Quranic Matters: Media and Materiality

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Quranic Matters: Media and Materiality QURANIC MATTERS: MEDIA AND MATERIALITY Natalia Kasprzak Suit A dissertation submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Anthropology in the College of Arts and Sciences. Chapel Hill 2014 Approved by: Margaret Wiener Silvia Tomaskova James Peacock Gregory Starrett Carl Ernst Todd Ochoa © 2014 Natalia Kasprzak Suit ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Natalia Kasprzak Suit: Quranic Matters: Media and Materiality (Under the direction of Margaret Wiener) Mushaf (read with “s” and “h” separately) is what Muslims call the physical body of the Quran, its pages, binding, and print. In contrast to earlier works on the holy book of Muslims, in my dissertation I shift from studying the Quranic text exclusively as message to its corporeal existence as an object in the hands of its manufacturers and users in Egypt, treating its production and consumption as meaning-making processes. I approach materiality of the Quran -- the corporeal and electronic medium of the text -- as a place for tracking transformations of religious authority, agency, knowledge and Muslim practice in the context of changing technologies of text production. By looking at different media forms (manuscript, print, and digital devices) that disseminate the text of the Quran, I follow tensions existing between a manufactured object, tradition, and practical religious experience among Muslims in Egypt. I treat material carrier of the Quran as an object that mediates between institutionalized authority epitomized by the University of al-Azhar (the oldest religious institution in the Middle East) that controls Quranic production, markets of publishing houses that manufacture printed and electronic “Qurans,” and socially and economically diversified public consumers of the holy word in Egypt and beyond. Egypt is not the only potentate on the Muslim religious publishing market; highlighting the materiality of the Quranic text allows me to track the connections and tensions that arise iii between Egypt and Saudi Arabia, a new competitor in the production of Qurans. Through this project, I show how the Quran as an object participates in configuring social ties both locally and transnationally. iv To my committee members, who helped me to fledge. v ACKNOWLEDGEMENTS This work owes its existence to a number of people: professors and scholars who helped me to think through this project, Egyptian friends and acquaintances without whom I would have nothing to write about, and organizations that agreed to sponsor my work. First of all, I would like to thank my committee members: Margaret Wiener, Silvia Tomaskova, Gregory Starrett, James Peacock, Carl Ernst, Todd Ochoa, and Terry Evens for their support and encouragement to persevere. Each of them helped me to overcome different obstacles and predicaments, and taught me how to better know myself, which made me love my work and my discipline even more. I carry an unpayable debt to all of the Egyptian friends, acquaintances, and strangers who were willing to share their time (and food) with me. Time and again, I was humbled by their hospitability and kindness, in spite of the tough political and economic times in which they found themselves. I was able to conduct my work thanks to the financial support of educational institutions that sponsored my research and writing through their grants and fellowships: the Foreign Language and Area Studies Fellowship, the Fulbright-Hays Doctoral Dissertation Research Abroad Program, the Institute for International Education Grant, the Wenner-Gren Dissertation Fieldwork Grant, and the Charlotte-Newcombe Doctoral Dissertation Fellowship. I also would like to thank in particular the Fulbright Office in Cairo who facilitated my work in Egypt in vi amazing ways. Finally I want to thank my family: my husband Kenny and my children Aniela, Alicya, and Karsten, all of whom so patiently accompanied me on this journey. vii TABLE OF CONTENTS Note on Language Transcription………………………………………………………….……..ix Table of Figures…………………………………………………………………………………..x Preface …………………………………………………………………………………………...xi Introduction: An Invisible Object………………………………………………………………...1 PART I The Makers: Chapter 1: The Beginnings……………………………………………………………...20 Chapter 2: Topography of the Written Language …………………………………....…46 Chapter 3: From Mushaf Fu’ad to Mushaf al-Madina………………………………….71 PART II The Custodians: Chapter 4: Between al-Azhar and Majlis al-Sha‘ab…………………………………...102 Chapter 5: Al-Rasm al-Uthmani: A Graphic Blueprint………………………………..125 Chapter 6: What the Eyes Cannot See but the Hands Can Touch……………………..150 PART III The Users: Chapter 7: How Printing Created Manuscripts: The Aesthetic and Historical Approaches to Masahif………………………………………………….