LRE-Rel Language Resources and Evaluation for Religious Texts
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Islamic Calligraphy
استمازة جقييم السسائل البحثيت ملقسز دزاس ي اوﻻ : بياهاث جمل بمعسفت الطالب اسم الطالب : حبيبه خالد سيد زكى كليت : الاداب قسم اثاز الفسقت/املستوى : الثانيه الشعبت : اثار اسﻻميه اسم املقسز : قراءات اثريه وتاريخيه بلغه اوربيه كود املقسز: -7 )7987( استاذ املقسز : ا.م.د / صالح فتحي صالح حسين البريد الالكترووى [email protected] : للطالب عىوان السسالت البحثيت : calligraphy in the Islamic world ثاهيا: بياهاث جمل بمعسفت لجىت املمتحىيين هل السسالت البحثيت املقدمت متشابت جصئيا او كليا ☐ وعم ☐ ﻻ فى حالت الاجابت بىعم ﻻ يتم جقييم املشسوع البحثى ويعتبر غير مجاش جقييم املشسوع البحثى م عىاصس التقييم الوشن التقييم اليسبى 1 الشكل العام للسسالت البحثيت 2 جحقق املتطلباث العلميت املطلوبت 3 يركس املساجع واملصادز العلميت 4 الصياغت اللغويت واسلوب الكتابت جيد هتيجت التقييم النهائى /111 ☐ هاجح ☐ زاسب جوقيع لجىت التقييم 1. .2 .3 .4 .5 جسفق هره الاستمازة كغﻻف للمشسوع البحثى بعد استكمال البياهاث بمعسفت الطالب وعلى ان ﻻ جصيد عً صفحت واحدة Islamic calligraphy Islamic calligraphy is the artistic practice of handwriting and calligraphy, based upon the alphabet in the lands sharing a common Islamic cultural heritage. It includes Arabic, Ottoman, Persian, Pakistan and Indian calligraphy.It is known in Arabic as khatt Islami , meaning Islamic line, design, or construction. The development of Islamic calligraphy is strongly tied to the Qur'an; chapters and excerpts from the Qur'an are a common and almost universal text upon which Islamic calligraphy is based. However, Islamic calligraphy is not limited to strictly religious subjects, objects, or spaces. Like all Islamic art, it encompasses a diverse array of works created in a wide variety of contexts. -
Translation As a Form of Da'wah: a Unique Cultural Experience of King
In the Name of Allah, The Most Merciful, the Most Beneficent! Translation as a Form of Da’wah: a Unique Cultural Experience of King Fahd Glorious Qur’an Printing Complex and Its influence on Islamic Ummah Mykhaylo Yakubovych, The National University of Ostroh Academy, Ostroh, Ukraine 1 Index • Abstract of article. • Introduction. • Part I. Foundation of King Fahd Glorious Qur’an Printing Complex in the Context of Islamic Da'wah. • Part II. Methods of King Fahd Glorious Qur’an Printing Complex as Islamic approach to translation and interpretation. • Part III. Academic Impact on the Islamic Ummah. • Part IV. World Approval and Recognition of the Complex. • Conclusions. 2 Abstract of the article. Established in 1405 A.H. (1984 CE) by His Royal Highness King Fahd bin ‘Abd al-Aziz Al Sa’ud (may Allah have mercy upon him) Qur’an Printing Complex quickly became one of the most eminent institutions that are related not only to the propagation of Qur’anic knowledge, but to Islamic Affairs in general. The main goal of our article is to explore how the Qur’an Printing Complex obtained its highest position in Islamic world and which efforts, with the help of Allah the Almighty, were made by the wise government of Al Sa’ud and Islamic scholars from the Kingdom on the way to these achievements. It is proved that Qur’an Printing Complex completely realized Islamic view on the translation of the Glorious Qur’an and the Sunnah of Prophet Muhammad (peace be upon him) that is stated in the words of Sheikh al-Islam Ahmad ibn Taymiyah (may Allah have mercy upon him) in his work “Refutation of Greek Logic”: “Islamic community is obliged to convey (tabligh) The Qur’an, its words and meanings… if its conveying to the foreigners needs a translation, let them [i.e. -
The World's 500 Most Influential Muslims, 2021
