Straight to the Poolroom with These Australian Idioms • Amanda Laugesen Straight to the Poolroom with These Australian Idioms • Amanda Laugesen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Straight to the Poolroom with These Australian Idioms • Amanda Laugesen Straight to the Poolroom with These Australian Idioms • Amanda Laugesen IN THIS ISSUE: • AMANDA LAUGESEN DISCUSSES SOME AUSTRALIAN IDIOMS • JULIA MILLER LOOKS AT ‘MAD’ AND ‘CRAZY’ IDIOMS • MARK GWYNN TELLS THE STORY OF ‘UP IN ANNIE’S ROOM’ PUBLISHED TWICE A YEAR • APRIL 2016 • VOLUME 25 • NO. 1 words. of new list tops ‘Binge-watch’ EDITORIAL STRAIGHT TO THE @ozworders @ozworders We have devoted this issue of Ozwords to a POOLROOM WITH THESE variety of articles on idioms. To celebrate the ANDC forthcoming publication of the second edition of our dictionary on historical principles, The AUSTRALIAN IDIOMS Australian National Dictionary, I have written an article discussing some of the many new AMANDA LAUGESEN Australian English expressions and idioms we are including. The new edition includes The second edition of the Australian National Dictionary (hereafter referred to as AND many more idioms than the first edition, 2e) will be published later this year. This new edition includes many new words and and highlights an important element of the idioms. Some of these are words and expressions that have come into usage since the Australian vernacular. publication of the first edition in 1988; others are those we have since discovered or found more evidence for. Idioms are a highly colloquial aspect of our vocabulary, often Dr Julia Miller has contributed an article reflecting Australian attitudes and values, and they have been given a greater emphasis outlining an aspect of her research into in the dictionary this time around. In this article, I would like to highlight a selection of idioms. Her research looks at both British the idioms and expressions that we are including in the second edition of our dictionary and Australian idioms, and in her article on historical principles. she discusses some of the various idioms Over its history, Australian English has developed a variety of idioms, some of which relating to the forms ‘as mad as’ and ‘as we use a lot. Chucking a sickie, or describing someone as being like a stunned mullet, form crazy as’. In his piece, Mark Gwynn focuses part of our vernacular. Other idioms and expressions are now dated and either forgotten on just one idiom – but one with a fascinating or only vaguely known: we rarely describe someone as being as silly as a rabbit or curse story: up in Annie’s room. The origins of this someone with may your chooks turn into emus and kick your dunny down. Yet all of these expression are unclear, but Mark reveals its expressions make up the colourful and fascinating history of Australian English recorded likely beginnings in a military context. in our forthcoming dictionary. Our competition, as ever, proved to be A number of the new expressions in AND 2e have links to politics, many being coined by a politician. For example, keep the bastards honest is a well-known slogan uttered by popular and we enjoyed reading the many word. a new invented CSIRO how The smell of rain: entries that came in. There were also many Don Chipp (1925–2006), leader of the Australian Democrats, in 1980. He was alluding fascinating contributions to our Mailbag. to the party’s role in holding the balance of power in the Senate. The phrase has since We look forward to receiving the next lot entered popular usage in a transferred sense, although it is still largely used in a political of competition entries, and contributions context. Another expression coined by a politician, in this case Prime Minister Malcolm Fraser, is life wasn’t meant to be easy. A different kind of contribution to Australian English @ozworders to Mailbag. We also hope you will send us comes from Prime Minister Harold Holt, whose mysterious disappearance in 1967 led some of the expressions you are familiar to the development of the rhyming slang phrase to do a Harold (Holt), ‘to do a bolt’, first with, especially ones that are variants of ANDC recorded in 1984. those discussed in this issue. Popular culture and literature have also contributed to our range of Australian idioms. Amanda Laugesen For example, the Australian film The Castle (1997) has given us the expression straight to Director the pool room, ‘a catchphrase used to express the great value of a gift or prize’. The comic strip character Flash Gordon, published in Australia with the name Speed Gordon, is the origin of the expression in more trouble than Speed Gordon, first recorded in 1944. The Check out our blog: chocolate bar Violet Crumble has given us the expression that’s the way the violet crumbles (first www.ozwords.org recorded 1988). On a more literary note, Xavier Herbert’s novel Poor Fellow My Country (1975) popularised the title as an expression