……..169 Chapter 8: Enacting the Quran………………………………………………………...188 Conclusion……………………………………………………………………………………..217 Works Cited……………………………………………………………………………………220 viii NOTE ON LANGUAGE TRANSCRIPTION I have chosen to abridge the traditionally used IJMES system of transliteration and simplify Arabic words for the convenience of reading as well as in order to avoid problems of transliteration related to the use of the Egyptian dialect and classical Arabic at the same time. There were two reasons behind my choice to cite original text in Arabic: a visual effect – as this is the subject my dissertation engages – and the ambiguity of some of the older text, which I wanted the interested readers to be able to examine for themselves. Also, I thought it more convenient to separate the Arabic language bibliography from the works and other sources used in English. ix TABLE OF FIGURES Fig. 1 Proportions of letters measured by the nib of the pen……………………………56 Fig. 2 Letter ‘ayn in three positions……………………………………………………..60 Fig. 3 Basmala with kashida……………………………………………………………61 Fig. 4 ‘Uthmanic rasm…………………………………………………………………128 Fig. 5 Stages of adding diacritics………………………………………………………129 x PREFACE There is a book on the table in front of me that is bound in dark green, plastic covers. Quite ordinary looking. It is about a quarter of the size of a regular book. It has five hundred and forty four pages but the paper is rather thin, slightly transparent, covered with black print. A charcoal color ribbon inches out from between the pages. This book can be easily purchased in many countries all over the world. I got mine from a friend in Egypt who had a few of them at home and gave me a spare copy. Before handing it to me, he kissed it and touched with it his forehead in a gesture of deference. On the cover, in the middle of a faded golden arabesque it reads in Arabic: “al-Quran al-Karim.” The book Ali gave me was the Quran, traditionally glossed in English as “the Muslim holy book”; about this book I wrote my dissertation. More precisely, my interest has been in a physical object that carries the text of the Quran and circulates in millions of printed copies in the Muslim world and beyond; an object that people read, touch, carry, and appropriate in many other ways. This dissertation is, then, an account of intimate relations between a text as object and those who make it and use in a concrete place: Cairo, Egypt. Counter to a prevailing -- also in Egypt -- inclination to read through the book without paying attention to its material surface,1 I explore how the book’s physical characteristics, its print design, paper, covers, embellishments, spelling, etc. matter to those who interact with it. This perspective includes the material body of the text as a vehicle of 1 Peter Stallybrass, “Material Culture: Introduction,” Shakespeare Studies 28 (2000): 124. xi meaning. Here, printing is a point of departure to thinking about the Quran, with writing and digitization as analytical counterpoints. Both of these media, when thought of in conjunction with printing, problematize the relationship of the Quranic text to the object that mediates it and redefine the notion of a “holy book.” But as this account is not simply a history of Quranic media but rather an exploration in thinking of what the materiality of a religious text may do to those who handle it, digitization and writing make only a partial appearance vis-à-vis printing which, after recitation, is still the dominant technology for disseminating the Quranic message. Muslims print, sell, give, buy, and use Quranic books in large quantities. Undoubtedly, Quranic books that circulate in the Middle East and beyond participate in shaping the Islamic umma (Muslim community) and mediating the divine message in ways that call for academic attention by Muslim and non-Muslim scholars alike. It was the ways in which my friends and random acquaintances approached their ordinary, quotidian copies of the Quran that initially provoked my interest and in some ways defined my further work in Cairo as “praxiography”2 -- an ethnographic narrative of religious practice. The more I observed people and talked to them about what they did with their Quranic books, the more I realized that my interlocutors discussed issues and performed activities that pertained to theology and technology alike in a way that made it impossible for me to think about the Quran without simultaneously thinking about its material medium: how they are made, controlled, distributed, and handled by Egyptian Muslims. As a site for thinking about the Quranic text as object, Cairo has been both representative and unique. Egypt was the first Arab country to begin mass producing Quran on printing
Recommended publications
  • From Idol to Art: African 'Objects with Power': a Challenge for Missionaries, Anthropologists and Museum Curators
