<<

Starnberger Fünf-Seen-Land

Zwischen München und den Alpen Midway between and the

Starnberger See • Ammersee • Wörthsee • Pilsensee • Weßlinger See Ankommen. Loslassen. Wohlfühlen.

Erleben Sie das Marina Resort direkt am Seeufer des Starnberger Sees

• Das Resort erstreckt sich über 50.000 m2 Spezialitäten und saisonale Köstlichkeiten • Marina Wellness mit großzügigem Innen- in direkter Seelage am Westufer des aus heimischer Produktion, raffi niert zuberei- pool, Sauna und vielfältigen Massage- Starn berger Sees. tet und modern interpretiert. angeboten. • 87 individuell eingerichtete Zimmer, Suiten • Weitläufi ge Liegewiese, direkter Seezugang und Apartments mit möblierten Balkons oder und hauseigener Strand mit Badeplattform. Terrassen und traum haftem Seeblick. • Neun Veranstaltungsräume für Tagungen, • Das Marina Seerestaurant als kulinarischer Seminare, Bankette und private Festlichkei- Anlaufpunkt off eriert in seinen einladenden ten bis zu 150 Personen. Räumen und im Sommer auch auf den • Acht renommierte Golfplätze in unmittel- Terrassen und über dachten Balkons regionale barer Umgebung des Resorts.

Marina Bernried | Am Yachthafen 1-15 | 82347 Bernried | +49 (0) 8158 9320 | www.marina-bernried.de Herzlich Willkommen Starnberger See

ir freuen uns, dass Sie sich für einen Welcome WAufenthalt im Starnberger Fünf-Seen- Land interessieren. Lassen Sie sich von unseren We are delighted that you are interested in nahezu unbegrenzten Freizeitmöglichkeiten visiting the Five-Lake Region. Come faszinieren. and be fascinated by our almost unlimited leisure activities! Die vorliegende Broschüre soll Ihnen eine schnelle und bequeme Übersicht rund um This brochure is designed to give you a quick Ihren Urlaub zwischen München und den Alpen and easy summary of everything you need bieten. Nicht nur die landschaftliche Schönheit to know for your holiday midway between des Starnberger Fünf-Seen-Landes, die Sie am Munich and the Alps. You will be enchanted besten bei einer Schifffahrt auf dem Starnberger by the beauty of the landscape in the Starn- See oder Ammersee erleben können, wird Sie berg Five-Lake Region, best seen from a boat begeistern, sondern auch die vielen kulturellen on or Lake Ammer, and by the Sehenswürdigkeiten und Baudenkmäler, wie many cultu ral high lights and monu ments, such das Kloster , das Marienmünster und as Andechs Monastery, St. Mary‘s Minster and die Kunsthandwerker-Werkstätten in Dießen, the arts and crafts workshops in Diessen, the das Buchheim Museum in Bernried, Museum Buchheim Museum in Bernried, Lake Starnberg Starnberger See, das Kaiserin Elisabeth Museum Museum, the Empress Elizabeth Museum in in Pöcking, das Schloss Possenhofen, die Rosen- Pöcking, Possenhofen Castle, the Island of Roses insel und der Lenné-Park in Feldafi ng oder die and the Lenné Park in Feldafi ng or the Votive Votivkapelle in Berg, die an den mysteriösen Tod Chapel in Berg, commemorating the mysterious von Ludwig II. erinnert. death of King Ludwig II.

Bayerische Gasthäuser, ausgezeichnete Res- There are Bavarian taverns, outstanding tau rants sowie ein umfangreiches Angebot an restaurants and a multitude of hotels, guest Hotels, Pensionen und Ferienwohnungen in houses and holiday homes of all categories allen Kategorien laden zum Verweilen und to tempt you to stay a while and enjoy the Genießen ein. region.

Bernhard Sontheim Bernhard Sontheim 1. Vorsitzender Tourismusverband Chairman of the Tourism Association Starnberger Fünf-Seen-Land Starnberg Five-Lake Region

1 Inhaltsverzeichnis Contents

1 Grußwort 1 Welcome 4 Heimat auf Zeit – „Highlights inbegriffen“ 5 Your home for a while – “including highlights“ 6 Informationen 6 Informations 8 Wiederkehrende Veranstaltungen 8 Regular events 10 Seen für jeden Geschmack ... 11 Lakes to suit every taste ... 12 Kreatives Wasserland 13 Creative land of water 14 Tradition und Brauchtum 14 Tradition and customs 15 Freizeit 15 Leisure aktivities 16 Landschaft und Naturschönheiten 17 Countryside and beauty spots 18 Mythen am Starnberger See – Sisi & Ludwig 19 Myths around Lake Starnberg – Sisi & Ludwig 20 Roseninsel 21 Island of Roses 22 Der Heilige Berg und der Dießener Himmel 23 The Holy Mountain and Diessen‘s Heaven 24 Golfparadies 24 Paradise for golfers 26 Erlebnisregion Starnberger Fünf-Seen-Land 27 Adventure region Starnberg Five-Lake Region Nordic Nordic Walking Park Walking Park 28 Museen und Kulturerlebnisse 28 Museums and culture highlights 30 Kaiserin Elisabeth Museum 31 Empress Elizabeth Museum 32 Museum Starnberger See: Prunkschiffe, 32 Lake Starnberg Museum: pleasure ships, Villen träume, Seegeschichten villa dreams, lake stories 34 Kunsthandwerk 34 Arts and crafts 37 Radeln im Starnberger Fünf-Seen-Land 37 Radeln im Starnberger Fünf-Seen-Land 38 Kulinarik: Regionaler Genuss – 39 Culinary: Regional delicacies on holiday and at home im Urlaub wie daheim 40 Congresses and seminars 40 Tagungen und Seminare 43 Come and see the country between Lake Ammer 42 Erleben Sie das Land zwischen Ammersee und Lech and the River Lech 44 Ammersee Touren – Natur und Umwelt 45 Ammersee Tours – Nature and Environment 46 Pfaffenwinkel 46 Pfaffenwinkel 47 So erreichen Sie das Starnberger Fünf-Seen-Land 47 How to get to Starnberg Five-Lake-Region 48 Branchenverzeichnis 48 Classifi ed directory

Beccostraße 31 Samstag: 82343 Pöcking Warmbadetag 30°C Telefon 08157 901725 Sonntag: www.hallenbad-poecking.de Familientag

2 Ein Herz Drei Legenden

NAVITIMER CHRONOMAT TRANSOCEAN

Mit dem Manufakturkaliber 01 hat Breitling das zuverlässigste, präziseste und leistungsstärkste automatische Chronografenwerk kreiert, das vollständig in den hauseigenen Ateliers gefertigt und von der COSC als Chronometer zertifiziert wird. Eine absolut logische Meisterleistung für eine Marke, die sich im Bereich der mechanischen Chronografen als das Mass aller Dinge durchgesetzt hat.

WWW.BREITLING.COM Blick von der Ilkahöhe über den Starnberger See zu den Alpen

Heimat auf Zeit – „Highlights inbegriff en“

Wer hier in einer der schönsten Landschaften Deutschlands Urlaub macht, dem liegt die Welt zu Füßen. Eine ebenso zeitlose wie zutreffende Erkenntnis. Schon vor über 200 Jahren notierte der Volkskundler und Reiseschriftsteller Lorenz Westenrieder über das Gebiet um Starnberger See und Ammersee: „Wer viele schöne Landschaften in der Welt gesehen hat, nennt im Taumel der Lust diese die schönste, hofft nie wieder eine schönere zu sehen“.

Die unmittelbare Nähe zu München ist ein großer Stand- ortvorteil. Denn so wie das Starn berger Fünf-Seen-Land zur vielgerühmten Lebens qualität der bayerischen Landes- hauptstadt beiträgt, so gehört auch die Kultur metropole München untrennbar zu dieser Region. Selbst ohne Auto ermöglicht die gute Zug- und S-Bahnanbindung die länd- liche Idylle gleichermaßen zu genießen wie pulsierendes Weltstadtfl air.

4 Mittagstisch ab 5,60 € Dining like a Maharja inkl. Suppe, Salat und kleines Dessert und eine Tasse Chai

Starnberg Ū Theresienstr. 9 SUR BOLLYWOOD www.surbollywood.de Ū Tel. 08151 666495 INDIAN RESTAURANT Open 11.30 a.m. to 2.30 p.m. and 5.30 to 12 p.m. WWW.DINU-FAMILY.DE

Your home for a while – Löwe bei “including highlights”

When you spend a holiday here in one of ’s most beautiful regions, you have the whole world at your feet. This is a time less yet apt state ment. As many as 200 years ago, the folklorist and travel writer Lorenz Westen- rieder wrote the following about the area around Lake Starn berg and Lake Ammer: “Lightheaded with delight, those who have seen many beautiful regions in the world will call this the most beauti ful and hope never to see anything more beauti ful again.”

The direct proximity to Munich is a major loca tion benefi t. In the same way as the Starnberg Five-Lake Region contri butes to the much-lauded quality of life in ’s capital city, the cultu ral metro polis of Munich, for its part, constitutes an indivisible part of the Region. Even without a car, the good national and sub urban train connections mean that both the rural idyll and the lively fl air of an international city can be equally enjoyed.

Starnberger Trachtenpaar

Unverwechselbare Auswahl außergewöhnlicher Accessoires und allgegenwärtige Referenzen an die Fischlein im nahen See. Bilder, Möbel, Kissen und Teppiche im Shabby-Style bieten einander gekonnt Paroli. Skurrile Unikate, moderne Stilelemente und alpiner Charme warten auf passionierte Entdecker. Beuerberger Strasse 2 | 82541 St. Heinrich am Starnberger See www.anne-geuting.de

5 Ammersee bei Dießen

Information

Tourismusverband Starnberger Fünf-Seen-Land Tourism Association Starnberg Five-Lake Region Tourist-Information Zentrale Zimmervermittlung Tourist Information Central Accommodation Service

Kartenvorverkauf

• Schlossberghalle, Starnberg • Roseninselserenaden • Jazz am See, Feldafi ng • Legoland Günzburg • Therme Erding • Sea Life, München • Oberbayern Card • München Ticket für Deutsches Theater, Olympiazentrum, Gasteig, Tollwood, Sport veranstaltungen (außer Fußball) Tourist-Information Starnberg und viele weitere Veranstaltungen in und um München Wittelsbacherstraße 2 c, 82319 Starnberg Telefon 08151 9060-0, Fax 08151 906090 [email protected] www.sta5.de Ticket sales facebook.com/fuenfseenland • Schlossberghalle, Starnberg Öffnungszeiten: • Rose Island Serenades Mo – Fr 8.00 bis 18.00 Uhr • Jazz am See, Feldafi ng von Mai bis Oktober zusätzlich Sa 9.00 bis 13.00 Uhr • Legoland Günzburg • Thermal Baths, Erding Opening hours: • Sea Life, Munich Mon – Fri 8.00 a.m. to 6.00 p.m. • Oberbayern Card from May to October also Sat 9.00 a.m. to 1.00 p.m. • München Ticket for Deutsches Theater, Olympia Centre, Gasteig, Tollwood, sporting events (excluding football) and lots of other events in and around Munich

6 Tourist-Information Herrsching Tourist-Information Dießen Gästeinformation Bahnhofplatz 3 Bahnhofstraße 12 Tutzing im Vetterlhaus 82211 Herrsching 86911 Dießen Leidlstraße 1, 82327 Tutzing Telefon 08152 5227 Telefon 08807 1048 oder 928458 Telefon 08158 25 88 50 Fax 08152 40519 Fax 08807 4459 Fax 08158 25 86 32 Internet: www.sta5.de Internet: www.tourist-info-diessen.de Internet: www.tutzing-tourismus.de E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Öffnungszeiten Mai bis Oktober: April und Oktober: Mai bis September: Mo – Fr 9.00 bis 13.00 Uhr Mo – Fr 10.00 bis 12.00 Uhr Mo – Fr von 9.00 bis 12.30 Uhr und 14.00 bis 18.00 Uhr Mai bis September: und 15.00 bis 18.30 Uhr Sa 9.00 bis 13.00 Uhr Mo – Fr 9.30 bis 12.30 Uhr Sa von 9.00 bis 12.30 Uhr von November bis April: und 16.00 bis 18.30 Uhr Oktober bis April: Mo – Fr 10.00 bis 16.00 Uhr Sa 9.30 bis 12.30 Uhr Mo – Fr von 10.00 bis 13.00 Uhr November bis März: Opening hours: Mo und Do 10.00 bis 12.00 Uhr Opening hours: May to October: May to September: Mon – Fri 9.00 a.m. to 1.00 p.m. Opening hours: Mon – Fri from 9.00 a.m. to 12.30 p.m. and 2.00 to 6.00 p.m. April and October: and 3.00 to 6.30 p.m. Sat 9.00 a.m. to 1.00 p.m. Mon – Fri 10.00 a.m. to 12.00 noon Sat from 9.00 a.m. to 12.30 p.m. from November to April: May to September: October to April: Mon – Fri 10.00 a.m. to 4.00 p.m. Mon – Fri 9.30 a.m. to 12.30 p.m. Mon – Fri from 10.00 a.m. to 1.00 p.m. and 4.00 to 6.30 p.m. Sat 9.30 a.m. to 12.30 p.m. November to March: Mon and Thurs 10.00 a.m. to 12.00 noon

Farbe als lebendiger Aus- “Heimat” druck Ihrer Persönlichkeit ✵ Bringen Sie Farbe in Ihr Leben, durch bewusst aus- gewählte Natur bekleidung. Jeder Mensch hat etwas, das ihn antreibt. ✵ Wir kennen unsere Region und ihre Stärken. Wir machen den Weg frei. Edelsteinschmuck Daher übernehmen wir Verantwortung und Öffnungszeiten: engagieren uns regional. Damit sichern wir aktiv die Entwicklung und Zukunft unserer 00 00 00 00 10 bis 13 u. von 15 bis 18 Region - und das schon seit über 100 Jahren. Samstag von 1000 bis 1300 VR Bank Keine Bank ist näher. Starnberg-Herrsching-Landsberg eG Wittelsbacher Str. 13, Starnberg, Tel. 08151 971666 www.vrsta.de

7 Mädchen in Tracht König-Ludwig-Gedächtnis-Tag

Wiederkehrende Veranstaltungen Regular events

Der monatliche Veranstaltungskalender ist in den The monthly calendar of events is available free Tourist-Informationen kostenlos erhältlich. from the Tourist Information Centre.