of deprivation and loss. The phrase has its Like us on Facebook: origins in Australian Pidgin. And the refrain in John O’Brien’s poem ‘Said Hanrahan’ www.facebook.com/ozwords (1921)—we’ll all be rooned—is surely the ultimate expression of pessimism. Unsurprisingly, sport is the source of numerous Australian English expressions and Follow us on Twitter: idioms. To do a Bradbury, ‘to be the unlikely winner of an event; to win an event coming @ozworders from well behind’, is one of the most recent sporting-derived idioms in Australian English. It refers to Steven Bradbury, an Australian speed skater who won a gold medal at the found a new word? 2002 Winter Olympics after all his opponents were involved in a pile-up during the 1000 andc.anu.edu.au/webform/word-box CONTINUED ON PAGE 2 THE AUSTRALIAN NATIONAL DICTIONARY CENTRE A JOINT VENTURE BETWEEN THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY & Fool, buffoon, wazzock: UK MPs debate Trump ban. Trump debate UK MPs wazzock: buffoon, Fool, OXFORD UNIVERSITY PRESS DICT_OZWORDS_APR2016_4pp.indd 1 8/04/2016 3:10 pm @ozworders @ozworders ANDC STRAIGHT TO THE POOLROOM WITH THESE AUSTRALIAN IDIOMS • AMANDA LAUGESEN STRAIGHT TO THE POOLROOM WITH THESE AUSTRALIAN IDIOMS • AMANDA LAUGESEN metres event. Wally Grout is rhyming slang for ‘shout’; Wally Grout was an Australian test wicketkeeper (1957–66). Although undoubtedly in use earlier, this bit of rhyming slang is first found in print only in 1988. A number of idioms refer to the harsh Australian environment, some of which have a long history in Australian English but weren’t included in the first edition of AND. They include where the crows fly backwards (to keep the dust out of their eyes) (first recorded 1899) and wet enough to bog a duck (first recorded 1948). Australian idioms also include , the January Word of the Month. , the January Word a number that are derogatory or offensive, and that speak to some of the less flattering aspects of Australian society and history: I must have killed a Chinaman, used to refer to bad luck (first recorded 1893); as full as a Pommy complaint box, ‘very full; very drunk’ (first recorded 1985); and wouldn’t serve it to a Jap on Anzac Day, used to designate something that is unacceptable in the extreme (first recorded 1976). Australian tea A characteristic Australian bluntness is often in evidence. An ugly person might be described as having a head like a robber’s dog (first recorded 1946) or being as ugly as a hatful of arseholes (also US, but chiefly Australian, and first recorded in 1957). If you’re thirsty, you could describe yourself as being as dry as a kookaburra’s Khyber (first recorded 1971), and something unpopular or offensive might be described as being off like a bucket of prawns (first recorded 1981). Someone who is incompetent might be the target of the disparaging but inventive couldn’t train a choko vine over a country dunny (first recorded 1981). A concern with laziness also seems to have prompted the creation of a number of A characteristic Explore the origins of Explore idioms—whether this is indicative of a national propensity to avoid hard work is not for us to judge! These expressions include: wouldn’t work in an iron lung (first recorded 1971); Australian Australia as the land of the long weekend (first recorded 1966); to be on a good lurk, ‘to have an easy job; to be engaged in a profitable enterprise’ (first recorded 1906); and of course bluntness is Australians are notorious for their willingness to chuck a sickie (first recorded 1988). @ozworders @ozworders Australian English also includes a range of idioms referring to people variously often in evidence. considered to be eccentric, stupid, or very angry. Julia Miller discusses some of these on p. 7 of this edition. In addition to the many expressions Julia has collected relating to ANDC the forms ‘as mad as’ and ‘as crazy as’, we include the following expressions in AND 2e: to chuck a wobbly (first recorded 1986); to be a stubby short of a six-pack (and variants); mad as a gumtree full of galahs (first recorded 1941); to chuck a mental (first recorded 1979); short of a sheet of bark (first recorded 1885); to chuck a berko (first recorded 1995); and to be not the full dollar (first recorded 1976). As can be seen from this list, which is not exhaustive, the form ‘to chuck a …’ is also commonly found in Australian English. A variety of animals inspire Australian idioms, most commonly dingos, crows, chooks, and dogs. But the most ‘productive’ animal for Australian English is surely the bandicoot, an insect-eating Australian marsupial. In AND 2e, we record that one can be as bald, hungry, lonely, lousy, miserable, poor, silly, and crazy as a bandicoot. What did the poor bandicoot do to deserve such a stigma? Perhaps the bandicoot’s long face suggested why he might be miserable or lonely, but some have speculated that we just like the sound of the word ‘bandicoot’.