    From idol to art African ‘objects with power’: a challenge for missionaries, anthropologists and museum curators African Studies Centre African Studies Collection, vol. 59 From idol to art African ‘objects with power’: a challenge for missionaries, anthropologists and museum curators Harrie Leyten Published by: African Studies Centre P.O. Box 9555 2300 RB Leiden The Netherlands [email protected] http://www.ascleiden.nl Cover design: Heike Slingerland Cover photos: Left: An Ikenga of the Igbo, Nigeria. Courtesy of the Pitt Rivers Museum, University of Oxford Middle: Asuman, probably of the Ashanti, Fanti and Sefwi, Ghana. Courtesy of the Afrika Museum, Berg en Dal Right: Nkisi mabiala ma ndembe of the Yombe, Congo. Courtesy of the Katholieke Universiteit Leuven Author has made all reasonable efforts to trace all rights holders to any copyrighted ma- terial used in this work. In cases where these efforts have not been successful the pub- lisher welcomes communications from copyright holders, so that the appropriate acknowledgements can be made in future editions, and to settle other permission mat- ters. Maps: Nel de Vink (DeVink Mapdesign) Printed by Ipskamp Drukkers, Enschede ISSN: 1876-018x ISBN: 978-94-6173-720-5 © Harrie M. Leyten, 2015 For Clémence Contents Glossary vi Foreword xv 1. FROM IDOL TO ART:INTRODUCTION 1 1.1 Two Epa masks in a missionary museum: A case study 1 1.2 From Idol to Art: Research question 11 1.3 Theoretical framework 15 1.4 Objects with power 29 1.5 Plan and structure of this book 35 2. IKENGA,MINKISI AND ASUMAN 40 2.1 Ikenga 40 2.2 Minkisi 49 2.3 Asuman 65 3.
    [Show full text]
  • Applying Arabic Kashida to Latin Letters in Display Typography
    Applying Arabic Kashida to Latin Letters in Display Typography Antoine Abi Aad Ph.D., Lecturer - Coordinator, Advertising and Graphic Design, Académie Libanaise des Beaux- Arts, UOB, Lebanon [email protected] Abstract-Arabic, like Hebrew, is a script that was Syriac scripts were developed from Aramaic. Figure extensively used visually because of religious 2 represents one sentence written in Syriac and in 5 purposes. In Islam, as in Judaism, the visual Arabic . The similarities between the two scripts are representation of saints, prophets and holy people is evident. not allowed. However, the desire and the passion to create images were stronger than the fear of blasphemy. Figure 1 has three word-pictures: the first is a Masoretic illustrated text written in Hebrew1 and the other two are animals drawn with Arabic letters: the bird is written in Turkish2 while the tiger is Figure 2. Syriac and Arabic letters written in Persian3. The Kashida replaces the letter space used with Latin letters. Furthermore, it improves the appearance of justified text by visually lengthening words rather than increasing the blank between the letters. Interestingly, the Kashida can be stretched unevenly in one word, serving aesthetics needs. Figure 1. Words as image Today, people using Arabic letters are linked to many centuries of visual words, a heritage that can be transformed into display typography. It is pointless to keep reminiscing on the splendors of great eras. Artists and designers should rather look inward yet forward and produce new visuals. This paper explores display typography through the kashida, the soul of Arabic writing. Applied to Latin letters, the Figure 3.
    [Show full text]
  • THE FADÂIL AL-QUR'ân GENRE and ITS SOCIO-POLITICAL SIGNIFICANCE Dr. Asma AFSARUDDÎN
    THE FADÂIL AL-QUR'ÂN GENRE AND ITS SOCIO-POLITICAL SIGNIFICANCE Dr. Asma AFSARUDDÎN* ÖZET FEDÂİLÜ' L-KUR'ÂN TÜRÜ VE SOSYO-POLİTİK ÖNEMİ Fedâilü'l-Kur'ân, muhtelif hadîs koieksİyonlarmdaki bölümlere ya da Kur'ân'm faziletlerini konu edinen müstakil çalışmalara verilen genel bir başlıktır. Genel olarak, bu konuyla ilgili literatür görmezden gelinmiş ve tarihçi için ciddi anlamda malzeme içer­ mediği düşüncesiyle derinliğine çalışılmamıştır. Ben bu makalede, hem dinî tarih hem de sosyal tarih çalışanları için bu literatürün çok yararh olduğunu ve Kur'ân tarihiyle ilgili veriler yanında, ilk dönem dinî ve entelektüel muhitin oluşumuyla ilgili de zengin bir muhteva taşıdığını göstermeye çalışacağım. Bunun için de fedâilü'l-Kur'ân türünde oluştu­ rulmuş belli başlı eserlerin muhtevasım tespit ve tahlil edeceğim. SUMMARY Fadâil al-Qur'ân is the usual title given to chapters in various hadith compilations or to individual works that deal with the "excellences" or "virtues of the Qur'ân." It is a sub-category of a rather voluminous literature in Islam called fadâil or manâqib ("virtues" or "excellences"). In general, the fadâil material has not been studied in depth, usually dismissed as praise or hagiographie literature that is not worthy of the historian's serious attention. In this paper, I seek to show that both the religious and the social historian may profitably mine the fadâil al-Qur'ân literature for valuable insights into, for example, early attitudes towards writing conventions in the mushafs, manner of recitation, the probity of accepting wages for teaching the Qur'ân, and the authoritativeness of oral vs. written transmission of the Qur'ânic text.
