and then at different points of time into the late twentieth century, also involving many Finno-Ugric minorities. The goals of these processes were not only practical and political but also aesthetic: to create a language for artistic expression. Romantic nationalism saw language as a supra-individual product of nature and the Volksgeist. The Romantic pioneer authors of emerging nations used “a subaltern vernacular in order to demonstrate and celebrate its literary capabil- ities” (Leerssen 2013, 13). Paradoxically, however, they had to overlook the pro- cesses of language planning and forget the fact that the language they used was not a direct representation of the authentic vernacular but an artefact, as alien to the common people as were the Western forms and genres in which it was used. -
Instrument of Ratification)1
Proposed Declaration (instrument of ratification)1 1. In accordance with Article 2, paragraph 1 of the Charter, the Russian Federation undertakes to apply the provisions of Part II to all the regional or minority languages spoken within its territory and which comply with the definition in Article 1. 2. In accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the Charter, the Russian Federation declares that the provisions set out below shall apply to the following languages in the specified territories: Abaza (Republic of Karachay-Cherkessia), Adyghe (Republic of Adygea), Aghul (Republic of Dagestan), Altai (Republic of Altai), Avar (Republic of Dagestan), Azeri (Republic of Dagestan), Balkar (Republic of Kabardino-Balkaria), Bashkir (Republic of Bashkortostan), Buryat (Republic of Buryatia), Chechen (Republics of Chechnya and Dagestan), Cherkess (Republic of Karachay-Cherkessia), Chuvash (Republic of Chuvashia), Dargin (Republic of Dagestan), Ingush (Republic of Ingushetia), Kabardian (Republic of Kabardino-Balkaria), Kalmyk (Republic of Kalmykia), Karachay (Republic of Karachay-Cherkessia), Khakas (Republic of Khakasia), Komi (Republic of Komi), Kumyk (Republic of Dagestan), Lak (Republic of Dagestan), Lezgian (Republic of Dagestan), Mountain and Meadow Mari (Republic of Mari El), Moksha and Erzya Mordovian (Republic of Mordovia), Nogai (Republics of Dagestan and Karachay-Cherkessia), Ossetic (Republic of North Ossetia), Rutul (Republic of Dagestan), Sakha (Republic of Sakha), Tabasaran (Republic of Dagestan), Tat (Republic of Dagestan), Tatar (Republic of Tatarstan), Tsakhur (Republic of Dagestan), Tuvan (Republic of Tuva) and Udmurt (Republic of Udmurtia) Article 8 – Education Paragraph 1.a.i; b.ii; c.ii; d.ii; e.ii; f.i; g; h; i. Article 9 – Judicial authorities Paragraph 1.a.ii; a.iii; a.iv; b.ii; b.iii; c.ii; c.iii. -
Eastern Finno-Ugrian Cooperation and Foreign Relations
UC Irvine UC Irvine Previously Published Works Title Eastern Finno-Ugrian cooperation and foreign relations Permalink https://escholarship.org/uc/item/4gc7x938 Journal Nationalities Papers, 29(1) ISSN 0090-5992 Author Taagepera, R Publication Date 2001-04-24 DOI 10.1080/00905990120036457 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Nationalities Papers, Vol. 29, No. 1, 2001 EASTERN FINNO-UGRIAN COOPERATION AND FOREIGN RELATIONS Rein Taagepera Britons and Iranians do not wax poetic when they discover that “one, two, three” sound vaguely similar in English and Persian. Finns and Hungarians at times do. When I speak of “Finno-Ugrian cooperation,” I am referring to a linguistic label that joins peoples whose languages are so distantly related that in most world contexts it would evoke no feelings of kinship.1 Similarities in folk culture may largely boil down to worldwide commonalities in peasant cultures at comparable technological stages. The racial features of Estonians and Mari may be quite disparate. Limited mutual intelligibility occurs only within the Finnic group in the narrow sense (Finns, Karelians, Vepsians, Estonians), the Permic group (Udmurts and Komi), and the Mordvin group (Moksha and Erzia). Yet, despite this almost abstract foundation, the existence of a feeling of kinship is very real. Myths may have no basis in fact, but belief in myths does occur. Before denigrating the beliefs of indigenous and recently modernized peoples as nineteenth-century relics, the observer might ask whether the maintenance of these beliefs might serve some functional twenty-first-century purpose. The underlying rationale for the Finno-Ugrian kinship beliefs has been a shared feeling of isolation among Indo-European and Turkic populations. -
COMMISSION DECISION of 21 December 2005 Amending for The