PERSONS • OF THE YEAR • The Muslim500 THE WORLD’S 500 MOST INFLUENTIAL MUSLIMS • 2021 • B The Muslim500 THE WORLD’S 500 MOST INFLUENTIAL MUSLIMS • 2021 • i The Muslim 500: The World’s 500 Most Influential Chief Editor: Prof S Abdallah Schleifer Muslims, 2021 Editor: Dr Tarek Elgawhary ISBN: print: 978-9957-635-57-2 Managing Editor: Mr Aftab Ahmed e-book: 978-9957-635-56-5 Editorial Board: Dr Minwer Al-Meheid, Mr Moustafa Jordan National Library Elqabbany, and Ms Zeinab Asfour Deposit No: 2020/10/4503 Researchers: Lamya Al-Khraisha, Moustafa Elqabbany, © 2020 The Royal Islamic Strategic Studies Centre Zeinab Asfour, Noora Chahine, and M AbdulJaleal Nasreddin 20 Sa’ed Bino Road, Dabuq PO BOX 950361 Typeset by: Haji M AbdulJaleal Nasreddin Amman 11195, JORDAN www.rissc.jo All rights reserved. No part of this book may be repro- duced or utilised in any form or by any means, electronic or mechanic, including photocopying or recording or by any information storage and retrieval system, without the prior written permission of the publisher. Views expressed in The Muslim 500 do not necessarily reflect those of RISSC or its advisory board. Set in Garamond Premiere Pro Printed in The Hashemite Kingdom of Jordan Calligraphy used throughout the book provided courte- sy of www.FreeIslamicCalligraphy.com Title page Bismilla by Mothana Al-Obaydi MABDA • Contents • INTRODUCTION 1 Persons of the Year - 2021 5 A Selected Surveyof the Muslim World 7 COVID-19 Special Report: Covid-19 Comparing International Policy Effectiveness 25 THE HOUSE OF ISLAM 49 THE -
Proquest Dissertations
FEMINIST NARRATIVES ON ISLAMIC LAW: ALTERNATIVE APPROACHES FATEMEH HAJIHOSSEINI A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY GRADUATE PROGRAM IN LAW YORK UNIVERSITY TORONTO, ONTARIO MAY 2011 Library and Archives Bibliotheque et 1*1 Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de I'edition 395 Wellington Street 395, rue Wellington OttawaONK1A0N4 Ottawa ON K1A 0N4 Canada Canada Your file Votre reference ISBN: 978-0-494-80575-6 Our file Notre reference ISBN: 978-0-494-80575-6 NOTICE: AVIS: The author has granted a non L'auteur a accorde une licence non exclusive exclusive license allowing Library and permettant a la Bibliotheque et Archives Archives Canada to reproduce, Canada de reproduce, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par telecommunication ou par I'lnternet, preter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des theses partout dans le loan, distribute and sell theses monde, a des fins commerciales ou autres, sur worldwide, for commercial or non support microforme, papier, electronique et/ou commercial purposes, in microform, autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriete du droit d'auteur ownership and moral rights in this et des droits moraux qui protege cette these. Ni thesis. Neither the thesis nor la these ni des extraits substantiels de celle-ci substantial extracts from it may be ne doivent etre imprimes ou autrement printed or otherwise reproduced reproduits sans son autorisation. -
500 Most Influential Muslims, 2017
The Muslim500——————————————— THE WORLD’S 500 MOST INFLUENTIAL MUSLIMS ——————————————— � 2017 � The Muslim500——————————————— THE WORLD’S 500 MOST INFLUENTIAL MUSLIMS ——————————————— � 2017 � · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Set in Garamond Premiere Pro & Myriad Pro The Muslim 500: 2017 Printed in The Hashemite Kingdom of Jordan The World’s 500 Most Influential Muslims, 2017 © 2016 The Royal Islamic Strategic Studies Centre ISBN: 978-9957-635-02-2 20 Sa’ed Bino Road, Dabuq ISBN (PDF): 978-9957-635-03-9 PO BOX 950361 Amman 11195, JORDAN Jordan National Libruary http://www.rissc.jo Deposit No: 2016/9/4505 