English in South Africa: Effective Communication and the Policy Debate
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The English Language: Did You Know?
The English Language: Did You Know? **English is the most widespread language in the world and is more widely spoken and written than any other language. Over 400 million people use the English vocabulary as a mother tongue, only surpassed in numbers by speakers of the many varieties of Chinese. **Here are all the countries in which English is the official spoken language: **Of all the world's languages (over 2,700) English is the richest in vocabulary with approximate- ly 250,000 different words. The Oxford English Dictionary lists about 500,000 words, and there are a half-million technical and scientific terms still uncatalogued. **Three-quarters of the world's mail is in English, and the most widely published language is Eng- lish. In fact, more than half of the world's technical and scientific periodicals are in English, and English is the medium for 80% of the information stored in the world's computer and on the In- ternet. **Five of the largest broadcasting companies in the world (CBS, NBC, ABC, BBC and CBC) trans- mit in English, reaching millions and millions of people all over the world. **Of the 163 member nations of the U.N., more use English as their official language than any other. After English, 26 nations in the U.N. cite French as their official tongue, 21 Spanish and 17 Arabic. **English is used as the lingua franca (common language on which to build relations) between nations where English is not the primary language. In a globalized world, the number of English learners around the world is only expected to further grow. -
Origins of NZ English
Origins of NZ English There are three basic theories about the origins of New Zealand English, each with minor variants. Although they are usually presented as alternative theories, they are not necessarily incompatible. The theories are: • New Zealand English is a version of 19th century Cockney (lower-class London) speech; • New Zealand English is a version of Australian English; • New Zealand English developed independently from all other varieties from the mixture of accents and dialects that the Anglophone settlers in New Zealand brought with them. New Zealand as Cockney The idea that New Zealand English is Cockney English derives from the perceptions of English people. People not themselves from London hear some of the same pronunciations in New Zealand that they hear from lower-class Londoners. In particular, some of the vowel sounds are similar. So the vowel sound in a word like pat in both lower-class London English and in New Zealand English makes that word sound like pet to other English people. There is a joke in England that sex is what Londoners get their coal in. That is, the London pronunciation of sacks sounds like sex to other English people. The same joke would work with New Zealanders (and also with South Africans and with Australians, until very recently). Similarly, English people from outside London perceive both the London and the New Zealand versions of the word tie to be like their toy. But while there are undoubted similarities between lower-class London English and New Zealand (and South African and Australian) varieties of English, they are by no means identical. -
THE DEVELOPMENT of ACCENTED ENGLISH SYNTHETIC VOICES By
THE DEVELOPMENT OF ACCENTED ENGLISH SYNTHETIC VOICES by PROMISE TSHEPISO MALATJI DISSERTATION Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of MASTER OF SCIENCE in COMPUTER SCIENCE in the FACULTY OF SCIENCE AND AGRICULTURE (School of Mathematical and Computer Sciences) at the UNIVERSITY OF LIMPOPO SUPERVISOR: Mr MJD Manamela CO-SUPERVISOR: Dr TI Modipa 2019 DEDICATION In memory of my grandparents, Cecilia Khumalo and Alfred Mashele, who always believed in me! ii DECLARATION I declare that THE DEVELOPMENT OF ACCENTED ENGLISH SYNTHETIC VOICES is my own work and that all the sources that I have used or quoted have been indicated and acknowledged by means of complete references and that this work has not been submitted before for any other degree at any other institution. ______________________ ___________ Signature Date iii ACKNOWLEDGEMENTS I want to recognise the following people for their individual contributions to this dissertation: • My brother, Mr B.I. Khumalo and the whole family for the unconditional love, support and understanding. • A distinct thank you to both my supervisors, Mr M.J.D. Manamela and Dr T.I. Modipa, for their guidance, motivation, and support. • The Telkom Centre of Excellence for Speech Technology for providing the resources and support to make this study a success. • My colleagues in Department of Computer Science, Messrs V.R. Baloyi and L.M. Kola, for always motivating me. • A special thank you to Mr T.J. Sefara for taking his time to participate in the study. • The six Computer Science undergraduate students who sacrificed their precious time to participate in data collection. -
Why French Is Awesome!