Recommended publications
  • Not Taking Yourself Too Seriously in Australian English: Semantic Explications, Cultural Scripts, Corpus Evidence
    Not taking yourself too seriously in Australian English: Semantic explications, cultural scripts, corpus evidence Author Goddard, Cliff Published 2009 Journal Title Intercultural Pragmatics Version Version of Record (VoR) DOI https://doi.org/10.1515/IPRG.2009.002 Copyright Statement © 2009 Walter de Gruyter & Co. KG Publishers. The attached file is reproduced here in accordance with the copyright policy of the publisher. Please refer to the journal's website for access to the definitive, published version. Downloaded from http://hdl.handle.net/10072/44428 Griffith Research Online https://research-repository.griffith.edu.au Not taking yourself too seriously in Australian English: Semantic explications, cultural scripts, corpus evidence CLIFF GODDARD Abstract In the mainstream speech culture of Australia (as in the UK, though per- haps more so in Australia), taking yourself too seriously is culturally proscribed. This study applies the techniques of Natural Semantic Meta- language (NSM) semantics and ethnopragmatics (Goddard 2006b, 2008; Wierzbicka 1996, 2003, 2006a) to this aspect of Australian English speech culture. It first develops a semantic explication for the language-specific ex- pression taking yourself too seriously, thus helping to give access to an ‘‘in- sider perspective’’ on the practice. Next, it seeks to identify some of the broader communicative norms and social attitudes that are involved, using the method of cultural scripts (Goddard and Wierzbicka 2004). Finally, it investigates the extent to which predictions generated from the analysis can be supported or disconfirmed by contrastive analysis of Australian English corpora as against other English corpora, and by the use of the Google search engine to explore di¤erent subdomains of the World Wide Web.
    [Show full text]
  • Words of the World: a Global History of the Oxford English Dictionary
    DOWNLOAD CSS Notes, Books, MCQs, Magazines www.thecsspoint.com Download CSS Notes Download CSS Books Download CSS Magazines Download CSS MCQs Download CSS Past Papers The CSS Point, Pakistan’s The Best Online FREE Web source for All CSS Aspirants. Email: [email protected] BUY CSS / PMS / NTS & GENERAL KNOWLEDGE BOOKS ONLINE CASH ON DELIVERY ALL OVER PAKISTAN Visit Now: WWW.CSSBOOKS.NET For Oder & Inquiry Call/SMS/WhatsApp 0333 6042057 – 0726 540316 Words of the World Most people think of the Oxford English Dictionary (OED) as a distinctly British product. Begun in England 150 years ago, it took more than 60 years to complete, and when it was finally finished in 1928, the British prime minister heralded it as a ‘national treasure’. It maintained this image throughout the twentieth century, and in 2006 the English public voted it an ‘Icon of England’, alongside Marmite, Buckingham Palace, and the bowler hat. But this book shows that the dictionary is not as ‘British’ as we all thought. The linguist and lexicographer, Sarah Ogilvie, combines her insider knowledge and experience with impeccable research to show that the OED is in fact an international product in both its content and its making. She examines the policies and practices of the various editors, applies qualitative and quantitative analysis, and finds new OED archival materials in the form of letters, reports, and proofs. She demonstrates that the OED,in its use of readers from all over the world and its coverage of World English, is in fact a global text. sarah ogilvie is Director of the Australian National Dictionary Centre, Reader in Linguistics at the Australian National University, and Chief Editor of Oxford Dictionaries, Australia.