Monat / Month Ort / Place Veranstaltung Event

März/April Starnberg Starnberger Musiktage Starnberg Music Festival

April Andechs Ostereiermarkt Easter Egg Market

April Starnberger Krimifestival Fünf-Seen-Land Five-Lake Region Crime Festival Fünf-Seen-Land

Juni Dießen Dießener Töpfermarkt Diessen Pottery Market

Juni Berg Gedenkfeier zum Tod Ceremony commemorating the death König Ludwigs II. of King Ludwig II

Juli Starnberg Pfälzer Weinfest Palatinate Wine Festival

Juni/Juli/August Andechs Konzertreihe „Orff in Andechs” “Orff in Andechs” concert series

Juli/August Fünf-Seen-Land fünf seen fi lm festival Five lake fi lm festival

Juli/August Dießen Dießener Seefest Diessen Lake Festival

August Bernried Lichterprozession Procession of Lights

August Dießen Dießener Kunsthandwerker Markt Diessen Arts and Crafts Market

September Dießen Wengener Dorfmarkt Wengen Village Market

November Tutzing Tutzinger Brahmstage Tutzinger Brahmsdays

November Andechs Advents- und Spanschachtelmarkt Advent and Small-Box Market

Dezember Andechs Altbayerischer Christkindlmarkt Old Bavarian Christmas Market

Dezember Dießen Traditioneller Weihnachtsmarkt Traditional Christmas Market

Dezember Tutzing Stephaniritt St. Stephen’s Day Ride

8 Anzeige

Herzlich Willkommen im Welcome To Marina Resort Marina Resort am Starnberger See! at Lake Starnberg

Eingebettet in die sanften Hügel des Voralpen- Marina Resort is situated amidst the rolling landes, umgeben von Wiesen und alten Bäumen hills of the alpine uplands, surrounded by vast liegt das Marina Resort am Rande der maleri- meadows, ancient trees and on the edge of schen Ortschaft Bernried direkt am Ufer des Bern ried, a picturesque village right on the Starnberger Sees. Die stets wechselnden Aus- shores of Lake Starnberg. blicke auf den See und die faszinierend schöne The fascinating beauty of this area and the ever- bayerische Landschaft mit dem Panorama der changing views of the lake will allow travellers to Alpen im Süden lassen Sie schon bei der Ankunft forget about their hectic lives from the moment die geschäftige Hektik des Alltags vergessen. they arrive. In dieser inspirierenden Umgebung bietet das Amid these inspired surroundings Marina Resort Marina Resort Erholungssuchenden ihren persön- offers visitors a peaceful retreat to relax, restore lichen Rückzugsort. Harmonisch fügt sich die and recharge. The architecture with its sweeping Architektur in die weitläufi gen Gartenanlagen gardens blends perfectly into the countryside entlang des Seeufers. Die sieben Häuser des and runs along the edge of the lake. The Resorts und des Seerestaurants bilden einen resort’s seven buildings and the lake restaurant Ort, der Ruhe und Muße atmet. Genießen Sie create an oasis of peace and inspiration. Enjoy die Stille, regenerieren Sie all Ihre Sinne, lassen the tranquillity, rejuvenate your senses and Sie sich von unserem freundlichen, aufmerk- let yourself be pampered by our friendly and samen Team verwöhnen. attentive staff.

Marina Seerestaurant. Marina Lake Restaurant. Wir decken Ihnen den Tisch direkt am Wasser! Dinner is served – right on the water! Kompromisslos hohe kulinarische Qualität, hervor- You can expect intransigent and exceptional ragende Gastlichkeit und perfekter Service erwar- culinary quality, outstanding hospitality and ten Sie in unseren Restaurants. Unser dynamisches perfect service at our restaurants. Our dynamic Team verwöhnen Sie mit den Spezialitäten der team strives to spoil and impress you with the regionalen Küche und köstlichen Besonderheiten season’s best regional specialties. Our chefs der jeweiligen Jahreszeit. Bevorzugt lokale, bio- prefer local and organic ingredients – whenever logisch angebaute Produkte – soweit es geht aus possible harvested right here from the estate dem hoteleigenen Hofgut – und Fisch und Wild – This includes fi sh and game from our own aus eigener Fischzucht und Jagd werden nach tra- fi sh farm and hunting grounds. We prepare ditionellen Rezepten zubereitet und nach moder- these delectable specialties according to both ner Spielart verfeinert. An lauen Sommerabenden traditional and modern cuisine. On warm servieren wir auf der Seeterrasse Schmankerl vom summer nights local delicacies are char-grilled Holzkohlegrill. Unser gut sortierter Weinkeller hält right on our lake-side terrace. Our well-stocked die zu den bodenständigen Klassikern und kulinari- wine cellar will impress connoisseurs and schen Spezialitäten passenden Weine bereit. complement our menu.

Marina Bernried | Am Yachthafen 1-15 | 82347 Bernried | +49 (0) 8158 9320 | www.marina-bernried.de

9 Starnberger See

Seen für jeden Geschmack…

er außergewöhnliche Wasserreichtum trägt Weßlinger See – ebenso wie für die beiden Dwesentlich zur abwechslungsreichen land- Großen, der eine eher gemütlich, der andere schaftlichen Schönheit des Starnberger Fünf- eher elegant. Seen-Landes bei, sorgt für gute Luft und belebt Bäuerliche und herrschaftliche Lebensweisen Land und Leute seit alters her. Fünf Seen haben prägten das Leben an den Ufern und im Hinter- der Region ihren Namen gegeben, jeder hat land, was auch im Volksmund zum Ausdruck seinen ganz eigenen Charakter. Das gilt für die kommt. So wird der Ammersee auch „Bauern- drei kleineren – den beschaulichen Wörthsee, see“ genannt, „Fürstensee“ hingegen der den romantschen Pilsensee und den idyllischen Starnberger See.

10 'HUVFK|QVWH PLATZ AM SEE

Seestr. 17 · 82335 Berg a. Starnberger See Tel 08151/963-0 · Kein Ruhetag www.hotelschlossberg.de

Lakes to suit every taste… Landhotel

Its exceptional abundance of water is one of the out- Klost ermaier standing features of the very varied natural beauty of the Starnberg Five-Lake Region. Since time immemorial, this wealth of water has invigorated the region and its people and ensured that the air stays fresh. Five lakes gave the region its name and each has its own character. This applies to the three smaller ones – placid Lake Wörth, romantic Lake Pilsen and idyllic Lake Wessling – equally as well as to the two large ones, of which one is more countrifi ed and the other more elegant. Rural and genteel lifestyles infl uenced acti vities on the shores and in the hinterland, as also refl ected in everyday speech. Lake Ammer is also called the “Farmers’ Lake” whereas Lake Starnberg is known Eingebettet in das traditionsreiche Isartal und doch nah an der as the “Lake of Princes”. Metropole München, liegt unser Landhotel Klostermaier im Zentrum von Icking. Mit eigener Gastronomie, Nebenzimmer und Seminarraum, Parkplätzen und Wellness-Bereich möchten wir allen Bedürfnissen anspruchsvoller Gäste gerecht werden. Der Großteil der 32 Zimmer verfügt über einen Balkon mit Ausblick auf ein einzigartiges Alpenpanorama. ... wohlf ühlen, wie zuhaus!

Mittenwalder Str. 9 | 82057 Icking | Tel. 08178 86787-0 Fax 08178 86787-77 | www.landhotel-klostermaier.de Wörthsee [email protected]

11 Kreatives Wasserland

asser ist Leben. Über 100 Kilometer See- Starnberger See Wufer bieten nicht nur ideale Badefreuden und Wassersportmöglichkeiten, sie inspirieren auch Geist und Seele. Bis zum heutigen Tag haben Seen immer Maler und Schriftsteller, Musiker und Schauspieler, Wissenschaftler und Unternehmer angezogen. Ihre Spuren im Fünf-Seen-Land zu erkunden wird zu einem aufregenden, spannenden Urlaubserlebnis: die Schriftsteller , Thomas Mann, Luise Rinser, der Autor und Filmemacher Herbert Achternbusch werden präsent. Und auch der Hamburger Filmschauspieler Hans Albers fand seine große Freiheit am Starnberger See.

12 Gepfl egte Gastlichkeit

Landgasthof „Zum Brückenwirt“

Danielle und Heinz Preiß Landgasthof 82319 Starnberg-Percha · Berger Straße 7 Telefon 0 81 51/8 98 83 · Fax 0 81 51/97 27 64 www.brueckenwirt-percha.de [email protected]

Starnberger See • 3 Gasträume mit insgesamt 120 Sitzplätzen • gemütlicher Biergarten mit 150 Sitzplätzen • täglich geöffnet von 10 bis 23 Uhr • schöne, große Zimmer • reichhaltiges Frühstücksbuffet • 10 Gehminuten zum Starnberger See • Autobahnnähe (20 km bis München)

Creative land of water G erl asthof Wo Woerl Paradieswin Gasthof kel Water is life. More than 100 kilometres of lake shores estr. 25 • 82229 See • C Wörthse feld amping und 8152 76445 not only offer ideal bathing and water sports facilities Telefon 0 Fremd er end warme Küch enzimm durchgeh e but also inspire spirit and soul. Right up to the present radieswinkel.de • S elg fen www.pa day, lakes have always attracted painters and writers, eln und Sur Dez. nur Freit • S port und Erholung ab Nov. - ag, musicians and actors, scientists and entrepreneurs. und Sonntag ge S amstag öffnet Tracking them down in the Five-Lake Region can be an • B iergarten exciting and enthralling holiday experience – writers Oskar Maria Graf, Thomas Mann and Luise Rinser, author and fi lm maker Herbert Achternbusch come to life! And the Hamburg fi lm actor Hans Albers also made his home by Lake Starnberg.

13 Tradition und Brauchtum

Volkstanz beim Seehof Herrsching

er Veranstaltungskalender des Starnberger Fünf-Seen-Landes Dlässt auch im Bereich von Tradition und Brauchtum für den Ur- laubsgast keinen Wunsch offen: bei den Feiern rund um den Maibaum, bei den Banzen- und Fischer stechen in vielen Orten, bei der Fischer- hochzeit oder beim Stephani-Ritt in Tutzing. Festliche Trachten- und Schützenumzüge gehören ebenso dazu wie Ostermärkte, sommerliche Seefeste mit Feuerwerk und vorweihnachtliche Christkindlmärkte – auf dem Heiligen Berg von Andechs sogar mit „Lebender Krippe“. Tradition and customs

Holiday guests interested in tradition and customs will also fi nd that the events calendar in the Starnberg Five-Lake Region has a lot to offer – celebrations around the May Pole, water jousting at many venues – either between fi shermen or hitting barrels, the “Fisherman’s Wedding” or St. Stephen’s Day Ride in Tutzing. On top of these, there are also festive proces- sions in traditional dress or uniforms, Easter Markets, summer lake festivals with fi reworks and Christmas Markets during Advent – even with a “live nativity scene” on Andechs Holy Mountain.