WHY FRENCH IS AWESOME! Last updated July 2018 • Find this ONLINE at tinyurl.com/FrenchStatsJonShee (In the online version of this document, all asterisks are hyperlinks to the sources/articles used for each statement.) • French is the most learned (and most popular) second language in the world after English.*, *, * Different sources say 82 - 100 million people are currently learning French around the world.* • Different studies show that French is now the 3rd* or 5th* or 6th* most spoken language in the world! (by native and secondary speakers). • By 2050, French is expected to be the 3rd most spoken language in the world!* (following Mandarin and Spanish or English) • By 2025, French is predicted to become the most widely spoken mother tongue in Europe.* • French is the only language other than English that is taught and spoken on five continents.** • French is the 3rd most widely known language and 4th most widely spoken mother tongue in the European Union.* • French is the 2nd most commonly taught language in American schools after Spanish.* (2017 report) • There are 900,000 French teachers in the world (2016).* • French is the 3rd most spoken language in Connecticut after English and Spanish (2015 census). • French is the 3rd* or 4th* most widely used language on the Internet. • French is the 2nd* or 3rd* most useful language for business after English. (Top 3: Mandarin, French, Arabic) • There are 37 'francophone' countries (23 in Africa) where French is either an official language (33 countries) or is spoken by at least one in five of the population.* (The most common languages proclaimed as “official” throughout the world are English, French, Arabic, and Spanish.*) The number of French speakers has increased by 25% from about 220 million in 2010 to 274 million in 2017.* The number of French speakers in the world has tripled over the last fifty years. -
Not Taking Yourself Too Seriously in Australian English: Semantic Explications, Cultural Scripts, Corpus Evidence
Not taking yourself too seriously in Australian English: Semantic explications, cultural scripts, corpus evidence Author Goddard, Cliff Published 2009 Journal Title Intercultural Pragmatics Version Version of Record (VoR) DOI https://doi.org/10.1515/IPRG.2009.002 Copyright Statement © 2009 Walter de Gruyter & Co. KG Publishers. The attached file is reproduced here in accordance with the copyright policy of the publisher. Please refer to the journal's website for access to the definitive, published version. Downloaded from http://hdl.handle.net/10072/44428 Griffith Research Online https://research-repository.griffith.edu.au Not taking yourself too seriously in Australian English: Semantic explications, cultural scripts, corpus evidence CLIFF GODDARD Abstract In the mainstream speech culture of Australia (as in the UK, though per- haps more so in Australia), taking yourself too seriously is culturally proscribed. This study applies the techniques of Natural Semantic Meta- language (NSM) semantics and ethnopragmatics (Goddard 2006b, 2008; Wierzbicka 1996, 2003, 2006a) to this aspect of Australian English speech culture. It first develops a semantic explication for the language-specific ex- pression taking yourself too seriously, thus helping to give access to an ‘‘in- sider perspective’’ on the practice. Next, it seeks to identify some of the broader communicative norms and social attitudes that are involved, using the method of cultural scripts (Goddard and Wierzbicka 2004). Finally, it investigates the extent to which predictions generated from the analysis can be supported or disconfirmed by contrastive analysis of Australian English corpora as against other English corpora, and by the use of the Google search engine to explore di¤erent subdomains of the World Wide Web. -
LANGUAGE VARIETY in ENGLAND 1 ♦ Language Variety in England
LANGUAGE VARIETY IN ENGLAND 1 ♦ Language Variety in England One thing that is important to very many English people is where they are from. For many of us, whatever happens to us in later life, and however much we move house or travel, the place where we grew up and spent our childhood and adolescence retains a special significance. Of course, this is not true of all of us. More often than in previous generations, families may move around the country, and there are increasing numbers of people who have had a nomadic childhood and are not really ‘from’ anywhere. But for a majority of English people, pride and interest in the area where they grew up is still a reality. The country is full of football supporters whose main concern is for the club of their childhood, even though they may now live hundreds of miles away. Local newspapers criss-cross the country in their thousands on their way to ‘exiles’ who have left their local areas. And at Christmas time the roads and railways are full of people returning to their native heath for the holiday period. Where we are from is thus an important part of our personal identity, and for many of us an important component of this local identity is the way we speak – our accent and dialect. Nearly all of us have regional features in the way we speak English, and are happy that this should be so, although of course there are upper-class people who have regionless accents, as well as people who for some reason wish to conceal their regional origins. -