    [Show full text]
  • Department of English and American Studies English Language And
    Masaryk University Faculty of Arts Department of English and American Studies English Language and Literature Jana Krejčířová Australian English Bachelor’s Diploma Thesis Supervisor: PhDr. Kateřina Tomková, Ph. D. 2016 I declare that I have worked on this thesis independently, using only the primary and secondary sources listed in the bibliography. …………………………………………….. Author’s signature I would like to express my sincere gratitude to my supervisor PhDr. Kateřina Tomková, Ph.D. for her patience and valuable advice. I would also like to thank my partner Martin Burian and my family for their support and understanding. Table of Contents Abbreviations ........................................................................................................... 6 Introduction .............................................................................................................. 7 1. AUSTRALIA AND ITS HISTORY ................................................................. 10 1.1. Australia before the arrival of the British .................................................... 11 1.1.1. Aboriginal people .............................................................................. 11 1.1.2. First explorers .................................................................................... 14 1.2. Arrival of the British .................................................................................... 14 1.2.1. Convicts ............................................................................................. 15 1.3. Australia in the
    [Show full text]
  • English in Australia and New Zealand
    English in Australia and New Zealand James Dixon, Narrative of a Voyage to New South Wales and Van Dieman’s Land in the Ship Skelton During the Year 1820 (1822) The children born in these colonies, and now grown up, speak a better language, purer, more harmonious, than is generally the case in most parts of England. The amalgamation of such various dialects assembled together, seems to improve the mode of articulating the words. Valerie Desmond, The Awful Australian (1911) But it is not so much the vagaries of pronunciation that hurt the ear of the visitor. It is the extraordinary intonation that the Australian imparts to his phrases. There is no such thing as cultured, reposeful conversation in this land; everybody sings his remarks as if he were reciting blank verse after the manner of an imperfect elocutionist. It would be quite possible to take an ordinary Australian conversation and immortalise its cadences and diapasons by means of musical notation. Herein the Australian differs from the American. The accent of the American, educated and uneducated alike, is abhorrent to the cultured Englishman or Englishwoman, but it is, at any rate, harmonious. That of the Australian is full of discords and surprises. His voice rises and falls with unexpected syncopations, and, even among the few cultured persons this country possesses, seems to bear in every syllable the sign of the parvenu. Walter Churchill (of the American Philological Society) The common speech of the commonwealth of Australia represents the most brutal maltreatment which has ever been inflicted upon the mother tongue of the English-speaking nations.
    [Show full text]
  • New Zealand English
    New Zealand English Štajner, Renata Undergraduate thesis / Završni rad 2011 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: Josip Juraj Strossmayer University of Osijek, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:005306 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-26 Repository / Repozitorij: FFOS-repository - Repository of the Faculty of Humanities and Social Sciences Osijek Sveučilište J.J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Preddiplomski studij Engleskog jezika i književnosti i Njemačkog jezika i književnosti Renata Štajner New Zealand English Završni rad Prof. dr. sc. Mario Brdar Osijek, 2011 0 Summary ....................................................................................................................................2 Introduction................................................................................................................................4 1. History and Origin of New Zealand English…………………………………………..5 2. New Zealand English vs. British and American English ………………………….….6 3. New Zealand English vs. Australian English………………………………………….8 4. Distinctive Pronunciation………………………………………………………………9 5. Morphology and Grammar……………………………………………………………11 6. Maori influence……………………………………………………………………….12 6.1.The Maori language……………………………………………………………...12 6.2.Maori Influence on the New Zealand English………………………….………..13 6.3.The
    [Show full text]
  • English in South Africa: Effective Communication and the Policy Debate
    ENGLISH IN SOUTH AFRICA: EFFECTIVE COMMUNICATION AND THE POLICY DEBATE INAUGURAL LECTURE DELIVERED AT RHODES UNIVERSITY on 19 May 1993 by L.S. WRIGHT BA (Hons) (Rhodes), MA (Warwick), DPhil (Oxon) Director Institute for the Study of English in Africa GRAHAMSTOWN RHODES UNIVERSITY 1993 ENGLISH IN SOUTH AFRICA: EFFECTIVE COMMUNICATION AND THE POLICY DEBATE INAUGURAL LECTURE DELIVERED AT RHODES UNIVERSITY on 19 May 1993 by L.S. WRIGHT BA (Hons) (Rhodes), MA (Warwick), DPhil (Oxon) Director Institute for the Study of English in Africa GRAHAMSTOWN RHODES UNIVERSITY 1993 First published in 1993 by Rhodes University Grahamstown South Africa ©PROF LS WRIGHT -1993 Laurence Wright English in South Africa: Effective Communication and the Policy Debate ISBN: 0-620-03155-7 No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photo-copying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. Mr Vice Chancellor, my former teachers, colleagues, ladies and gentlemen: It is a special privilege to be asked to give an inaugural lecture before the University in which my undergraduate days were spent and which holds, as a result, a special place in my affections. At his own "Inaugural Address at Edinburgh" in 1866, Thomas Carlyle observed that "the true University of our days is a Collection of Books".1 This definition - beloved of university library committees worldwide - retains a certain validity even in these days of microfiche and e-mail, but it has never been remotely adequate. John Henry Newman supplied the counterpoise: . no book can convey the special spirit and delicate peculiarities of its subject with that rapidity and certainty which attend on the sympathy of mind with mind, through the eyes, the look, the accent and the manner.