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · All rights reserved. No part of this book may be re- produced or utilized in any form or by any means, Chief Editor: Prof S Abdallah Schleifer electronic or mechanic, including photocopying or Editor-at-Large: Mr Aftab Ahmed recording or by any information storage and retrieval system, without the prior written permission of the Editorial Board: Dr Minwer Al-Meheid, Mr Aftab publisher. Ahmed, and Ms Zeinab Asfour. Views expressed in The Muslim 500 do not necessarily Researchers: Aftab Ahmed, Lamya Al-Khraisha, reflect those of RISSC or its advisory board. Simon Hart, Zeinab Asfour, Farah Elsharif , and Mr. M AbdulJaleal Nasreddin. Calligraphy used throughout the book provided courtesy of www.FreeIslamicCalligraphy.com Typeset by: Simon Hart 2 Contents 5 Introduction 7 Foreword 9 Introduction -
Quran the First Arabic Book.Pdf
Roads of Arabia ROADS OF ARABIA The Archaeological Treasures of Saudi Arabia Wasmuth Imprint Museum of Islamic Art Catalogue Pergamon Museum Am Kupfergraben 5 Editors 10117 Berlin Ute Franke, Joachim Gierlichs in collaboration with Sophia Vassilopoulou and Lucia Wagner Published for the Museum of Islamic Art – National Museums in Berlin by Ute Franke, Ali Al-Ghabban, Joachim Gierlichs and Stefan Weber. Publication management for the National Museums in Berlin Elisabeth Rochau-Shalem Exhibition Publication coordination Conception and scientific preparation Sven Haase Stefan Weber, Joachim Gierlichs, Ute Franke Authors of the catalogue texts Management and organisation Hiba Abid, Muhammad Tayeb Al-Ansari, Ali Al-Ghabban, Mahmud Al-Hijjri, Said Stefan Weber, Ute Franke Al-Said, Abdullah S. Al-Saud, Fahd A. Al-Simari, Abdulrahman ‘Awad bin Ali Al- Sibali Al-Zahrani, Helmut Brückner, Philipp Drechsler, Ricardo Eichmann, Coordination Youssef El Khoury, Max Engel, Barbara Finster, Ute Franke, Malte Fuhrmann, Dorte Riemenschneider Joachim Gierlichs, Arnulf Hausleiter, Barbara Kellner-Heinkele, Michael Marx, Exhibition architecture Karoline Meßenzehl, Laïla Nehmé, Uwe Pfullmann, Daniel Thomas Potts, Youssef El Khoury Stefan Weber Conservation supervision in Berlin Editing and proof-reading Stephanie Fischer, Anna Beselin, Christiane Moslé, Burkhard Draßdow Sigrid Hauser, Ernst Wasmuth Verlag Exhibition graphics Graphic design and layout Interior Interactive Network, Manfred Schulz, Ana Frotscher, Hagen Thiel Rosa Wagner, Ernst Wasmuth Verlag Roula -
Quranic Matters: Media and Materiality
QURANIC MATTERS: MEDIA AND MATERIALITY Natalia Kasprzak Suit A dissertation submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Anthropology in the College of Arts and Sciences. Chapel Hill 2014 Approved by: Margaret Wiener Silvia Tomaskova James Peacock Gregory Starrett Carl Ernst Todd Ochoa © 2014 Natalia Kasprzak Suit ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Natalia Kasprzak Suit: Quranic Matters: Media and Materiality (Under the direction of Margaret Wiener) Mushaf (read with “s” and “h” separately) is what Muslims call the physical body of the Quran, its pages, binding, and print. In contrast to earlier works on the holy book of Muslims, in my dissertation I shift from studying the Quranic text exclusively as message to its corporeal existence as an object in the hands of its manufacturers and users in Egypt, treating its production and consumption as meaning-making processes. I approach materiality of the Quran -- the corporeal and electronic medium of the text -- as a place for tracking transformations of religious authority, agency, knowledge and Muslim practice in the context of changing technologies of text production. By looking at different media forms (manuscript, print, and