Department of English and American Studies English Language And
Masaryk University Faculty of Arts Department of English and American Studies English Language and Literature Jana Krejčířová Australian English Bachelor’s Diploma Thesis Supervisor: PhDr. Kateřina Tomková, Ph. D. 2016 I declare that I have worked on this thesis independently, using only the primary and secondary sources listed in the bibliography. …………………………………………….. Author’s signature I would like to express my sincere gratitude to my supervisor PhDr. Kateřina Tomková, Ph.D. for her patience and valuable advice. I would also like to thank my partner Martin Burian and my family for their support and understanding. Table of Contents Abbreviations ........................................................................................................... 6 Introduction .............................................................................................................. 7 1. AUSTRALIA AND ITS HISTORY ................................................................. 10 1.1. Australia before the arrival of the British .................................................... 11 1.1.1. Aboriginal people .............................................................................. 11 1.1.2. First explorers .................................................................................... 14 1.2. Arrival of the British .................................................................................... 14 1.2.1. Convicts ............................................................................................. 15 1.3. Australia in the -
In Britain, Standard English Is a Central Issue of Language
Copyright © Michael Stubbs 2008. This article is slightly revised from chapter 5, pp.83-97, of Michael Stubbs (1986) Educational Linguistics. Oxford: Blackwell. WHAT IS STANDARD ENGLISH? Introduction In Britain, Standard English is a central issue of language in education, since Standard English is a variety of language which can be defined only by reference to its role in the education system. It is also an example of a topic which requires careful conceptual analysis, since there is enormous confusion about terms such as 'standard', 'correct', 'proper', 'good', 'grammatical' or 'academic' English, and such terms are at the centre of much debate over English in education. A major role for linguistics is the steady unpicking of unreflecting beliefs and myths about language, especially where such beliefs affect the lives of all children in schools. Topics in language in education must be approached from four directions. 1. We need a technical linguistic description of the forms of Standard English: for example, its syntax. 2. We need a sociolinguistic theory to explain its functions: how and when it is used. 3. We need an applied analysis of planning and policy: for example, how it should be taught. 4. And we require an ideological analysis of Standard English as a major factor in the ways in which people experience power and control in their lives. Standard English has to do with passing exams, getting on in the world, respectability, prestige and success. Anyone who expresses such perceptions is also expressing an awareness of the ways in which Standard English reflects the historical and social forces which created and maintain it. -
A Linguistic Assessment of the Munji Language in Afghanistan
Vol. 6 (2011), pp. 38-103 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4506 A Linguistic Assessment of the Munji Language in Afghanistan Daniela Beyer Simone Beck International Assistance Mission (IAM) This paper presents a sociolinguistic assessment of the Munji (ISO: mnj) speech variety based on data collected in the Munjan area of northern Afghanistan. The goal was to determine whether a national language is adequate for primary school education and literature, or whether the Munji people would benefit from language development, including literature development in the vernacular. The survey trip entailed administering questionnaires to village elders,sociolinguistic questionnaires as well as Dari proficiency questionnaires to men and women of various age groups, eliciting word lists, and observing intelligibility of Dari and language use. In this way we aimed to determine the vitality of Munji, the different varieties of Munji, the use of Munji and Dari in the different domains of life, attitudes toward the speaking community’s own speech variety and toward Dari, and to investigate their intelligibility of Dari. In this paper we aim to show that the Munji people would benefit from Munji language development as a basis for both primary school material and adult literacy material in the mother tongue. In the long term, this is likely to raise the education level as well as the Munji people’s ability to acquire Dari literacy. 1. INTRODUCTION.1 From April 20 to 25, 2008, we conducted sociolingistic research in the Munjan language area of northern Afghanistan.2 The research was carried out under the auspices of the International Assistance Mission (IAM), a non-governmental organization working in Afghanistan. -