14 Freizeit...

Ammersee

er Spaß an Sport und Bewegung hat, kommt Leisure activities… Wim Starnberger Fünf-Seen-Land voll auf seine Kosten, unabhängig von Alter und Kondition. Nicht nur für Freizeitsegler spielt an den beiden großen Seen Anyone who enjoys sport and exercise will be in their element der Segel sport eine bedeutende Rolle. Sie gehören zu in the Starnberg Five-Lake Region, irrespective of age and den renommierten Schwerpunktrevieren im nationalen degree of fi tness. Sailing plays an important role on the two und internationalen Regattasport. Eine Vielzahl hoch- large lakes, and not only for leisure sailors, since these lakes karäti ger Wettfahrts serien in den verschiedenen Klas- are among the prestigious major venues for national and inter- sen bildet für Teilnehmer und Zuschauer unvergessene national regatta sport. A multitude of top-class competition Erleb nis welten. Immer eine besondere Freizeitattraktion series in various classes are an unforgettable experience for bietet die Bayerische Seenschifffahrt mit ihrer statt- both competitors and spectators. Another special leisure lichen Weiß-Blauen- Flotte auf dem Starnberger See attrac tion is the Bavarian Lake Shipping Company – Bayerische und Ammer see. Wind und Wellen, die gute Luft, der Seenschifffahrt – with its stately blue-and-white fl eet on Lake Blick in die Weite wirken wie eine Erfrischungskur. Eine Starnberg and Lake Ammer. Wind and waves, plenty of fresh ganz andere, nicht minder eindrucksvolle Perspektive air and a panoramic view are like a fountain of youth! And zwischen Himmel, Wasser und Erde eröffnet eine Fahrt another no less impressive perspective of sky, water and earth im Heißluftballon an einem klaren sonnigen Tag. is offered by a trip in a hot-air balloon on a clear sunny day.

Restaurant • Café SONNENHOF

 gemütliche Atmosphäre  bayerische Schmankerl  große Fischauswahl 82402 am Starnberger See Penzberger Str. 6 Inh. Inge Raber Penzberger Straße 2 Tel. +49 (0)8801/9063-0 • Fax +49 (0)8801/9063-40 82402 Seeshaupt Telefon 08801 760 ∙ Fax 1751 info@hotel-sterff .de • www.hotel-sterff .de

15 Landscha und Naturschönheiten

ie faszinierende Endmoränenlandschaft entstand Dvor Urzeiten aus einem riesigen Gletscher, der sich von den Alpen weit ins Flachland ausdehnte. Als das Eis schmolz, füllte sich durch Gesteinsschutt und Geröll der Flüsse Isar und Loisach die Landschaft wieder auf. Zurück blieb eine eindrucksvolle Wasserlandschaft, die sich über die Jahrhunderte hinweg zu fünf großen einzelnen Seen formte. Gesäumt von unverfälschter Natur, dichten Wald- gürteln aus Laub- und Nadelbäumen, bunten Wiesen, Mooren, tiefen Bachtälern, abwechslungsreich und reizvoll präsentieren sich dem Urlauber Fauna und Flora mit selte- nen Tier- und Pfl anzenarten. Hier fi ndet der Naturfreund Feucht- und Streuwiesen, Mager- und Trockenrasen, Flutmulden, herrliche Eichen- alleen und Buchenwälder, seltene Moorpfl anzen und Schilfgürtel, ein Paradies für umweltbewusste Wanderer und Spaziergänger.

16 Landscha bei Münsing

zŒŒ™Œš‹Œ•¡Gh“›ŒGw–š› l•Gw“ˆ›¡GĂ™G nŒ•ŒåŒ™

v‰Œ™ˆ“‰G‹ŒšGzŒŒœŒ™šGŒ™š›™ˆ“›G‹ŒGGžŒåŒG Gmˆššˆ‹ŒG‹Œ™Gš›–™šŠŒ•Gˊh“›Œ•Gw–š›ˈG•G‹Œ™G šŠ–•Grü•ŽGsœ‹žŽGɌ™•ˆŠ›Œ›ŒUGoŒ™Gš›G •ˆŠG‰Œœ›šˆ”Œ™Gt–‹Œ™•šŒ™œ•ŽGŒ•Gr“Œ•–‹G GŒ•›Gš›ˆ•‹Œ•UGkŒGz—ŒšŒ’ˆ™›ŒG‹Œ™GzŒŒ™Œš‹Œ•¡GG “êå›GmŒ•šŠ”ŒŠ’Œ™Œ™¡Œ•GüŒ™GšŠ“ˆŽŒ•UGkŒ™G GŽ™ˆ•‹–šŒGi“Š’GɌ™G‹Œ•GzŒŒGœ•‹G‹ˆšGš›“–““G G”–‹Œ™•ŒGh”‰Œ•›ŒG‹ŒšGyŒš›ˆœ™ˆ•›šG“ˆ‹Œ•G¡œG GŒ•Œ”GiŒšœŠGŒ•UG

X^G‰ŒˆŽ“ŠGˆœšŽŒš›ˆ››Œ›ŒG””Œ™SGŒ•G’“Œ•Œ™G ~Œ““•Œšš‰Œ™ŒŠGœ•‹GŒ•G‹™Œ’›Œ™GzŒŒ¡œŽˆ•ŽG”›G sŒŽŒžŒšŒGš›ŒŒ•G‹Œ•GnꚛŒ•G¡œ™G}Œ™ĂŽœ•ŽU kŒ™GqœŽŒ•‹š›“šˆˆ“G‰Œ›Œ›GŒ•Œ•GŒ‹“Œ•Gyˆ”Œ•G Ă™G—™ˆ›ŒGmŒš›ŒGœ•‹Grœ“›œ™ŒŒ•›šGˆœGüŠš›Œ”G uŒˆœU

Countryside and beauty spots

The fascinating terminal-moraine landscape was created long ago by a huge glacier stretching from the Alps way down into the plain. When the ice melted, the landscape was refi lled with rock debris and boulders from the rivers Isar and Loisach. There remained an impressive water landscape, which developed over the centuries into fi ve large separate lakes. Bordered by unspoilt nature, dense wooded belts of deciduous trees and conifers, brightly coloured meadows, bogs and deep creeks, the charming and varied Five-Lake Region enchants visitors with rare animal and plant species. Here nature lovers zŒŒ™Œš‹Œ•¡Gh“›ŒGw–š› will fi nd marshy areas and bedding meadows, unimproved and h“›Œ™Gw–š›—“ˆ›¡GX dry grassland, fl ood channels, magnifi cent oak avenues and _Y[WYGzŒŒšˆœ—› {Œ“Œ–•GW__WXG`X[W beech woods, rare bog plants and reed zones – a paradise •–gšŒŒ™Œš‹Œ•¡Tˆ“›ŒT—–š›U‹Œ for environment-conscious hikers and walkers. žžžUšŒŒ™š‹Œ•¡Tˆ“›ŒT—–š›U‹Œ Schloss Possenhofen

Mythen am Starnberger See – Sisi & Ludwig

erade in schwierigen Zeiten können Mythen die GWidrigkeiten der Gegenwart in den Hintergrund treten lassen. In der Phantasie entstehen Märchenwelten, die den Alltag zumindest für kurze Zeiten vergessen lassen. Wo könnte dies besser geschehen als hier am Starnberger See, der damals wie heute mit dem Traum- paar schlechthin verbunden ist: dem bayerischen König Ludwig II. und der österreichischen Kaiserin Elisabeth.

In ihren Jugendjahren Sisi genannt, wuchs sie als Tochter des Herzogs Max in Bayern im Schloss Possenhofen auf. Auch später, bereits Kaiserin in Wien, zog sie es immer wieder an den heimatlichen See zurück. Das heutige Hotel Kaiserin Elisabeth in Feldafi ng diente ihr viele Jahre als Sommerresidenz. König Ludwig II. mit seinen phan- tastischen, in aller Welt berühmten Schlössern, für viele ohnehin eine rätselhafte Märchenfi gur, verehrte seine Großcousine Elisabeth und fühlte sich ihr in tiefer Seelen- verwandtschaft verbunden. So oft es ging, kam er vom gegenüberliegenden Schloss Berg zu gemeinsamen Treffen. Später, nach seiner erzwungenen Abdankung wurde er von Schloss Neuschwanstein nach Berg ge- bracht. Ein Kreuz im See unterhalb der Votivkapelle im Schlosspark erinnert an den nach wie vor ungeklärten Tod Elisabethstatue Hotel Kaiserin Elisabeth, Feldafi ng des Königs am 13. Juni 1886, ein Gedenktag bis heute.

18 Myths around Lake Votikkapelle zu Ehren König Ludwigs II Starnberg – Sisi & Ludwig in Berg am Starnberger See

In diffi cult times, romantic myths can provide a distraction from the problems of the present. Fairytale worlds are imagined and everyday cares forgotten, at least for a short time. Where could this be done better than here by Lake Starnberg, which is still linked with the archetype dream couple – the Bavarian King Ludwig II and the Austrian Empress Elisabeth?

Called “Sisi” as a child, Elisabeth was the daughter of Duke Max in Bayern and grew up at Possenhofen Castle. Later, when she was already the Empress in Vienna, she often returned to the lake of her childhood. Today‘s “Kaiserin Elisabeth Hotel” in Feldafi ng was her summer residence for many years. King Ludwig II, with his fantastic castles that are famous all over the world, is for many a mysterious fairytale fi gure in his own right. He revered his second cousin Elisabeth and felt a deep spiritual kinship with her. As often as possible, he came across from on the opposite shore to meet her. Later, Tagungsraum after his enforced abdication, he was taken from to Berg. A cross standing in the lake below the Votive Chapel in the Castle

Gardens commemorates the still unexplained [email protected] death of the King on 13th June 1886, a date which is still remembered today.

Auf den Spuren von Sisi und König Ludwig!

Restaurant 82340 Feldafi ng am Starnberger See Telefon 08157 93090 Veranstaltungen www.kaiserin-elisabeth.de Bierstüberl

19 Roseninsel

Roseninsel, Starnberger See

m Jahre1850 erwarb König Maximilian II. von Bayern die Duft verbreiteten. Das romantische Ambiente und die Abge- IInsel Wörth für 3000 Gulden von der Fischermeisterswitwe schiedenheit des Eilandes fanden auch den Gefallen König Kreszenz Kugelmüller. Im gleichen Jahr wurde der Architekt Ludwigs II., der gern in Gesellschaft illustrer Gäste, darunter Franz Kreuter mit dem Bau der königlichen Villa auf der Kaiserin Elisabeth von Österreich, Zarin Maria Alexandrowna Insel und der Ausführung des Rosengartens beauftragt. Der oder Richard Wagner, auf der Roseninsel weilte. Seit dem Ab- preußische Hofgartendirektor Peter Joseph Lenné plante die schluss der Renovierungsarbeiten am Casino und Gärtnerhaus Gartenanlagen um das kleine „Casino”, das zwischen 1851 können Besucher von Mai bis Oktober mit der Plette vom und 1853 als Sommerhaus auf der Insel errichtet worden Rondell auf die Insel übersetzen und im historischen Rosen- war. Gärtnerisches Schmuckstück der Anlage war ein fl ieder- garten lustwandeln und bei Führungen durch das „Casino” umhegtes Rosarium, wo Hunderte von Hochstammrosen ihren Interessantes über die Geschichte des Eilandes erfahren.

20 Island of Roses Überfahrt: In 1850, King Maximilian II of Bavaria bought the Anfang Mai bis Ende Mai und Mitte September island of Wörth from Kreszenz Kugelmueller, a master bis Ende Oktober täglich 11.00 bis 18.00 Uhr fi sherman‘s widow, for 3,000 guilders. In the same year, Juni bis Mitte September 10.00 bis 18.00 Uhr architect Franz Kreuter was commissioned to build a royal mansion on the island and lay out the rose garden. Die Fähre verkehrt in dieser Zeit ständig zwischen Peter Joseph Lenné, the director of gardens at the Ufer und Insel, Kinderwagen- und Rollstuhlmitnahme Prussian court, planned the gardens around the little möglich, Hunde sind auf der Insel nicht erlaubt. “Casino”, which had been built as a summerhouse on Informationen unter: the island between 1851 and 1853. The horticultural Telefon 0171 7222266, Norbert Pohlus jewel of the gardens was a lilac-enclosed rosarium in which hundreds of standard roses perfumed the air. Öffnungszeiten: The island‘s romantic ambience and its seclusion also Mai – Mitte Oktober appealed to King Ludwig II, who liked to pay visits to Casino Di – So, 12.00 bis 18.00 Uhr the Island of Roses in the company of illustrious guests, (Besichtigung nur mit Führung möglich) including Empress Elisabeth of Austria, Tsarina Maria Museum Di – So, 12.00 bis 18.00 Uhr Alexandrovna and Richard Wagner. Now that restoration work on the Casino and Gardeners‘ House has been completed, visitors can cross to the island by ferry from the Rondell between May and October, stroll through Ferry crossings: the historic rose garden and learn more about the history of the island on guided tours through the Casino. From the beginning to the end of May and from mid-September until end of October daily from 11 a.m. to 6 p.m. June to mid-September daily from 10 a.m. to 6 p.m. At these times, the ferry will be in constant operation between the shore and the island; prams and wheel- chairs can be carried. No dogs are allowed on the island. Information from: Phone 0171 7222266, Norbert Pohlus Opening hours: May – Mid-October Casino Tues – Sun, 12 noon to 6 p.m. (can only be visited on guided tour) Museum Tues – Sun 12 noon to 6 p.m.