L 340/70EN Official Journal of the European Union 23.12.2005 COMMISSION DECISION of 21 December 2005 amending for the second time Decision 2005/693/EC concerning certain protection measures in relation to avian influenza in Russia (notified under document number C(2005) 5563) (Text with EEA relevance) (2005/933/EC) THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, cessed parts of feathers from those regions of Russia listed in Annex I to that Decision. Having regard to the Treaty establishing the European Community, (3) Outbreaks of avian influenza continue to occur in certain parts of Russia and it is therefore necessary to prolong the measures provided for in Decision 2005/693/EC. The Decision can however be reviewed before this date depending on information supplied by the competent Having regard to Council Directive 91/496/EEC of 15 July 1991 veterinary authorities of Russia. laying down the principles governing the organisation of veterinary checks on animals entering the Community from third countries and amending Directives 89/662/EEC, 90/425/EEC and 90/675/EEC (1), and in particular Article 18(7) thereof, (4) The outbreaks in the European part of Russia have all occurred in the central area and no outbreaks have occurred in the northern regions. It is therefore no longer necessary to continue the suspension of imports of unprocessed feathers and parts of feathers from the Having regard to Council Directive 97/78/EC of 18 December latter. 1997 laying down the principles governing the organisation of veterinary checks on products entering the Community from third countries (2), and in particular Article 22 (6) thereof, (5) Decision 2005/693/EC should therefore be amended accordingly. -
Parasitic Nematodes of Pool Frog (Pelophylax Lessonae) in the Volga Basin
Journal MVZ Cordoba 2019; 24(3):7314-7321. https://doi.org/10.21897/rmvz.1501 Research article Parasitic nematodes of Pool Frog (Pelophylax lessonae) in the Volga Basin Igor V. Chikhlyaev1 ; Alexander B. Ruchin2* ; Alexander I. Fayzulin1 1Institute of Ecology of the Volga River Basin, Russian Academy of Sciences, Togliatti, Russia 2Mordovia State Nature Reserve and National Park «Smolny», Saransk, Russia. *Correspondence: [email protected] Received: Febrary 2019; Accepted: July 2019; Published: August 2019. ABSTRACT Objetive. Present a modern review of the nematodes fauna of the pool frog Pelophylax lessonae (Camerano, 1882) from Volga basin populations on the basis of our own research and literature sources analysis. Materials and methods. Present work consolidates data from different helminthological works over the past 80 years, supported by our own research results. During the period from 1936 to 2016 different authors examined 1460 specimens of pool frog, using the method of full helminthological autopsy, from 13 regions of the Volga basin. Results. In total 9 nematodes species were recorded. Nematode Icosiella neglecta found for the first time in the studied host from the territory of Russia and Volga basin. Three species appeared to be more widespread: Oswaldocruzia filiformis, Cosmocerca ornata and Icosiella neglecta. For each helminth species the following information included: systematic position, areas of detection, localization, biology, list of definitive hosts, the level of host-specificity. Conclusions. Nematodes of pool frog, excluding I. neglecta, belong to the group of soil-transmitted helminthes (geohelminth) and parasitize in adult stages. Some species (O. filiformis, C. ornata, I. neglecta) are widespread in the host range. -
My Birthplace
My birthplace Ягодарова Ангелина Николаевна My birthplace My birthplace Mari El The flag • We live in Mari El. Mari people belong to Finno- Ugric group which includes Hungarian, Estonians, Finns, Hanty, Mansi, Mordva, Komis (Zyrians) ,Karelians ,Komi-Permians ,Maris (Cheremises), Mordvinians (Erzas and Mokshas), Udmurts (Votiaks) ,Vepsians ,Mansis (Voguls) ,Saamis (Lapps), Khanti. Mari people speak a language of the Finno-Ugric family and live mainly in Mari El, Russia, in the middle Volga River valley. • http://aboutmari.com/wiki/Этнографические_группы • http://www.youtube.com/watch?v=b9NpQZZGuPI&feature=r elated • The rich history of Mari land has united people of different nationalities and religions. At this moment more than 50 ethnicities are represented in Mari El republic, including, except the most numerous Russians and Мari,Tatarians,Chuvashes, Udmurts, Mordva Ukranians and many others. Compare numbers • Finnish : Mari • 1-yksi ikte • 2-kaksi koktit • 3- kolme kumit • 4 -neljä nilit • 5 -viisi vizit • 6 -kuusi kudit • 7-seitsemän shimit • 8- kahdeksan kandashe • the Mari language and culture are taught. Lake Sea Eye The colour of the water is emerald due to the water plants • We live in Mari El. Mari people belong to Finno-Ugric group which includes Hungarian, Estonians, Finns, Hanty, Mansi, Mordva. • We have our language. We speak it, study at school, sing our tuneful songs and listen to them on the radio . Mari people are very poetic. Tourism Mari El is one of the more ecologically pure areas of the European part of Russia with numerous lakes, rivers, and forests. As a result, it is a popular destination for tourists looking to enjoy nature. -
Checklist of Rodents and Insectivores of the Mordovia, Russia