    [Show full text]
  • The Qur'anic Manuscripts
    The Qur'anic Manuscripts Introduction 1. The Qur'anic Script & Palaeography On The Origins Of The Kufic Script 1. Introduction 2. The Origins Of The Kufic Script 3. Martin Lings & Yasin Safadi On The Kufic Script 4. Kufic Qur'anic Manuscripts From First & Second Centuries Of Hijra 5. Kufic Inscriptions From 1st Century Of Hijra 6. Dated Manuscripts & Dating Of The Manuscripts: The Difference 7. Conclusions 8. References & Notes The Dotting Of A Script And The Dating Of An Era: The Strange Neglect Of PERF 558 Radiocarbon (Carbon-14) Dating And The Qur'anic Manuscripts 1. Introduction 2. Principles And Practice 3. Carbon-14 Dating Of Qur'anic Manuscripts 4. Conclusions 5. References & Notes From Alphonse Mingana To Christoph Luxenberg: Arabic Script & The Alleged Syriac Origins Of The Qur'an 1. Introduction 2. Origins Of The Arabic Script 3. Diacritical & Vowel Marks In Arabic From Syriac? 4. The Cover Story 5. Now The Evidence! 6. Syriac In The Early Islamic Centuries 7. Conclusions 8. Acknowledgements 9. References & Notes Dated Texts Containing The Qur’an From 1-100 AH / 622-719 CE 1. Introduction 2. List Of Dated Qur’anic Texts From 1-100 AH / 622-719 CE 3. Codification Of The Qur’an - Early Or Late? 4. Conclusions 5. References 2. Examples Of The Qur'anic Manuscripts THE ‘UTHMANIC MANUSCRIPTS 1. The Tashkent Manuscript 2. The Al-Hussein Mosque Manuscript FIRST CENTURY HIJRA 1. Surah al-‘Imran. Verses number : End Of Verse 45 To 54 And Part Of 55. 2. A Qur'anic Manuscript From 1st Century Hijra: Part Of Surah al-Sajda And Surah al-Ahzab 3.
    [Show full text]
  • Islamic Calligraphy
    استمازة جقييم السسائل البحثيت ملقسز دزاس ي اوﻻ : بياهاث جمل بمعسفت الطالب اسم الطالب : حبيبه خالد سيد زكى كليت : الاداب قسم اثاز الفسقت/املستوى : الثانيه الشعبت : اثار اسﻻميه اسم املقسز : قراءات اثريه وتاريخيه بلغه اوربيه كود املقسز: -7 )7987( استاذ املقسز : ا.م.د / صالح فتحي صالح حسين البريد الالكترووى [email protected] : للطالب عىوان السسالت البحثيت : calligraphy in the Islamic world ثاهيا: بياهاث جمل بمعسفت لجىت املمتحىيين هل السسالت البحثيت املقدمت متشابت جصئيا او كليا ☐ وعم ☐ ﻻ فى حالت الاجابت بىعم ﻻ يتم جقييم املشسوع البحثى ويعتبر غير مجاش جقييم املشسوع البحثى م عىاصس التقييم الوشن التقييم اليسبى 1 الشكل العام للسسالت البحثيت 2 جحقق املتطلباث العلميت املطلوبت 3 يركس املساجع واملصادز العلميت 4 الصياغت اللغويت واسلوب الكتابت جيد هتيجت التقييم النهائى /111 ☐ هاجح ☐ زاسب جوقيع لجىت التقييم 1. .2 .3 .4 .5 جسفق هره الاستمازة كغﻻف للمشسوع البحثى بعد استكمال البياهاث بمعسفت الطالب وعلى ان ﻻ جصيد عً صفحت واحدة Islamic calligraphy Islamic calligraphy is the artistic practice of handwriting and calligraphy, based upon the alphabet in the lands sharing a common Islamic cultural heritage. It includes Arabic, Ottoman, Persian, Pakistan and Indian calligraphy.It is known in Arabic as khatt Islami , meaning Islamic line, design, or construction. The development of Islamic calligraphy is strongly tied to the Qur'an; chapters and excerpts from the Qur'an are a common and almost universal text upon which Islamic calligraphy is based. However, Islamic calligraphy is not limited to strictly religious subjects, objects, or spaces. Like all Islamic art, it encompasses a diverse array of works created in a wide variety of contexts.