Glasstatue Roseninsel

21 Der Heilige Berg und der Dießener Himmel

Blick auf Kloster Andechs

andschaft und Kunst, Religion und Wirtschaft, Kloster und LWelt, wenn es einen Ort gibt, der das alles in sich vereint, Marienmünster Dießen dann ist es Andechs – eine bayerische Synthese! Erstmals erwähnt wurde der Ort 1080 als Burg des Grafen von Dießen. Seit 1455 sind die Benediktinermönche am Heiligen Berg ansässig. Bis heute zeugen die wertvollen Reliquien in der Heiligen Kapelle und eine umfangreiche Votivkerzensamm- lung von der langen Geschichte der Wallfahrtskirche. Wall- fahrer und weltliche Wanderer können sich gleichermaßen am berühmten Andechser Bier der Klosterbrauerei und den köstlichen Schweinshax’n im Bräustüberl laben. Das Kloster veranstaltet im „Florian-Stadl“ die überregional bekannten Festspiele „Orff in Andechs“. Der Komponist, Musikpädago- ge und Arrangeur wurde mit seinem „Schulwerk für Kinder“ und der Bühnenkomposition „Carmina Burana“ welt berühmt.

Schon von außen ist das 1732 erbaute Dießener Marienmüns- ter mit seinem Turm eindrucksvoll und unverkennbar. Viele namhafte Künstler des 18. Jahrhunderts waren an der Gestal- tung beteiligt und machten das Münster zu einer barocken Sehenswürdigkeit in Süddeutschland. Der Hochaltar wurde vom Münchner Hofbaumeister François Cuvillié entworfen und vom Hofbild hauer Joachim Dietrich ausgeführt. Das Altarbild mit Mariens Aufnahme in den Himmel kann versenkt werden, um im Laufe des Kirchenjahrs wechselnde Szenen der Heilsgeschichte zu zeigen. Das Marienmünster wird Lieb- haber des bayerischen Barocks zum Schwärmen bringen!

22 The Holy Mountain and Diessen‘s Heaven

Beautiful countryside and art, religion and business, Kloster Andechs monastery and the world – if there is one place that unites all this, it is Andechs, a Bavarian synthesis! It was fi rst mentioned in 1080 as the fortress of the Count of Diessen. The Benedictine monks have lived on the Holy Mountain since 1455. The precious reliquaries in the Holy Chapel and a large collection of votive candles still bear witness to the long history of the pilgrimage church today. Pilgrims and secular walkers can enjoy both the famous Andechs beer made at the monastery brewery and the delicious knuckle of pork served in the “Bräustüberl”. In its “Florian-Stadl,” the monastery stages the supra-regional festival “Orff in Andechs.” This composer, music teacher and arranger is worldfamous for his theories of musical education for children and his stage composition “Carmina Burana”.

With its tall tower, Diessen‘s St. Mary‘s Minster, built in 1732, is impressive and distinctive even from the outside. Numerous prestigious artists of the 18th century were involved in its construction and made it one of the Baroque jewels of southern Germany. The high altar was designed by François Cuvilliés, the Munich court architect, and made by Court Sculptor Joachim Dietrich. The altar picture of Mary‘s Assumption in Heaven can be lowered to show scenes from the story of redemption that vary in the course of the church year. So for lovers of Bavarian Baroque, St. Mary‘s Minster is certainly a must!

Benediktinische Gastfreundschaft Barocke Kultur • Bayerische Lebensart Es gibt viele wo’s am Möglichkeiten, schönsten ist. ein Fest zu gestalten. Wir nehmen uns Zeit für Sie, beraten Sie gerne individuell und freuen uns, Ihre Feier zu begleiten. Rufen Sie uns an oder schauen Sie doch einfach mal vorbei.

Klostergasthof Andechs Urban Gaststätten GmbH Alexander Urban Andechser Bräustüberl Bergstraße 9 · 82346 Andechs 10.00 - 20.00 Uhr Tel. 08152/9309 – 0 · Fax – 11 [email protected] Bergstraße 2 • 82346 Andechs www.klostergasthof.de Tel.: 08152-376261 • www.andechs.de

23 Golfparadies

ein Golfplatz der Welt gleicht dem anderen. Im KStarn ber ger Fünf-Seen-Land, geprägt von der ein- maligen Landschaft, dem besondern kulturellen Umfeld und dem spezifi schen Vor alpen klima, sind die Golfplätze unverwechselbar und nach Urteil auch weit gereister professioneller Golfer „ einfach atemberaubend schön“. Hier wird das „Lifetime-Spiel“ mit dem kleinen Ball zur großen Faszination. Genießen Sie unsere Golf pauschale „Hole in One – Golfurlaub rund um den Starnberger See“: Bei vier Übernach tungen erhalten Sie aus vier aus- gesuchten Plätzen drei Greenfees. Die Abschlag zeiten besorgt für Sie das Hotel. Paradise for golfers

No one golf course in the world is iden tical with another. In the Starnberg Five-Lake Region with its unique landscape, its exceptional cultural environment and its climate specifi c to the foothills of the Alps, the golf courses are quite distinctive and “simply breathtakingly beautiful” accor ding to professional gol fers who have travelled far and wide. Here the “lifetime game” with a small ball becomes a great fascination. Take advan tage of our golfi ng package “Hole in one – a golfi ng holiday around Lake Starnberg”. With four Golfplatz Gut Rieden nights’ acco mmo dation, it offers three green fees at four selected golf courses. Your hotel will arrange teeing-off times.

24 Sport, Erholung & Genuss in großartiger Naturkulisse zwischen Ammer- und Starnberger See

FANLA L G O E G

H L O H H E N P Ä

Golf- und Sportanlagen Hohenpähl GmbH & Co. Betriebs-KG Am Gut Hochschloss · 82396 Pähl · Info-Tel. 0 88 08 / 92 02-20 [email protected] · www.gchp.de

25 Erlebnisregion Schloss Possenhofen Starnberger Fünf-Seen-Land Nordic Walking Park

23 Routen – 280 km vom Ammersee zum Starnberger See

23 Routen aller Schwierigkeitsgrade mit insge- bewährten Kennzeichnung der Skipisten über- samt 280 km in den vier Parkabschnitten Pöcking nommen), Höhenprofi l, Streckennummer, Routen- / Feldafi ng / Tutzing; Andechs / Herrsching / See- länge, Sehenswürdigkeiten – die sog. POI’s feld; Inning und Münsing führen vom Ammersee (Points of Interest), sowie Start- und Einstiegs- quer durch das Starnberger Fünf-Seen-Land bis punkte für die einzelnen Routen ersichtlich. zum Starnberger See. 538 Schilder weisen dem Ein Netzwerk von ausgebildeten Nordic Walking Nordic Walker und Wanderer den Weg. Trainern aus örtlichen Vereinen steht für Kurse Auf Feldwegen, an Seeuferwegen, durch Schluch- und Routenführungen zur Verfügung und rundet ten, Wiesen und Wälder bieten sich dem Nordic das Angebot ab. Walker und Wanderer einmalige Natur, aber auch Kulturerlebnisse. Selbstverständlich gibt es auch einladende Möglichkeiten, sich auf den Touren genussvoll zu stärken. Die Startpunkte Informationen zum Nordic Walking und Einstiege in die Routenverläufe wurden so Park erhalten Sie beim: gewählt, dass man immer eine Parkmöglichkeit oder Anschluss mit öffentlichen Verkehrsmitteln Tourismusverband hat. Das aktuelle Streckennetz des Gesamtparks Starnberger Fünf-Seen-Land sowie detaillierte Informationen zu den einzelnen Wittelsbacherstraße 2 c Touren, mit Längen von 3,3 bis 19,9 km, werden 82319 Starnberg in einer eigenen Broschüre dargestellt. Daraus Telefon 08151 9060-0 sind die unterschiedlichen Schwierigkeitsgrade [email protected] • www.sta5.de (blau / rot / schwarz – das System wurde von der

26 Adventure region Starnberg Five-Lake Region Nordic Walking Park

23 trails – 280 km from Lake Ammer a special brochure. It shows the different to Lake Starnberg degrees of diffi culty (blue/red/black – the 23 trails of all degrees of diffi culty run from Lake well-tried system used for ski pistes has Ammer right across the Starnberg Five- Lake been adopted), altitude profi le, trail number, Region to Lake Starnberg, covering a total of trail length, POI’s (points of interest) and 280 km in the four park sections of Poecking the places where each trail starts or can / Feldafi ng / Tutzing; Andechs / Herrsching / be joined. Rounding off the programme, a Seefeld; Inning and Muensing. There are 538 number of trained Nordic Walking instructors signs to help Nordic and other walkers along from local clubs are available for instruction their way. courses and guided tours. Unique natural and also cultural experiences await Nordic and other walkers along fi eld tracks and lake shore paths and through gorges, Information on the Nordic Walking Park meadows and woods. There are, of course, is available from: plenty of inviting places to stop for delicious refreshment. The starting points and points Tourismusverband where walkers can join the trail have been Starnberger Fünf-Seen-Land specially chosen to have parking facilities or a Wittelsbacherstraße 2 c connection to public transport. 82319 Starnberg The current network throughout the park and Phone 08151 9060-0 detailed infos on all the trails, which offer lengths [email protected] • www.sta5.de of between 3.3 and 19.9 km, are presented in

Ilkahöhe

27 Museen und Kulturerlebnisse Museums and culture highlights

in Schwerpunkt in der Museumslandschaft des Starnber- A focus in the museum landscape of the Starnberg Five-Lake Eger Fünf-Seen-Landes ist das im Jahr 1914 gegrün dete Region is the Lake Starnberg Museum, founded in 1914. It Museum Starnberger See. Es befi ndet sich im denkmal- is housed in the listed Lochmann property in Starnberg and geschützten Lochmann- Anwesen in Starnberg. Die Samm- its collection shows the residential and working culture of lung informiert über die Wohn- und Arbeitskultur der the people living by the lake in the 19th and 20th centuries. Bevölkerung am See im 19. und 20. Jahrhundert. In dem In the modern and generously moder nen, großzügigen Erweiterungsbau ist die über 500jäh- dimensioned extension building, rige Geschichte der „Höfi schen Prunkschifffahrt am Starnber- the 500-year history of “Court ger See“ ausgestellt; mit dem einzigen noch erhaltenen Schiff Pleasure Ships on Lake Starn berg” is des bayerischen Königshauses, dem „Delphin“. Sonderaus- illustrated, including the “Delphin”, stellungen und themenbezogene Aktionen für Jung und Alt the only surviving ship be longing ergänzen das museale Angebot. to the Bavarian royal family. The programme of the museum is Neben dem Archäologi- supplemen ted by special exhibitions schen Park in Herrsching, and topicrelated activities for young dem Carl-Orff-Museum und and old. dem Fritz-Winter-Atelier in Together with the Archaeological Dießen ist das direkt am Park in Herrsching, the Carl-Orff Starnberger See gelegene Museum and the Fritz-Winter-Atelier Buchheim Museum (Archi- in Diessen, a great attraction in tekt: Günter Behnisch) das the Starnberg Five-Lake Region is Highlight im Starnberger the Buchheim Museum located Fünf-Seen-Land. Es zeigt directly by Lake Starnberg (architect: Fritz Winter Atelier auf mehreren Ebenen die Guenter Behnisch). On several Orff Museum äußerst vielgestaltigen levels, it shows Lothar-Guenther Sammlungen Lothar-Günther Buchheims. Meisterwerke Buchheim’s extremely varied collections. Masterpieces by Ger- deutscher Expressionisten wie von Max Beckmann und Lovis man Expressionists, such as Max Beckmann and Lovis Corinth, Corinth, vor allem aber der Maler der Künstlergemeinschaft but primarily by the group of artists who took the name “Die „Brücke“ (1905-1913) – , , Brücke” (1905- 1913) – Ernst Ludwig Kirchner, Erich Heckel, Karl Schmidt-Rottluff, , und Otto Karl Schmidt-Rottluff, Emil Nolde, Max Pechstein and Otto Mueller – stehen im Dialog mit den volks- und völkerkund- Mueller –are displayed alongside folklore and ethnological lichen Sammlungen sowie mit Buchheims eigenen Werken. collec tions and Buchheim’s own works. Changing exhibitions Wechselausstellungen stellen immer wieder neue Komplexe regularly present new items from the abundant stocks of the der überreichen Buchheimschen Sammlungsbestände vor. Buchheim collections. One special attraction is the catwalk Die besondere Attraktion ist ein zwölf Meter über dem See stretching out twelve metres above the lake. On clear days, schwebender Steg. Bei klarer Sicht weitet sich hier der Blick the view extends from Starnberg to the Alpine chain. Another von Starnberg bis zur Alpenkette. Eine weitere Besonderheit: exceptional feature is a museum ship, unique in Bavaria, Ein Museumsschiff, einmalig in Bayern, bringt die Besucher which takes visitors from Starnberg to Bernried by water. auf dem Wasserweg von Starnberg nach Bernried. Auch There are interesting discoveries to make north of Starn berg nördlich von Starnberg gibt es Interessantes zu entdecken. too. At the beginning of 2002, the remains of a Roman Villa Anfang 2002 wurden südlich von Leutstetten die Reste eines Rustica dating from the 2nd century A.D. were excavated to römischen Gutshofes, einer Villa Rustica aus dem 2. Jahrhun- the south of Leutstetten. dert n. Chr., ausgegraben. For individuals and small parties, the Tourism Association Für Einzelpersonen und kleine Gruppen bietet der Tourismus- offers a cultural history walk through Starnberg. It is organised verband in Zusammenarbeit mit der Stadt Starnberg von Mai in association with the Starnberg Town Council and takes bis Oktober, an jedem ersten und dritten Sonntag im Monat, place on each fi rst and third Sunday in the month from May einen kulturhistorischen Sparziergang durch die Kreisstadt an. to October. For parties, the Tourism Association will also be Gruppen können fachkundige Führungen in Starnberg und pleased to arrange professional guided tours in Starnberg im gesamten Starnberger Fünf-Seen-Land ganzjährig beim and the whole of the Starnberg Five-Lake region all the year Tourismusverband buchen. round.