    [Show full text]
  • The Pronunciation of English in South Africa by L.W
    The Pronunciation of English in South Africa by L.W. Lanham, Professor Emeritus, Rhodes University, 1996 Introduction There is no one, typical South African English accent as there is one overall Australian English accent. The variety of accents within the society is in part a consequence of the varied regional origins of groups of native English speakers who came to Africa at different times, and in part a consequence of the variety of mother tongues of the different ethnic groups who today use English so extensively that they must be included in the English-using community. The first truly African, native English accent in South Africa evolved in the speech of the children of the 1820 Settlers who came to the Eastern Cape with parents who spoke many English dialects. The pronunciation features which survive are mainly those from south-east England with distinct Cockney associations. The variables (distinctive features of pronunciation) listed under A below may be attributed to this origin. Under B are listed variables of probable Dutch origin reflecting close association and intermarriage with Dutch inhabitants of the Cape. There was much contact with Xhosa people in that area, but the effect of this was almost entirely confined to the vocabulary. (The English which evolved in the Eastern and Central Cape we refer to as Cape English.) The next large settlement from Britain took place in Natal between 1848 and 1862 giving rise to pronunciation variables pointing more to the Midlands and north of England (List C). The Natal settlers had a strong desire to remain English in every aspect of identity, social life, and behaviour.
    [Show full text]
  • Words and Phrases Guide
    ACT Parliamentary Counsel’s Office WWoorrddss aanndd PPhhrraasseess GGuuiiddee A Guide to Plain Legal Language December 2016 The ACT Parliamentary Counsel’s Office has endeavoured to ensure that the material in this guide is as accurate as possible. If you believe that this guide contains copyrighted work in a way that constitutes a copyright infringement, or if you are a copyright owner who is not appropriately acknowledged in this guide, please tell us so that we can make the necessary corrections. We may be contacted at [email protected] Contents Page Some thoughts iv How to use this guide v Classification of entries viii References xxiii Alphabetical list of words and phrases A–W Use of figures Other–1 Words and Phrases: A Guide to Plain Legal Language December 2016 iii Some thoughts ‘Make everything as simple as possible—but no more simple than that.’ Albert Einstein ‘(L)aws are not abstract propositions. They are expressions of policy arising out of specific situations and addressed to the attainment of particular ends.’ Justice Felix Frankfurter ‘The main aim of communication is clarity and simplicity. Usually they go together— but not always. ‘Communication is always understood in the context and experience of the receiver—- no matter what was intended. ‘If unnecessary things add to clarity or simplicity they should be retained.’ Edward De Bono ‘Legislation should be written so that it is feasible for the ordinary person of ordinary intelligence and ordinary education to have a reasonable expectation of understanding and comprehending legislation and of getting the answers to the questions he or she has.
    [Show full text]
  • The Vocabulary of Australian English
    THE VOCABULARY OF AUSTRALIAN ENGLISH Bruce Moore Australian National Dictionary Centre Australian National University The vocabulary of Australian English comes from many sources. This document outlines some of the most important sources of Australian words, and some of the important historical events that have shaped the creation of Australian words. At times, reference is made to the Australian Oxford Dictionary (OUP 1999) edited by Bruce Moore. 1. BORROWINGS FROM AUSTRALIAN ABORIGINAL LANGUAGES ...2 2. ENGLISH FORMATIONS .....................................................................7 3. THE CONVICT ERA ...........................................................................11 4. BRITISH DIALECT .............................................................................15 5. BRITISH SLANG ................................................................................17 6. GOLD .................................................................................................18 7. WARS.................................................................................................21 © Australian National Dictionary Centre Page 1 of 24 1. BORROWINGS FROM AUSTRALIAN ABORIGINAL LANGUAGES In 1770 Captain James Cook was forced to beach the Endeavour for repairs near present-day Cooktown, after the ship had been damaged on reefs. He and Joseph Banks collected a number of Aboriginal words from the local Guugu Yimidhirr people. One of these words was kangaroo, the Guugu Yimidhirr name for the large black or grey kangaroo Macropus
    [Show full text]
  • Review Article