English in Australia and New Zealand
English in Australia and New Zealand James Dixon, Narrative of a Voyage to New South Wales and Van Dieman’s Land in the Ship Skelton During the Year 1820 (1822) The children born in these colonies, and now grown up, speak a better language, purer, more harmonious, than is generally the case in most parts of England. The amalgamation of such various dialects assembled together, seems to improve the mode of articulating the words. Valerie Desmond, The Awful Australian (1911) But it is not so much the vagaries of pronunciation that hurt the ear of the visitor. It is the extraordinary intonation that the Australian imparts to his phrases. There is no such thing as cultured, reposeful conversation in this land; everybody sings his remarks as if he were reciting blank verse after the manner of an imperfect elocutionist. It would be quite possible to take an ordinary Australian conversation and immortalise its cadences and diapasons by means of musical notation. Herein the Australian differs from the American. The accent of the American, educated and uneducated alike, is abhorrent to the cultured Englishman or Englishwoman, but it is, at any rate, harmonious. That of the Australian is full of discords and surprises. His voice rises and falls with unexpected syncopations, and, even among the few cultured persons this country possesses, seems to bear in every syllable the sign of the parvenu. Walter Churchill (of the American Philological Society) The common speech of the commonwealth of Australia represents the most brutal maltreatment which has ever been inflicted upon the mother tongue of the English-speaking nations. -
German and English Noun Phrases
RICE UNIVERSITY German and English Noun Phrases: A Transformational-Contrastive Approach Ward Keith Barrows A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF 3 1272 00675 0689 Master of Arts Thesis Directors signature: / Houston, Texas April, 1971 Abstract: German and English Noun Phrases: A Transformational-Contrastive Approach, by Ward Keith Barrows The paper presents a contrastive approach to German and English based on the theory of transformational grammar. In the first chapter, contrastive analysis is discussed in the context of foreign language teaching. It is indicated that contrastive analysis in pedagogy is directed toward the identification of sources of interference for students of foreign languages. It is also pointed out that some differences between two languages will prove more troublesome to the student than others. The second chapter presents transformational grammar as a theory of language. Basic assumptions and concepts are discussed, among them the central dichotomy of competence vs performance. Chapter three then present the structure of a grammar written in accordance with these assumptions and concepts. The universal base hypothesis is presented and adopted. An innovation is made in the componential structire of a transformational grammar: a lexical component is created, whereas the lexicon has previously been considered as part of the base. Chapter four presents an illustration of how transformational grammars may be used contrastively. After a base is presented for English and German, lexical components and some transformational rules are contrasted. The final chapter returns to contrastive analysis, but discusses it this time from the point of view of linguistic typology in general. -
New Zealand English
New Zealand English Štajner, Renata Undergraduate thesis / Završni rad 2011 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: Josip Juraj Strossmayer University of Osijek, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:005306 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-26 Repository / Repozitorij: FFOS-repository - Repository of the Faculty of Humanities and Social Sciences Osijek Sveučilište J.J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Preddiplomski studij Engleskog jezika i književnosti i Njemačkog jezika i književnosti Renata Štajner New Zealand English Završni rad Prof. dr. sc. Mario Brdar Osijek, 2011 0 Summary ....................................................................................................................................2 Introduction................................................................................................................................4 1. History and Origin of New Zealand English…………………………………………..5 2. New Zealand English vs. British and American English ………………………….….6 3. New Zealand English vs. Australian English………………………………………….8 4. Distinctive Pronunciation………………………………………………………………9 5. Morphology and Grammar……………………………………………………………11 6. Maori influence……………………………………………………………………….12 6.1.The Maori language……………………………………………………………...12 6.2.Maori Influence on the New Zealand English………………………….………..13 6.3.The