28 Anzeige Rotes Gold glänzt im Kupfermuseum in Fischen – die einmalige Kollektion eines leiden scha lichen Sammlers.

Eine besondere Rarität in der Museumsland- geschichte. Design-Liebhaber schaft des Fünfseenlandes möchten wir Ihnen können sich an Jugendstil und Art vorstellen: das Kupfermuseum! Déco-Schätzen namhafter Künstler erfreuen. Schon als kleiner Junge war Siegfried Kuhnke Und selbst der ferne Orient ist präsent in einer Ab- fasziniert von Kunstgegenständen aus diesem teilung mit Stücken höchster Qualität. Themenbe- schönen rotglänzendem Material. Ihm gefi el zogene Gemälde, Skulpturen und Grafi ken ergänzen vor allem die solide handwerkliche Verarbeitung dend spannenden Museums rundgang, zu dem Kuhnke der alten Stücke. Vom ersten selbstverdienten Geld eine Führung mit Geschichten rund ums Kupfer anbietet. erwarb er einen kleinen Becher aus dem 18. Jahrhundert – noch immer heute sein Lieblingsstück und der Grundstein einer hochkarätigen Sammlung von über 1000 Objekten, zusammengetragen in über 45 Jahren. Irgendwann war die- se so sehr angewachsen, dass er 2006 sein eigenes Privat- museum eröffnete – das Kupfermuseum in Pähl-Fischen! Wer heute das Museum betritt, das sich im ersten Stock eines von ihm restaurierten denkmalgeschütztem Guts- hofs im Fünf- Seen-Land befi ndet, spürt sofort, dass das ein Lebenswerk eines Mannes ist, der sich der Kupferkunst verschrieben hat. Jedes originale Stück ist restauriert und

mit Liebe dekoriert, arrangiert und beschrieben. Wo beginnen? In thematisch angelegten Kojen sind die Kupferobjekte aus fünf Jahrhunderten ausgestellt. Die sakrale Kunst vom Prozessions- Der Kupferschmied, Kupferstich von Martin Engelbrecht, um 1730 kreuz bis zum Weihwasserbehälter wird eben- so anschaulich präsentiert wie Gefäße aller KUPFERMUSEUM Stiftung Kupfermuseum Fischen Art für weltliche Genussmittel für Kaffee, Herrschingerstraße 1 • 82396 Pähl-Fischen • Tel. 08808 921721 Tee, Schokolade, Wein und Bier. Aus der www.KupfermuseumFischen.de • [email protected] Barockzeit glänzen fantasie volle Modeln für Öff nungszeiten: Pasteten wie kleine Skulpturen. Allein 50 verschiedene Mittwoch bis Samstag 10-16 Uhr oder nach Vereinbarung Guglhupf formen für das schon damals so beliebte Back- Gruppen willkommen werk sind vertreten. Besonders stolz ist der Sammler auf Der informative und kurzweilige Bildband das Prachtgeschirr aus Schloss- und Klosterküchen! Töpfe, mit brillianten Abbildungen der schönsten Stücke Kannen und Modeln, teilweise versehen mit Stempeln der ist über das Museum zu beziehen (34,50 €). jeweiligen Hofküche sind ein einmaliges Zeugnis der Kultur-

29 Das „Kaiserin Elisabeth Museum“ Possenhofen ist das Einzige dieser Art in Deutschland. Die junge Elisabeth verbrachte im Schloss Possenhofen mit ihren Eltern und Geschwistern die Sommerzeit.

Kaiserin Elisabeth Museum

as Kaiserin Elisabeth Museum befi ndet sich im ehemaligen königlichen DBahnhof Possenhofen, dem heutigen S-Bhf. Possenhofen (S6), Ausgang Ost. Es wurde 1998 begründet und basiert auf der Sammlung des Ehepaars Heinemann. Heute ist es im Eigentum der Gemeinde Pöcking und Be- standteil der internationalen Sisi-Straße (www.sisi-straße.info). Seit der Re- novierung erstrahlt das Museum in neuem Glanz. Es zeigt im Erdgeschoss des historischen Bahnhofs von 1865 zwei zentrale Themenbereiche:

König Ludwig II. und die Bahnhofsgeschichte Im rechten Teil des Bahnhofs befi ndet sich ein Souvenir-Laden mit Erinne- Kaiserin Elisabeth Museum rungsstücken und Fachliteratur. Der Ausstellungsbereich ist dem Anden- im Königssalon ken König Ludwig II. und der Geschichte des Bahnhofs gewidmet. Videopräsentationen informieren über die historischen Schwerpunkte. S-Bahnhof Possenhofen / Dem ergänzenden Selbststudium dient eine umfangreiche Bilddokumen- Pöcking-Possenhofen tation über das Leben der Kaiserin. Öffnungszeiten: Kaiserin Elisabeth Sammlung 1. Mai bis Mitte Oktober Fr, Sa, So Die Sammlung wird im prunkvoll dekorierten Wartesalon von König und an Feiertagen 12 bis 18 Uhr Ludwig II. und dem dazugehörigen Vorraum als Dauerausstellung präsen- und für Gruppen außerhalb der tiert. Sie umfasst Erinnerungsstücke der Kaiserin sowie dokumentierendes allgemeinen Öffnungszeiten ganz- Bildmaterial des Kaiserpaares. Bilder und Plastiken zeigen Kaiserin Elisa- jährig nach Vereinbarung beth und ihre Familie in verschiedenen Lebensetappen. Dieses kleine, Tel. 08157 925932 in Deutschland einzigartige Kaiserin Elisabeth Museum zeichnet sich vor [email protected] allem dadurch aus, dass die ehrenamtlichen Führerinnen mit fundiertem www.kaiserin-elisabeth-museum-ev.de Wissen die Besucher individuell oder in Gruppen betreuen. So gestalten sie den Museumsbesuch auch zu einem bereichernden Erlebnis.

30 Empress Elizabeth Museum

The Kaiserin Elisabeth Museum is located in the former royal railway station in Possenhofen, now the Possenhofen suburban railway station (S6) at the East Exit (Ausgang Ost). It was founded in 1998 and is based on the collection assembled by Mr. and Mrs. Heinemann. Today it is owned by the municipality of Poecking and constitutes part of the international Sisi Road (www. sisi-straße.info). Since being renovated, the Museum now shines in new splendour. On the ground fl oor of the historic railway station dating from 1865, there are two major subject areas:

King Ludwig II and the history of the railway station In the right section of the station, there is a shop selling souvenirs and specialist literature. The exhibition area is dedicated to the memory of King Ludwig II and the history of the railway station. Video presentations provide information about the major historical topics, after which visitors can view extensive pictorial documentation on the life of the Empress.

Empress Elisabeth collection This collection is presented as a permanent exhibition in King Ludwig II’s magnifi cently decorated waiting salon and the appertaining anteroom. It comprises mementoes of the Empress and documen tary pictorial material relating to the Emperor and Empress. Pictures and sculptures show Empress Elisabeth and her family at various stages of their lives. An out standing feature of this small Kaiserin Elisabeth Museum, unique in Germany, are the volun tary guides with in-depth knowledge who conduct visitors individually or in groups. In this way, the visit to the museum becomes a remarkable experience.

Empress Elisabeth Museum in the Royal Salon

in the royal salon Possenhofen suburban railway station (S-Bahnhof) Pöcking- Possenhofen Opening hours: May to mid-October Fri, Sat, Sun and on public holidays 12 noon to 6 p.m. For groups in addition to general opening hours all year round by prior appointment. Phone 08157 925932 [email protected] www.kaiserin-elisabeth-museum-ev.de

31 Museum Starnberger See: Prunk- Lake Starnberg Museum: pleasure schiff e, Villenträume, Seegeschichten ships, villa dreams, lake stories

n Starnberg befi ndet sich das 2008 neu eröffnete „Museum The “Museum Starnberger See” – Lake Starnberg Museum IStarnberger See“. Mit seiner beachtlichen Ausstellungs- – was opened in Starnberg in 2008. With its considerable fl äche von über 1200 m² gehört es zu den größten Regional- exhibition space covering 1200 m², it is one of the largest museen Bayerns. Außergewöhnliche Exponate veranschau- regional museums in Bavaria. Unusual exhibits illustrate lichen aufwendige Seejagden und prunkvolle Seefeste der elaborate lake hunts and splendid lake parties held by the Wittelsbacher Herzöge, Kurfürsten und Könige am Starnber- Wittelsbach dukes, electors and kings by Lake Starnberg from ger See vom 15. Jahrhundert bis zum Tod König Ludwigs II. 15th century until the death of King Ludwig II. You can also Schauen Sie sich hierzu einen kurzen Film im „Museumskino“ watch a short fi lm on this subject in the Museum Cinema. an. Beim Rundgang durch das Museum tritt wegen seiner When you walk through the museum, the “Delphin”, the last Größe und seiner namensgebenden Bugfi gur der „Delphin“ surviving pleasure ship from the time of King Ludwig I (1786- eindrucksvoll hervor, das letzte erhaltene Prunkschiff aus der 1868), is a great eye-catching attraction, in view of its size Zeit König Ludwigs I. (1786-1868) Schiffsmodelle, wie das des and the prow fi gure of a dolphin which gave it its name. Be „Bucentaur“, ein „schwimmender Festsaal“, originale, unter transported back to past eras by model ships, like that of the der Regentschaft von König Max I. (1756-1825) entstandene “Bucentaur”, a “fl oating ballroom”, original prow fi gures of Bugfi guren des Schiffs „Carolina“ und eine Vielzahl weiterer the ship “Carolina” crafted during the regency of King Max kostbarer Ausstellungsgegenstände lassen Sie in vergangene I (1756-1825) and a multitude of other outstanding exhibits. Zeiten eintauchen. Die malerische Atmosphäre des Starnber- From the early 19th century onwards, the picturesque ger Sees zog ab dem frühen 19. Jahrhundert Münchner Künst- atmosphere of Lake Starnberg enchanted Munich artists. ler in ihren Bann. In der Folge entwickelte sich eine prächtige As a result, a magnifi cent villa culture developed, together Villenkultur und bis heute ein fl orierender Fremdenverkehr. Er- with fl ourishing tourism, which still continues today. Find out fahren Sie mehr über damalige Freizeitvergnügungen wie das more about former leisure facilities, such as the Starnberg Starnberger „Undosa“, das erste Wellenbad Deutschlands. “Undosa”, Germany’s fi rst wave pool. In the “Lochmann Entdecken Sie im „Lochmann-Haus“ – das älteste Gebäude House” – the oldest building by the lake and itself part of am See und selbst ein Teil der Ausstellung – die Wohnwelten the exhibition – you can see the home environments of the von Adel und ländlicher Bevölkerung unter einem Dach. nobility and the rural population under one roof.