ZooKeys 1004: 129–139 (2020) A peer-reviewed open-access journal doi: 10.3897/zookeys.1004.57359 RESEARCH ARTICLE https://zookeys.pensoft.net Launched to accelerate biodiversity research Checklist of rodents and insectivores of the Mordovia, Russia Alexey V. Andreychev1, Vyacheslav A. Kuznetsov1 1 Department of Zoology, National Research Mordovia State University, Bolshevistskaya Street, 68. 430005, Saransk, Russia Corresponding author: Alexey V. Andreychev ([email protected]) Academic editor: R. López-Antoñanzas | Received 7 August 2020 | Accepted 18 November 2020 | Published 16 December 2020 http://zoobank.org/C127F895-B27D-482E-AD2E-D8E4BDB9F332 Citation: Andreychev AV, Kuznetsov VA (2020) Checklist of rodents and insectivores of the Mordovia, Russia. ZooKeys 1004: 129–139. https://doi.org/10.3897/zookeys.1004.57359 Abstract A list of 40 species is presented of the rodents and insectivores collected during a 15-year period from the Republic of Mordovia. The dataset contains more than 24,000 records of rodent and insectivore species from 23 districts, including Saransk. A major part of the data set was obtained during expedition research and at the biological station. The work is based on the materials of our surveys of rodents and insectivo- rous mammals conducted in Mordovia using both trap lines and pitfall arrays using traditional methods. Keywords Insectivores, Mordovia, rodents, spatial distribution Introduction There is a need to review the species composition of rodents and insectivores in all regions of Russia, and the work by Tovpinets et al. (2020) on the Crimean Peninsula serves as an example of such research. Studies of rodent and insectivore diversity and distribution have a long history, but there are no lists for many regions of Russia of Copyright A.V. -
Introduction. Komi Folklore Studies: Connecting Points1
https://doi.org/10.7592/FEJF2019.76.introduction INTRODUCTION. KOMI FOLKLORE STUDIES: CONNECTING POINTS1 Liudmila Lobanova Researcher Department of Folklore, Institute of Language, Literature, and History Komi Science Centre, Russian Academy of Sciences, Russia Email: [email protected] Nikolay Kuznetsov Lecturer in Finno-Ugric Languages Department of Finno-Ugric Studies University of Tartu Email: [email protected] The special edition of Folklore: Electronic Journal of Folklore is dedicated to Komi2 folklore and folklore studies. The issue was prepared within the frame- work of cooperation between the Department of Folkloristics of the Estonian Literary Museum and the Folklore Department of the Komi Science Centre by Komi and Estonian folklore researchers. Prior to this, the authors published one of the issues (vol. 17, 2016) of the Sator periodical, which was also dedi- cated to Komi folklore studies. The goal of this issue is to present some of the results of recent Komi folklore studies to wider academic circles, overcoming the natural linguistic obstacles. The majority of articles are written within the research project “Local Folklore Traditions of the European Northeast of Russia: Mechanisms of Development and Adaptation, System of Genres, Ethnocultural Folklore Interaction” (№ AAAA-A17-117021310066-4). The history of Komi folklore studies reveals processes typical for the Rus- sian, Soviet, and post-Soviet research dealing with folklore (the research field extended and became more limited over time), as well as studying the Komi language and culture as part of the general development of Finno-Ugric stud- ies. Traditionally, academician Andreas Sjögren (1794–1855) is considered to have discovered Komi folklore – in 1827, he transcribed folklore texts and published them as examples of the Komi language. -
Second Report Submitted by the Russian Federation Pursuant to The
ACFC/SR/II(2005)003 SECOND REPORT SUBMITTED BY THE RUSSIAN FEDERATION PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 2 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (Received on 26 April 2005) MINISTRY OF REGIONAL DEVELOPMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION REPORT OF THE RUSSIAN FEDERATION ON THE IMPLEMENTATION OF PROVISIONS OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Report of the Russian Federation on the progress of the second cycle of monitoring in accordance with Article 25 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities MOSCOW, 2005 2 Table of contents PREAMBLE ..............................................................................................................................4 1. Introduction........................................................................................................................4 2. The legislation of the Russian Federation for the protection of national minorities rights5 3. Major lines of implementation of the law of the Russian Federation and the Framework Convention for the Protection of National Minorities .............................................................15 3.1. National territorial subdivisions...................................................................................15 3.2 Public associations – national cultural autonomies and national public organizations17 3.3 National minorities in the system of federal government............................................18 3.4 Development of Ethnic Communities’ National -