    World Englishes, Vol. 25, No. 1, pp. 177–186, 2006. 0883–2919 REVIEW ARTICLE THE COMPARABILITY OF NEW-DIALECT FORMATION AND CREOLE DEVELOPMENT New-Dialect Formation: The Inevitability of Colonial Englishes. Peter Trudgill. Oxford and New York: Oxford University Press, 2004, viii þ 180 pp. Reviewed by SALIKOKO S. MUFWENE* This is an informative book about the development of colonial English varieties that the author also identifies as ‘‘Southern Hemisphere Englishes’’ (SHEs), spoken in New Zealand, his primary focus, in Australia, which is also very much discussed, in South Africa, and in the Falkland Islands. According to T, they all developed much later than Caribbean and North American Englishes, the other colonial varieties, which receive only occasional comparisons in this volume. T’s main argument is that they all derive most of their structural features, especially phonological (the focus of the book), directly from British English varieties. (Australian English influence on New Zealand English (NZE) is admittedly marginal, although it cannot be completely dismissed.) The process of the formation of SHEs amounts to what is identified in Mufwene (2001) as ‘‘competition and selection,’’ leading to ‘‘restructuring’’ (a phenomenon similar to gene recombination in biology). T acknowledges this process more explicitly toward the end of the book. The phrase ‘‘new-dialect formation’’ in the title, whose apparent interpretation as an outcome of several structural changes becomes clearer only as the book unfolds, should not be interpreted as a kind of change in itself. As the rest of this review shows, it is the end-result of several form- and structure-changing processes that lead to language specia- tion.
    [Show full text]
  • A Comparative Study of New Quotatives in Asian Englishes: a Corpus-Based Analysis
    言語処理学会 第24回年次大会 発表論文集 (2018年3月) A Comparative Study of New Quotatives in Asian Englishes: A Corpus-Based Analysis Mariko Takahashi School of Sociology, Kwansei Gakuin University [email protected] 1. Introduction were incorporated in the scope of investigation. Among In daily conversations, we often hear people different varieties of English in Asia, Hong Kong directly quoting what other people have said before; for English, Indian English, and Singapore English were example, “Why did you download that mobile game?” selected for analysis. The data on Philippine English “Because my best friend has been playing it for a while, was also included based on Takahashi (2014). These and she said, ‘You should try it, it’s really fun.’” varieties were chosen because they are spoken in major Traditionally, “say” has been the main verb used to Asian areas classified as the Outer Circle according to introduce direct quotation; however, these days, new the Kachruvian paradigm (Kachru, 1992, pp. 356-357). quotatives such as “be like” and “go” are also used in It should also be noted that Philippine English is conversations (e.g., Buchstaller, 2013; Barbieri, 2009; considered as an American-type English (Dayag, 2012) Tagliamonte & Hudson, 1999; Takahashi, 2014). The in contrast to the other three varieties. origin of the quotative usage of “be like” can be traced to California (D’Arcy, 2007), and the use of new 2. Methodology quotatives is now regarded as an ongoing linguistic In order to use comparable data across the change in English
    [Show full text]
  • Understanding Accents and Australian English
    STUDYSmarter SurvivalGuide See other side for advice on UNDERSTANDING ACCENTS Australian English You will meet and work with people from Practise different accents all over the world at university and beyond, so it is important to expose yourself to Some people are skilled at using many different many different accents and varieties of accents, and may even find their speech shifts English to fully participate in conversations naturally to mirror the dominant one in their both in Australia and internationally. environment. Actors need to know how to use different accents accurately, and you can find Appreciate your accent many YouTube videos with advice and examples of how to switch between accents. First, everyone has an accent, and no accent is ‘better’ than another. Accents are Practising different accents can be fun—but be tied to identity, so even if you need to work aware that ‘putting on’ a different accent can be on some aspects of pronunciation to make seen as mocking people whose natural accent sure other people understand you better, it you are imitating. is important to value your own accent. Do your research Accents are incredibly diverse. They can tell us a lot about the person speaking: for There are useful online databases of recordings example their place of origin, class, age or of different accents. For example, try educational background. The more you are exposed to particular accents the IDEA International Dialects of English better you become at distinguishing their Archive (dialectsarchive.com); and variations: for example, the “Scottish” The Speech Accent Archive accents spoken in Edinburgh are different (accent.gmu.edu) to the ones spoken in Glasgow, and the “Chinese” accents from Beijing are You might also find it useful to learn about the different to the Hong Kong or Chengdu key characteristics of different languages to accents.
    [Show full text]