Museum Starnberger See „Delphin“ im Museum Starnberger See

Prunkschiff „Delphin“

32 33 Nixe Dießener Töpfermarkt Ausstellungspavillon Arbeitsgemeinscha Dießener Kunst

Kunsthandwerk

Keramikwagen Dießen

räftige Farben und anschauliche Formgebung sind Arts and cra s KMerkmale der Volkskunst. Bei allem handwerklichen Können spielt die Beziehung der Künstler und Kunst- handwerker zu Brauchtum, Tradition und Religion eine Bright colours and graphic shapes are outstanding features wichtige Rolle, was aber Innovationen nicht ausschließen of folk art. Irrespective of all craft skill, the relationship of muss. the artist or craftsperson to customs, tradition and religion plays a major role, which does not mean that innovations are Für beides gibt es im Starnberger Fünf-Seen-Land an- necessarily excluded. schauliche Beispiele. Ein Zentrum des Kunsthandwerks ist Dießen am Ammersee, seit 1927 mit einem eigenen There are vivid examples of both in the Starnberg Five-Lake „Pavillon des Dießener Kunsthandwerks“ als ständi- Region. One centre of arts and crafts is Diessen am Ammer- gem Ausstellungsort für Arbeiten aus den Materialien see, which has had its own “Pavilion of Diessen Arts and Holz, Glas, Keramik, Eisen, Gold und Silber, Papier und Crafts” since 1927. It is a permanent exhibition venue for Textil. Jedes Jahr fi ndet von Christi Himmelfahrt bis zum works from the fi elds of wood, glass, ceramics, iron, gold darauffolgenden Sonntag der Dießener Töpfermarkt and silver, paper and textiles. Every year, the Diessen Pottery und an Maria Himmelfahrt, 15. August, der Dießener Market is held from Ascension Day to the following Sunday Kunsthandwerker-Markt statt. Auch die Zinngießerei hat and the Diessen Arts and Crafts Market takes place on seit dem 18. Jahrhundert in Dießen eine lange Tradition Assumption Day, 15th August. Pewterworking has also had a und den Ort weit über die bayerischen Grenzen hinaus long tradition in Diessen since the 18th century and has made bekannt gemacht. the town known well beyond the borders of Bavaria.

34 Buchheim Museum der Phantasie Das Kunsterlebnis am Starnberger See

Meisterwerke des deutschen Expressionismus und der klassischen Moderne

Faszinierendes aus anderen Weltkulturen und der bayerischen Volkskunst

Außergewöhnliche Museums- architektur direkt am Ufer des Starnberger Sees

Attraktives Ausflugsziel für Kunstbegeisterte und die ganze Familie Wechselnde Sonderausstellungen und Events

Buchheim Museum, Foto: © Müller-Naumann

Buchheim Museum of Imagination

A unique collection of Expressionists and classic modern artists Expedition to world cultures and european folk art A world of imagination for art enthusiasts and the entire family Changing special exhibitions and events

Ernst Ludwig Kirchner, Berglandschaft, 1920, Ausschnitt © Buchheim Museum Bernried am Starnberger See www.buchheimmuseum.de Buchheim Museum der Phantasie

Erich Heckel, Der schlafende Pechstein, 1910 © Nachlass Erich Heckel, Hemmenhofen Bild unten: Hans Schmitt, Tänzerinnen, 1980 © Buchheim Museum Im Buchheim Museum erwartet die Besucher Lothar-Günther Buchheims weltweit renommierte Expressionisten-Sammlung mit Werken von Lovis Corinth, Max Beckmann, Ernst Ludwig Kirchner, Erich Heckel, Karl Schmidt-Rottluff, Emil Nolde, Otto Mueller und anderen bekannten Künstlern der klassischen Moderne. Dazu Arbeiten von Lothar-Günther Buchheim und ein großes Panorama außereuropäischer Weltkulturen, europäische Volkskunst, Jahrmarkts- attraktionen, Buchheims »Zirkus Buffi« und vieles andere mehr... Mehrfach wechselnde Sonderausstellungen, Konzerte und Work- shops locken zu jeder Jahreszeit die Besucher zum direkt am Starnberger See gelegenen Museum. Das Gesamtkunstwerk Buchheim Museum ist eine Erlebniswelt, die durch Vielfalt, Qualität und Originalität immer wieder überrascht und begeistert.

Visitors can expect famous expressionist collections with works by Lovis Corinth, Max Beckmann, Ernst Ludwig Kirchner, Erich Heckel, Karl Schmidt-Rottluff, Emil Nolde, Otto Mueller and other artists of renown in the classic modern period. In addition here, as well as works by Lothar-Günther Buchheim there Ernst Ludwig Kirchner, Badende am Strand von Fehmarn, 1913 © Buchheim Museum is a broad spectrum of world cultures beyond Europe but also European Art & Culture, all combined with annual fair attractions such as Buchheim`s »Zirkus Buffi« and much, much more... The Buchheim Museum itself is an art object and offers a world of experience, surprising us over and over again with its diversity, quality and originality.

Am Hirschgarten 1 · 82347 Bernried am Starnberger See Telefon 0 81 58 / 99 70 0 · Fax 0 81 58 / 99 70 - 61 [email protected] · www.buchheimmuseum.de Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag und an Feiertagen April bis Oktober 10 – 18 Uhr · November bis März 10 –17 Uhr Radeln im Starnberger Fünf-Seen-Land

emütliche Strecken mit Bademöglichkeiten Cycling in the Starnberg Gund Biergärten, anspruchsvolle Touren durch das Alpen vorland und natürlich die Rundwege um Five-Lakes Region Starn berger See und Ammersee laden im Starnber- ger Fünf- Seen-Land zum Radfahren ein. Durch die Lage im Voralpenland sind die Steigungen gemäßigt The Starnberg Five-Lakes Region can offer gentle cycling trails und daher für alle Altersgruppen geeignet. Weite with beer gardens and places to bathe, demanding routes through Wiesen, Wälder und Schluchten wollen entdeckt the foothills of the Alps and, of course, the circular tracks around werden und auch Kinder kommen an den zahlreichen Lake Starnberg and Lake Ammer. Thanks to the Region’s location Badeseen und Spielplätzen nicht zu kurz. Verbin- before the Alps, ascents are moderate and suitable for all age den Sie die großen und kleinen Seen in ein- oder groups. There are broad meadows, woods and gorges just waiting mehrtägi gen Touren. Entlang der Strecken bieten to be explored and children will be delighted with the many sich zahlreiche Einkehrmöglichkeiten. play grounds and lakes to swim in. You can combine the large and small lakes in one-day or multiday tours. There are plenty of places Radfahrern, die die Sehenswürdigkeiten und die to stop for refresh ment or a meal along the routes. schönsten Aussichtspunkte ohne große Anstrengung For cyclists wanting to discover the attractions and the most erleben wollen, bietet das Starnberger Fünf-Seen- beautiful viewing points without any great effort, the Starnberg Land als movelo-Region Pedelec-Verleihstationen Five-Lakes Region, as a “movelo” Region, offers Pedelec hiring und ein gut ausgebautes Netzwerk aus Verleih- und points and a well- developed network of hiring and battery- Akkuwechselstationen an. changing points.

37 Kulinarik

Regionaler Genuss: Im Urlaub wie daheim.

s ist die Leidenschaft, die unsere Land“ in Fachgeschäften und Lebensmittel- EGastrono men mit den hier ansässigen abteilungen angeboten und sind so zum Produzenten ver bindet. Die Leidenschaft idealen Souvenir avanciert. Das Einzige, fürs Starnberger Fünf-Seen-Land, für auf das man beim heimischen Genuss wohl guten Geschmack, gesunde Lebensmittel verzichten muss, ist die Herzlichkeit, mit und natürlich die lokale Kochkunst und der unsere Gastgeber ihre Schmankerl das traditionelle Handwerkswissen. Von servieren und jede Einkehr zum besonderen der fangfrischen Seerenke im Fischladen Erlebnis machen. nebenan über süffi ges bayerisches Bier Wie wär´s also mal mit einem echten Starn- oder nach Fami lien rezepten gekelterte Bio- berger Bio-Schweine braten? Oder einer Säfte bis hin zum nachhaltig aufgezogenen Schwammerlpfanne mit lecke ren Pilzen, die Weiderind, das vom heimischen Metzger zu zwischen Ammer- und Wörthsee gesammelt regionalen Wurst- und Fleischspezialitäten wurden? Selbstverständlich hergestellt nach verarbeitet wird: Die Köstlichkeiten schme- dem traditionellen Geheim rezept aus dem cken in unseren gemütlich-bayerischen Starnberger Fünf-Seen-Land, das sich aus Gasthäusern ebenso gut wie als Urlaubs- Produktqualität, Vertrauen, besonderem erinnerung daheim. Viele Produkte werden Sinn fürs Detail und natürlich echter Leiden- nämlich unter der Dach marke „Starnberger schaft zusammensetzt.

38 Culinary – Regional delicacies on holiday and at home

It is a passion which links our restaurateurs and local producers – a passion for the Starnberg Five-Lake Region, for good fl avours, healthy food and of course local cuisine and traditional cooking skills. Ranging from the freshly caught whitefi sh at the neighbourhood fi sh shop through irresistible Bavarian beer or organic fruit juices based on family recipes to the meadow- grazed cow raised on sustainability principles and made into regional sausage and meat specialities by a local butcher – all these delicacies taste equally good in our inviting Bavarian restaurants and as a holiday memento at home. Many products are on offer in speciality shops and grocery departments under the umbrella brand of organic roast pork? Or a pan of mushrooms gathered “Starnberger Land” and have thus become the ideal between Lake Ammer and Lake Wörth? Made, of souvenir to take home. The only thing that visitors will course, in accordance with a traditional and secret miss at home is the warm-hearted landlord serving recipe from the Starnberg Five-Lake Region, namely his speciality and making every visit an unforgettable high product quality, trust, a special sense of detail and experience. So how about some genuine Starnberg a true passion.

Direkt vom Bio-Bauern. Veredelt von ANDECHSER NATUR. Aus den besten Bio-Rohstoffen Verantwortungsvoll erzeugt Natürlich wertvoll GEN EIN IESSERGUTSCH

Erleben Sie auf Ihrer Urlaubstour durch das Fünf-Seen-Land unseren urigen „Andechser Hofl aden“ und freuen Sie sich auf eine schmackhafte ANDECHSER NATUR Bio-Spezialität. Einzulösen gegen Originalvorlage im Andechser Hofl aden, Tannhof 1 in 82346 Andechs.

Natürlich ein Genuss.

www.andechser-natur.de

39 Tagungen und Seminare

m Starnberger Fünf-Seen-Land haben sich inzwischen Iauch wirtschaftliche Schwerpunkte entwickelt, ohne dass sein Charakter als Freizeit- und Urlaubsland beein- Congresses and seminars trächtigt worden wäre. Die Stärken liegen im Informa- tionstechnik- und Hightech-Bereich. Modernste Optik, Industrial centres have meanwhile grown up in the Zahn-, Fahrzeug- und Flugtechnik werden entwickelt. Starn berg Five-Lake Region, without damaging its Kein Wunder, dass sich vor diesem wirtschaftlichen character as a leisure and holiday area. The focus is on und wissenschaftlichen Hintergrund Geschäftsreisen- the information technology and high-tech sector. State- de, Tagungs- und Seminarteilnehmer aus dem In- und of-the-art optics, dental, motor and aviation technology Ausland angezogen fühlen. Sie erwartet eine optimale are developed here. So, against this business and Verkehrsanbindung (siehe Seite 47) und vor Ort eine scientifi c background, it is not surprising that the region hochqualifi zierte Tagungshotellerie sowie Tagungs- attracts business people and participants in conferences einrichtungen zu Lande und – wenn man will – auch auf and seminars from home and abroad. They benefi t from einem der großen Schiffe. optimum traffi c links (see page 47), conference hotels Geboten wird ein Höchstmaß an räumlicher, techni- with high expertise and outstanding conference facilities scher und organisatorischer Flexibilität für fünf bis 500 on land and – if they like – also on water, on one of the Personen. Bei der außergewöhnlich hohen touristischen large ships. The greatest possible degree of fl exibility Attrak tivität der Region lässt auch das Rahmenpro- is offered in terms of space, technical equipment and gramm keine Wünsche offen. organisation, catering for between fi ve and 500 people. And accompanying programmes have a lot to offer too, in view of the many tourist attractions in the region.

40 Ausgezeichnet tagen Excellent meeting

Erleben Sie das 4-Sterne-Superior-Hotel mit erstklassigen Make the experience of a four star superior hotel with first Tagungsbedingungen für Ihre Meetings, Seminare oder Incentive class conditions for your conference, seminar, meeting or incentive Veranstaltungen. event.