Kazakhstan Regulatory and Procedural Barriers to Trade in Kazakhstan
UNECE UNITED NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE Regulatory and procedural barriers to trade in Kazakhstan Regulatory and procedural barriers to trade in Kazakhstan - Needs Needs Assessment Assessment Information Service United Nations Economic Commission for Europe Palais des Nations UNITED NA CH - 1211 Geneva 10, Switzerland Telephone: +41(0)22 917 44 44 Fax: +41(0)22 917 05 05 E-mail: [email protected] Website: http://www.unece.org TIONS Printed at United Nations, Geneva GE.14-22004–May 2014–150 UNITED NATIONS ECE/TRADE/407 UNITED NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE Regulatory and procedural barriers to trade in Kazakhstan Needs Assessment United Nations New York and Geneva, 2014 2 Regulatory and procedural barriers to trade in Kazakhstan Needs Assessment Note The designation employed and the presentation of the material in this publication do not imply the ex- pression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers of boundaries. This study is issued in English and Russian. ECE/TRADE/407 Copyright © 2014 United Nations and International Trade Centre All rights reserved Foreword 3 Foreword The International Trade Center (ITC) and the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) are pleased to present the needs assessment study of regulatory and procedural barriers to trade in the Republic of Kazakhstan. We would also like to express our appreciation to Kazakhstan’s Centre for Trade Policy Development under the Ministry of Economic Development, which cooperated with both ITC and UNECE in preparing the study. -
KARELIAN in RUSSIA ELDIA Case-Specific Report
Studies in European Language Diversity 26 KARELIAN IN RUSSIA ELDIA Case-Specific Report Heini KARJALAINEN, Ulriikka PUURA, Riho GRÜNTHAL, Svetlana KOVALEVA Mainz Wien Helsinki Tartu Mariehamn Oulu Maribor Studies in European Language Diversity is a peer-reviewed online publication series of the research project ELDIA, serving as an outlet for preliminary research findings, individual case studies, background and spin-off research. Editor-in-Chief Johanna Laakso (Wien) Editorial Board Kari Djerf (Helsinki), Riho Grünthal (Helsinki), Anna Kolláth (Maribor), Helle Metslang (Tartu), Karl Pajusalu (Tartu), Anneli Sarhimaa (Mainz), Sia Spiliopoulou Åkermark (Mariehamn), Helena Sulkala (Oulu), Reetta Toivanen (Helsinki) Publisher Research consortium ELDIA c/o Prof. Dr. Anneli Sarhimaa Northern European and Baltic Languages and Cultures (SNEB) Johannes Gutenberg-Universität Mainz Jakob-Welder-Weg 18 (Philosophicum) D-55099 Mainz, Germany Contact: [email protected] © 2013 European Language Diversity for All (ELDIA) Cover design: Minna Pelkonen & Hajnalka Berényi-Kiss ELDIA is an international research project funded by the European Commission. The views expressed in the Studies in European Language Diversity are the sole responsibility of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the European Commission. All contents of the Studies in European Language Diversity are subject to the Austrian copyright law. The contents may be used exclusively for private, non- commercial purposes. Regarding any further uses of the Studies -
4Th NRF Template.Indd
Project Day Session 215 Language Policy in Russia: the Case Study of Gen the Yakut Language der and Hu Darima Badmatsyrenova Anna Elivanova man PhD, Head of the Foreign Languages Department Postgraduate Student, Senior Instructor Technical Institute Foreign Languages department Se Sakha State University Technical Institute, cur Nerungri, Russian Federation Sakha State University Nerungri, Russian Federation ity Introduction Language policy and linguistic contact in the Russian Federa- According to the population census of 2002 the number of various ethnic groups inhabiting the Russian Fed- tion eration is as high as 180 and represent about 28 million people, i.e. about 20 percent of the population world- Language policy in the wide. They occupy a vast area of Eurasia, from the Bal- Russian Federation tic in the west to the Pacifi c Ocean in the East, and from the Arctic in the North to the Caucasus in the South. The democratic processes started with the Perestroika There are large nations represented by millions of peo- in the former Soviet Union highlighted the drawbacks ple (for example, the Russians comprise 83 percent of in the national policy of the country, which had been the population and are numbered in millions), medi- neglected before. Among them were issues concerned um-number population groups – some 50.000 to several with national identity development and maintenance of hundred thousand (for example, the Yakuts count for minority languages. Most minority languages were in 432.290 people), and minority ethnic groups, from less the process of extinction or endangered. The strive to than 50.000 down to a single person.