digital devices) that disseminate the text of the Quran, I follow tensions existing between a manufactured object, tradition, and practical religious experience among Muslims in Egypt. I treat material carrier of the Quran as an object that mediates between institutionalized authority epitomized by the University of al-Azhar (the oldest religious institution in the Middle East) that controls Quranic production, markets of publishing houses that manufacture printed and electronic “Qurans,” and socially and economically diversified public consumers of the holy word in Egypt and beyond. -
The Muslim 500 – 2019
• PERSONS • OF THE YEAR th The Muslim10 Anniversary500 Edition THE WORLD’S 500 MOST INFLUENTIAL MUSLIMS • • with cumulative2019 rankings over ten years th Anniversary Edition 10 The Muslim500 THE WORLD’S 500 MOST INFLUENTIAL MUSLIMS • 2019 • with cumulative rankings over ten years C The 10th Anniversary Edition, The World’s 500 Most Influen- Chief Editor: Prof S Abdallah Schleifer tial Muslims, 2019 Deputy Chief Editor: Ms Farah El-Sharif Managing Editor: Mr Aftab Ahmed ISBN: 978-9957-635-34-3 Editorial Board: Dr Minwer Al-Meheid, Mx Moustafa Jordan National Library Elqabbany, and Ms Zeinab Asfour Deposit No: 2018/10/5192 Researchers: Lamya Al-Khraisha, Moustafa Elqabbany, © 2018 The Royal Islamic Strategic Studies Centre Zeinab Asfour, Noora Chahine, and M AbdulJaleal 20 Sa’ed Bino Road, Dabuq Nasreddin PO BOX 950361 Amman 11195, JORDAN www.rissc.jo Typeset by: M AbdulJaleal Nasreddin All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without the prior written per- mission of the publisher. Views expressed in The Muslim 500 do not necessarily reflect those of RISSC or its advisory board. Set in Garamond Premiere Pro Printed in The Hashemite Kingdom of Jordan Calligraphy used throughout the book provided courtesy of www.FreeIslamicCalligraphy.com Title page Bismilla by Mothana Al-Obaydi • Contents • page 1 Introduction 5 Persons of the Year—2019 11 A Regional Survey 31 The House -
Journal of Arts & Humanities
Journal of Arts & Humanities Volume 08, Issue 12, 2019: 73-79 Article Received: 03-12-2019 Accepted: 25-12-2019 Available Online: 06-01-2020 ISSN: 2167-9045 (Print), 2167-9053 (Online) DOI: http://dx.doi.org/10.18533/journal.v8i12.1806 The Translation of Qur'anic Lexical Ambiguity Basmah Ali Abu-ghararah1 ABSTRACT Lexical items constitute paramount problems in the translation of Quran from Arabic into English. This study deals with only one the semantic problematic areas in Surah AL-An’am (The cutle) in the Quran, namely ambiguity. It explores the translation of Qur’anic ambiguity. The current study focuses on the issue of translating ambiguous word in the Quran, particularly in the Surah AL-An’am. It attempts to analyse and compare six different approaches to to retaining the meaning of the Quran while translating it into English. The translators are Pichthall (1930), Ali (1942), Asad (1980), Khattib (1986), Malik (1997) and Al- Hilali/Khan (1417). Their translations of the Quran have been reprinted worldwide. However, the study does not attempt to evaluate the six translations but rather to investigate the types of lexical problem that they encounter based on the Quran exegesis of Ibn-Kathîr and Al-Tabariari, Al-Jalâlîn and Al-Qurtabi. The findings of the study provide empirical evidence that translators encounter lexical problems when translating Qur’anic discourse. The findings also reveal that translators adopt different approaches in selecting synonyms to render Quranic ambiguous words. The results of this study imply the need for translators to recognize the theme, incidents and circumstances of the verses’ revelation.