350 qm für bis zu 220 Personen, teilbar in vier säulenfreie Räume 350 sqm for up to 220 people in four column free meeting rooms ein separater Boardroom mit Tiefgaragenzugang one separate boardroom with access to underground parking alle Räume ebenerdig mit Tageslicht, Klimaanlage und Terrasse all rooms with daylight, air condition and access to a terrace kostenloser WLAN- und Highspeed-Internet-Zugang free wireless LAN and high-speed internet connection NEU: outdoor & indoor Rahmenprogramme NEW: outdoor & indoor incentive activities

HOTEL VIER JAHRESZEITEN STARNBERG Münchner Straße 17 D-82319 Starnberg Telefon: +49 (0) 81 51. 44 70 - 0 Fax: +49 (0) 81 51. 44 70 -161 E-Mail: [email protected] 41 www.vier-jahreszeiten-starnberg.de Bootssteg bei Herrsching

Erleben sie das Land zwischen Ammersee und Lech

er Ammersee war seit jeher mehr der See der Bauern, wie die Dschmucken Dörfer rundum heute noch bezeugen. Seine Ufer Informationen erhalten Sie beim: sind nicht total bebaut, die Verlandungszone im Deltabereich der Ammer ist sogar Naturschutzgebiet. Viele Besucher zieht es hier Tourismusverband Ammersee-Lech e.V. wie magisch zum Kloster Andechs oberhalb des Sees. Im Luftkur- Hauptplatz 152 ort Dießen öffnet sich im Marienmünster der berühmte „Dießener 86899 Landsberg a. Lech Himmel” und bei zahlreichen Kunsthandwerkern hat man die Mög- Telefon 08191 128247 lichkeit, Werkstätten und Verkaufsräume zu besuchen. Wer das Wilde www.ammerseelech.de und Ursprüngliche in der Natur sucht, wird bei Ammer und Lech [email protected] fündig. Zwei Radwege folgen dem Lauf des Lechtals: Die Romanti- sche Straße und die Via Claudia Augusta. Kultureller Geheimtipp: Öffnungszeiten: das mittelalterliche Landsberg am Lech. Mai bis Oktober: Mo – Fr von 8 bis 18 Uhr Sa, So und an Feiertagen von 10 bis 17 Uhr November bis April: Mo – Do von 8 bis 12 Uhr und 14 bis 17 Uhr Fr von 8 bis 12.30 Uhr In der Zeit des Christkindlmarktes Sa und So von 13 bis 17 Uhr

42 Come and see the country between Lake Ammer and the River Lech

Lake Ammer has always been more a lake for the farming the workshops and sales rooms of numerous craftspeople community, as the pretty villages surrounding it still show are open to visitors. Anyone looking for wild and untouched today. Its shores are not completely built-up and the silted nature will be delighted with the area around the rivers area at the delta of the River Ammer is even a conservation Ammer and Lech. There are two cycle paths that follow the area. Many visitors are magically attracted to Andechs course of the Lech valley, namely the Romantic Route and Via Monastery up above the lake. In the health resort of Diessen, Claudia Augusta. An insider tip for the culturally interested is St. Mary‘s Minster houses the famous „Diessen Heaven” and the medieval town of Landsberg am Lech.

Abendstimmung am Ammersee RMS Herrsching Ammersee

Information is available from:

Tourism Association Ammersee-Lech e.V. Hauptplatz 152 86899 Landsberg a. Lech Phone 08191 128247 www.ammerseelech.de [email protected] Opening hours: May to October: Mon – Fri from 8 a.m. to 6 p.m. Sat, Sun and on holidays 10 a.m. to 5 p.m. November to April: Mon – Thu from 8 a.m. to 12 noon and 2 p.m. to 5 p.m. Fri from 8 a.m. to 12.30 p.m. During the time of the Christmas Market Sat and Sun from 1 p.m. to 5 p.m. Lechwehr Landsberg am Lech

43 Ammersee Touren – Natur und Umwelt

Naturbeobachtungsturm Dießen

mmersee Touren“ ist eine Initiative der Gemeinde „AHerrsching und des Tourismusverbandes Starnber- Das vielfältige Programm, von März bis Dezember, spricht ger Fünf-Seen-Land, die sich zum Ziel setzt, die „Schätze“ Erwachsene und Kinder gleicher maßen an. des Ammersees und seines Umlandes erlebbar zu machen • Wir pfl anzen Bäume im Wald und gleichzeitig natur- und umweltverträgliche Strukturen in • Wir basteln wie in der Steinzeit Touris mus und Freizeitnutzung zu fördern. • Wir gestalten Naturkunstwerke im und am Bach Bei den „Ammersee Touren“ wirken die örtlich erfahrenen • Wir zaubern im bunten Wald und kompetenten Naturschutz- und Umweltbildungseinrich- • Wir bauen Iglus und Pyramiden tungen: Gebietsbetreuung Ammersee, die Ökostation Warta- • Pilzwanderung „ Hexenröhrling, Frauentäubling & Co.“, weil des Bund Naturschutz in Bayern e.V., die Mobile Umwelt- „Ziegenlippe, Semmelstoppel & Co“, „Nebelkappe, schule, ein Pilzkundler und eine Kräuterpädagogin mit. Rotfuß röhrling & Co.“

Seeweg für Genießer. Drehen Sie am Vorbei an Schlössern wie Sisis Rad der Zeit. Possenhofen sowie zahlreichen Pure Romantik, Naturgenuss Prachtbauten aus Vergangenheit und viel Abwechslung. Dies und Gegenwart. Gönnen Sie sich und noch viel mehr verspricht diesen Ausblick - am besten aufauuf eine Schifffahrt mit den dem Katamaran MS STARNBERG.BBEERG.RG Raddampfern HERRSCHING Und für Juniorseefahrer aufgepasst:eeppasst: und DIESSEN. Rutschkanal vom Aussichtsturm!urm!m!

Schifffahrt Starnberger Seee Schifffahrt Ammersee Tel. +49 (0)8151 8061 Ab JuniJuni 2012 Tel. +49 (0)8143 94021 [email protected] mitmit neneuemn [email protected] www.seenschifffahrt.de AusÀ ugsdampfer!ugsdam www.seenschifffahrt.de

44 • Exkursionen in den Paterzeller Eibenwald, zur Pähler Schlucht, zum Hirschberg, in das Naturschutzgebiet Ammersee Tours – „Mesner bichl“, in die Hardtwiesen und in die Leut- Nature and Environment stettener „Landschaft am Gletscherrand“ • Lebensraum Streuwiese – zu Braunkehlchen und blauen Schwertlilien • Lebensraum Auwald – zu Biber, Pfi ngstvogel “Ammersee Tours” is an initiative set up by the Community und Schwarzpappel of Herrsching and the Starnberg Five-Lake Region Tourism • Gefi ederte Wintergäste – Wasservogelreservat Association. Its aim is to make the “treasures“ of Lake Ammersee-Südende Ammer and the surrounding area a tangible experience • Wildkräuter-Entdeckungsreise auf der Wiese and at the same time to promote structures in tourism • Baumkletteraktion and leisure activities that have a low impact on nature and • Fledermausführung environment. • Hexentanz und Zauberkräuter • Der Biber – ein Baumeister kehrt zurück The following locally experienced and competent nature • Komm, wir bauen ein Floß conservation and environment education organisations participate in “Ammersee Tours”: Lake Ammer Regional Neben festen Terminen für verschiedene Zielgruppen, Agency, the Wartaweil ecological station of the Bund können die Angebote der Ammersee Touren bei den Naturschutz in Bayern e.V. (nature conservation association), Einrichtungen speziell für besondere Anlässe oder selbst the Mobile Environment School, a mushroom expert and a geplante Unternehmungen gebucht werden. herb educationalist.

The varied programme offered from March to December addresses both adults and children. Anmeldung & Registration and Information für Information for • Let’s plant trees in the forest • Let’s make Stone Age things Ammersee Touren Ammersee Touren • We create natural works of art in and by a stream • We conjure in the multicoloured woods Tourist-Information Tourist-Information • We build igloos and pyramids Herrsching Herrsching • Mushroom walk: “Bolete, charcoal burner & co.”, Bahnhofsplatz 3 Bahnhofsplatz 3 “Yellow-cracked bolete, hedgehog mushroom & co.”, 82211 Herrsching 82211 Herrsching “Clouded agaric, red-cracked bolete & co.” Tel. 08152 5227 Phone 08152 5227 • Excursions to the Paterzeller yew forest, to the Pähler Fax 08152 40519 Fax 08152 40519 Gorge, to Hirschberg, to the “Mesnerbichl” Nature [email protected] [email protected] Reserve, to the Hardtwiesen and to the Leutstetten www.sta5.de www.sta5.de “Landscape at the Glacier Edge” • The bedding meadow as a habitat – about whinchats and blue irises • The fl oodplain woods as a habitat – about beavers, orioles and black poplars • Feathered winter visitors – waterbird reserve at the south end of Lake Ammer • Journey to discover wild herbs in meadows • Tree-climbing event • Guided tour to see bats • Witch’s dance and magic herbs • A beaver – a master builder is back • Let’s build a raft

As well as the scheduled dates for different target groups, the services of “Ammersee Tours” can be booked for special occasions or programmes you are planning yourself.

45 Pfaff enwinkel

Wieskirche

Osterseen

n der Landschaft zwischen den Flüssen Lech, Ammer und Die Wieskirche ist eine ILoisach, dem südlichen Ammersee und dem Südende des der berühmtesten Rokoko Starnberger Sees bis zu den Ammergauer Bergen liegen Kirchen der Welt Kirchen und Klöster so eng beieinander wie sonst nirgend- wo im Lande. Dies erklärt mit wohlwollendem Respekt den Begriff Pfaffenwinkel. Bekannt geworden ist der Pfaffenwinkel auch durch seine zahlreichen sakralen Sehenswürdigkeiten, zum Beispiel die weltberühmte Rokoko-Wallfahrtskirche „Zum gegeißelten Heiland auf der Wies” (UNESCOWelterbe) mit den stimmungsvollen Konzerten, das Welfenmünster in Steingaden, die ehemalige Klosterstiftskirche in Rottenbuch, das Wessobrunner Gebet... Pfaff enwinkel

Darüber hinaus ist der Pfaffenwinkel mit seiner reizvollen hü- The area, bounded by the rivers Lech, Ammer and ge ligen Landschaft vor dem Panorama der bayerischen Alpen Loisach, the southern tips of the Ammer and Starnberg ein ideales Wander- und Radlgebiet für die ganze Familie. lakes and the Ammergau mountains, boasts a densely- Hunderte von Kilometern markierter Rad- und Wanderwege concentrated multitude of churches and monasteries durchziehen das gesamte Gebiet. Golfplätze, zahlreiche, zum the like of which is not to be found elsewhere in the Teil moorhaltige Badeseen, Freibäder, Hallenbäder und viel- country. From this fact also the name ”Pfaffenwinkel“, seitige Freizeitmöglichkeiten runden das Angebot ab. which literal ly means „corner of priests“, derives. The world-famous rococo pilgrimage ”Church of the Scourged Saviour on the Wies“ (UNESCO World Cultural Heritage), where evocative concerts are held, the Guelph cathedral in Steingaden and the former monastery collegiate church in Informationen Information Rottenbuch together with Altenstadt and its Romanesque erhalten Sie beim: available from: basilica as well as the monastery of Wesso brunn are but a few of the sacred edifi ces well worth visiting. Tourismusverband Tourism Association Pfaffenwinkel Pfaffenwinkel On top of this, the “Pfaffenwinkel“, with its charming Postfach 1247 Postfach 1247 hilly countryside against the backdrop of the Bavarian 86952 Schongau 86952 Schongau Alps, is an ideal walking and cycling area for all the family. Tel. 08861 7773 Phone 08861 7773 Hundreds of kilometres of marked cycling and walking Fax 08861 200678 Fax 08861 200678 trails crisscross the region. Golf courses, swimming lakes [email protected] [email protected] – some of them containing the mud used for therapeutic www.pfaffen-winkel.de www.pfaffen-winkel.de treatment –, open-air and indoor swimming pools and a wide range of leisure facilities complete the picture.

46 So erreichen Sie das How to get to Starnberg Starn berger Fünf-Seen-Land: Five-Lake-Region:

Straßenverbindung By road Autobahnen autobahns A 95 München-Garmisch A 95 Munich-Garmisch Ausfahrt Kreuz Starnberg exit at Starnberg intersection Ausfahrt /Münsing Wolfratshausen/Münsing exit Ausfahrt Seeshaupt Seeshaupt exit

A 96 München-Lindau A 96 Munich-Lindau Ausfahrt Gilching exit Ausfahrt Wörthsee Wörthsee exit Ausfahrt Inning Inning exit Ausfahrt Greifenberg Greifenberg exit

Bundesstraßen Major roads B 2 Weilheim-Starnberg-München B 2 Weilheim-Starnberg-Munich

Bahnverbindung By train Zug und S-Bahn (ICE-Halt in Tutzing) national railway network and suburban trains München-Starnberg-Tutzing (S6) Munich-Starnberg-Tutzing (S6) München-Weßling-Wörthsee-Seefeld- Munich-Weßling-Wörthsee-Seefeld- Herrsching (S 8) Herrsching (S 8) Augsburg-Dießen-Weilheim Augsburg-Dießen-Weilheim

Flugverbindung By plane Flughafen Franz-Josef-Strauß Franz-Josef-Strauß Airport München Erding, ca. 60 km Munich-Erding, ca. 60 km Anbindung über A96 und A99, Connected by A96 and A99, Kreuz München Süd-West Kreuz München Süd-Ost (Munich South-West)

Busverbindung By bus Regionalbus Oberbayern Regionalbus Oberbayern sowie private Anbieter and private bus companies

Ortsverkehr Local service in Starnberg und Dießen in Starnberg and Dießen

47 Branchenverzeichnis Banken und Sparkassen 7, 48 Indisches Restaurant 5 Restaurants 15, 21, 25 Liebe Leser! Hier fi nden Sie eine wertvolle Bräustüberl 23 Juwelier 3 Schifffahrt 44 Einkaufshilfe, einen Querschnitt leistungsfähiger Café 15 Klostergasthof 23 Schmuck 3 Betriebe aus Handel, Gewerbe und Industrie, Einrichtung 5 Kultur- und Tagungszentrum 33 Seeresidenz 17 alphabetisch geordnet. Alle diese Betriebe haben die kostenlose Verteilung Ihrer Broschüre Fahrräder 6 Kupfermuseum 29 Tagungen 19 ermöglicht. Weitere Informationen fi nden Sie im Ferienwohnungen 15 Landgasthöfe 11, 13 Tagungshotel U2, 9 Internet unter www.alles-deutschland.de Freizeitbad 33 Landhotel 11 Uhren 3 Classifi ed directory Gasthöfe 13, 19 Molkerei 39 Dear reader! Here is a valuable shopping guide, Golfanlage 24, 25 Museen 29, 33, 35, 36 U = Umschlagseite a cross-section of top-class commercial and Golfhotel 19 Natur 39 industrial companies in alphabetical order. All Hallenbad 2 Naturmode 7 these companies have contributed to making free distribution of this brochure possible. Hotels U2, 9, 11, 15, 17, 19, 41 Radhaus 6

IMPRESSUM PUBLIKATIONEN INTERNET KARTOGRAFIE MOBILE WEB

Herausgegeben in Zusammen- Titel, Umschlaggestaltung sowie Quellennachweis: arbeit mit dem Tourismusverband Art und Anordnung des Inhalts sind Tourismusverband Starnberger mediaprint infoverlag gmbh Starnberg Fünf-Seen-Land. zugunsten des jeweiligen Inhabers Fünf-Seen-Land Lechstraße 2, D-86415 Mering Änderungswünsche, Anregungen dieser Rechte urheberrechtlich S. 15: Fotolia/Kadmy Tel. +49 (0) 8233 384-0 und Ergänzungen für die nächste geschützt. S. 24: Thinkstock/Ingram Publishing Fax +49 (0) 8233 384-103 Aufl age dieser Broschüre nimmt Nachdruck und Übersetzungen S. 38 oben: Thinkstock/Zoonar [email protected] der Tourismusverband Starnberger in Print und Online sind – auch S. 38 unten: Kloster Andechs/Foto Argum Falk Heller www.mediaprint.info Fünf-Seen-Land entgegen. auszugsweise – nicht gestattet. S. 39: Fotolia/Kzenon www.total-lokal.de 82319098 / 8. Aufl age / 2012

Unterföhring Allach Kirchheim Pliening Aschheim Markt Schwaben Obermenzing Heimstetten Forstinning Feldkirchen Poing Anzing München Vaterstetten Lochham Gilching Ebersberger Baldham Forst Gräfelfing Haar Zorneding Inning Martinsried Weßling Pöring Planegg Neukeferloh Steinhöring Wörthsee Eglharting Neuried Großhesselohe Ebersberg Neubiberg Putzbrunn Kirchseeon Hechendorf Pullach Unterhaching Hohenbrunn Grafing Moosach Seefeld Grünwald Ottobrunn Baierbrunn Oberpframmern Starnberg Herrsching Taufkirchen Söcking Percha Hohenschäftlarn Siegertsbrunn Egmating Andechs Oberhaching Straßlach Höhenkirchen Glonn Pöcking Aßling Berg Deisenhofen Aying Feldafing Sauerlach Großhelfendorf Kreissparkasse.Tutzing Gut für die Region.

Kreissparkasse München StarnbergSeeshaupt Ebersberg

Wir engagieren uns für die Menschen in der Region, denn dem Vertrauen unserer Kunden verdanken wir unser kontinuierliches Wachstum. Für eine Region, in der es sich zu leben lohnt. 089238010 · www.kskmse.de

48 Region-GS_190x133-SP_4c.indd 1 02.11.2011 11:24:26 Reichertsried Germering = Wildenroth Holzkirchen 36 Hohenzell Steinlach S= Geltendorf Wallf.-K. > St.Rasso F Rottenried Unter- Gräfelfing _ pfaffenhofen Kottgeisering _D Nebel S P P > Schellenberg Unteralting P Türkenfeld P Jexhof q Langer Berg P P P M ü n c h e n Pleitmanns- P Talhof 34 627 P Grafrath Maria EichD wang P P Waldhof S P P S = Seefelder = E54 Kreuzlinger S S Amper Mauern Hirschberg Wiesmath > Martins- U > q P 96 Krailling ried

U 587 St.Ottilien 613q Zanken- P P 471 Gilching S> Argelsried Planegg hausen Neugilching S KlosterE Gollenberg Arzla Wald Hüll

P Müllerbauer 33 Stockdorf > St.Ottilien > P E54 Etterschlag 96 Neuried Pflaumdorf Beuern 31 Weichsel- 32 Forst St.Ulrich Moos 30 Forst D Eching P Mischenried baum Frohnloh P P D 9 Penten- Grübmühl a.Ammersee 96 Waldbrunn P Kasten

P P ] S ried

Stegen Walch- = Oberpfaffen- 29 w H 28 w stadt Wörthsee hofen

Inning a.A. Weßling Unter- S E54 Gießübl _ _ w _ = Steinebach brunn 96 _ Forstenrieder Greifen- Bachern P ] Gauting Neu- berg P _ greifenberg Wörth- S> Delling Buchendorf ch Windach a Königs- d _

in Auing P wiesen w Buch See Ober- W = w Meiling P Hochstadt brunn Steinebach Hechen- _ wang _ Thalbauer Güntering P P Hausen Park Schondorf Schlagen- S Tiefenbrunn = Oberalting am Ammersee A hofen Höhenrain H Hechendorf q Mühlthal Ruine Karlsberg 658 Breitbrunn _ Unering >

_ F Leut- Schwaige Oberdill w F w Seefeld Mamhofen Rieden stetten _ m

Finning Utting D P Unter- = AB-Dr. a. Ammersee Pilsen- Hanfeld ] Peters- schorn Ellwang See Drößling P Starnberg Widders- brunnP Wangen berg P P 4 h m Rausch ] Hadorf S P P m P Oberfinning c _ P r a P ü P Heimaths-

b P l w P Schorn Entraching W h Ried P hausen

ü P w

F Frieding Söcking 95

M 952

Holz- e w Fercha hausen w D U E533 Windach- Lochschwab _ S Perchting O S> _ PerchaU Neufahrn Hohenschäftlarn Speicher Hängeberg _ U D = _ Rieden 5 > r Herrsching Neusöcking U _ Jägersbrunn Maising HStarnberg St.Georg F F Haarkirchen Schäftlarn Ober- Hübschen- Mühlfeld Landstetten P 2 _ Kempfenhausen beuern ried _ s

P en > > b MaisingerP Nieder- Zell P a EKloster Obermühlhausen r See pöcking P g Riederau Seewiesen _ Irschen- 11 Sc h Andechs P P c l e Forschungs- P hausen e Pöcking F Wartaweil _ Mörlbach 681q M institut Berg Gruberberg Bierdorf Andechs Rothenfeld Eßsee Farchach P Wadl- Holzen

Votivkp. P P hausen St.Alban e w P P Lachen Erling Aschering >S U Aufkirchen

Dettenhofen w _ F_ Leoni

P U Bach- w Romenthal P w P S Possen- U hausen = Icking

w Wieling Dießen a. A. K hofen e Aufhausen Walch- le RottmannshöheU P

_ i Stephans- n D stadt

Dettenschwang Stifts-K. St. Maria Traubing _ U Biberkor Aiden- b a w Kp. S Assenhsn. E a P > e Sibich- D _ ried c ] U Alpe P h Bism. P s

D P w Phausen P Hart- Roseninsel MU

Bischofsried P w Turm P St.Georgen P schimmel Machtlfing P I P P U Allmanns- P Wörth S P PP _F hausenP P P U Atten- Wengen P P Mitterfischen Hart-Kp. P P w P ] U hausen Ziegelstadl P Langer Höhenrain P P P Fischen U Vorder- Whr. P H Abtsried Deixlfurt FGarats- U P P Weidach A r Dorfen m fischen hausen Eichhof U St. P m ]

Colomann Wolfratshausen S D U Raisting e Kerschlach D

r _

Forst Deixlfurter = e Pupp- Hochschloss U

P > Sölb F See St.Nantwein ling U D Ammerhof Pähl ] 2 F Münsing Bayerdießen Monatshausen S F Wimpasing

P U Tutzing Ammer- U St. Märchen- w Schloss g

U HHirschberg- = 6 Andreas Tutzing land U

U Satelliten- Alm F wald

w _ 11a LU 728 U Funkstation q U

U t r

U Ober- t U Staudach U o Ober- _ Waldram R Unter- hirschberg Ilka- Höhe Gelting

U U St. zeismering P Schell- ben hirschbg. F Reichen- P h

e P U Johann a Unter- U schwang gr Schloss kam Lichtenau lz Diemendorf zeismering U i Rößlbg . Kampberg Seeheim U Bolz- Achmühle U Forschungs- F = Buch-

Schloss U wang berg

U funkstelle P Höhenried b

P Wilz- U

U L U

U Holzhausen Degern-

U F Buchheim Ober- hofen U U dorf

DE U w Museum

n Wallf-K. Weghaus P Haunshofen ambachU U Wielen- Gr D w

P ü w P n U P U P Karra Auweiher E U bach b P Schwaigwall

Lich- a

U P c r P h PGalla tenau U Am Hardt P Hapberg _ Unter- F Happerg Berg Euras- P

Wessobrunn U Gallafilz Whr. U H Zellsee U Unterhausen Aloisius- P > ambach burg

P U Adelsreuth U Kp. Unter- Neu- a D WeilheimerU Bernried Haidach Baier- Pater- Zellsee Rauch- Bauerbach holz Whr. P zell Dietlhofen P P lach Unterherrn-

Moos moos t Hahnbühelq D P P Bergknapp- hausen Schlitten P P P St.Leonhard P 607 H Töllern Hardt Whr. Nußberg P St.-M.- P P P P Lengenwies Oberherrn- Egel-

Tankenrain Himmelfahrt = P Seeseiten S hausen P Blaik Weilheim P Holz- see P D St.D P Nußberger-P w Bayer- i. Obb. mühle F w P P Waitzacker _ Sebastian Whr. Schmitten H P U stadl P _ Pischetsried P _ Burgstall P Beuerberg P U 95 Bruckner P P

P Deuten- Jenhausen P E U Mandl Königs-P Fendt P Grasla-Kp. hausen _ St.Heinrich E533 Kloster- P P U P Marn- Magnetsried P Hofstätt U F H Seeshaupt_ 7 Filzbuch kirche P

P endter A bach Oppenried P _w P U B n > a g Sterz P c Oder- 2 e U h r P P P ] U b P dorferP Windkreut ding D a c Hirschberg P U > P > Kloster- h Gartensee

a. Haarsee P U kirche Längenlaich P E H_ Lust- P Kronau w F Arnried H Boschhof P P P Aich Gossen- Haarsee see P Schechen Sulz D hofen Hohenberg Filz Polling Rothsee F Weidfilz Faistenberg P P Moos- D 472 P L Unter- P o St.Michael i eurach Etting eberfing Eberfing Eichendorf s P P

Tourismusverband Starnberger Fünf-Seen-Land Wittelsbacherstr. 2 c Offi zieller Touristik-Partner des 82319 Starnberg Tourismusverbandes

Zimmervermittlung: Offi zieller Touristik-Partner des Telefon 08151 9060-0, Fax 08151 9060-90 Tourismusverbandes [email protected] facebook.com/fuenfseenland

Ihr Radio für das Unter www.sta5.de erhalten Sie Auskünfte Fünf-Seen-Land Unbenannt-2 1 über tagesaktuell freie Unterkünfte. 24.11.2006 9:38:23 Uhr

Unbenannt-2 1 24.11.2006 9:38:23 Uhr

Unbenannt-2 1 24.11.2006 9:38:23 Uhr www.sta5.de