    [Show full text]
  • The Transformation of Calligraphy from Spirituality to Materialism in Contemporary Saudi Arabian Mosques
    The Transformation of Calligraphy from Spirituality to Materialism in Contemporary Saudi Arabian Mosques A dissertation submitted to Birmingham City University in fulfilment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy in Art and Design By: Ahmad Saleh A. Almontasheri Director of the study: Professor Mohsen Aboutorabi 2017 1 Dedication My great mother, your constant wishes and prayers were accepted. Sadly, you will not hear of this success. Happily, you are always in the scene; in the depth of my heart. May Allah have mercy on your soul. Your faithful son: Ahmad 2 Acknowledgments I especially would like to express my appreciation of my supervisors, the director of this study, Professor Mohsen Aboutorabi, and the second supervisor Dr. Mohsen Keiany. As mentors, you have been invaluable to me. I would like to extend my gratitude to you all for encouraging me to conduct this research and give your valuable time, recommendations and support. The advice you have given me, both in my research and personal life, has been priceless. I am also thankful to the external and internal examiners for their acceptance and for their feedback, which made my defence a truly enjoyable moment, and also for their comments and suggestions. Prayers and wishes would go to the soul of my great mother, Fatimah Almontasheri, and my brother, Abdul Rahman, who were the first supporters from the outset of my study. May Allah have mercy on them. I would like to extend my thanks to my teachers Saad Saleh Almontasheri and Sulaiman Yahya Alhifdhi who supported me financially and emotionally during the research.
    [Show full text]
  • INFORMATION to USERS the Most Advanced Technology Has Been Used to Photo­ Graph and Reproduce This Manuscript from the Microfilm Master
    INFORMATION TO USERS The most advanced technology has been used to photo­ graph and reproduce this manuscript from the microfilm master. UMI films the original text directly from the copy submitted. Thus, some dissertation copies are in typewriter face, while others may be from a computer printer. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyrighted material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are re­ produced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each oversize page is available as one exposure on a standard 35 mm slide or as a 17" x 23" black and white photographic print for an additional charge. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. 35 mm slides or 6" X 9" black and w h itephotographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. Accessing the World'sUMI Information since 1938 300 North Zeeb Road, Ann Arbor, Ml 48106-1346 USA Order Number 8824569 The architecture of Firuz Shah Tughluq McKibben, William Jeffrey, Ph.D. The Ohio State University, 1988 Copyright ©1988 by McKibben, William Jeflfrey. All rights reserved. UMI 300 N. Zeeb Rd. Ann Arbor, MI 48106 PLEASE NOTE: In all cases this material has been filmed in the best possible way from the available copy.
    [Show full text]
  • Bulletin of the School of Oriental and African Studies When Did The
    Bulletin of the School of Oriental and African Studies http://journals.cambridge.org/BSO Additional services for Bulletin of the School of Oriental and African Studies: Email alerts: Click here Subscriptions: Click here Commercial reprints: Click here Terms of use : Click here When did the consonantal skeleton of the Quran reach closure? Part II Nicolai Sinai Bulletin of the School of Oriental and African Studies / FirstView Article / May 2014, pp 1 - 13 DOI: 10.1017/S0041977X14000111, Published online: 22 May 2014 Link to this article: http://journals.cambridge.org/abstract_S0041977X14000111 How to cite this article: Nicolai Sinai When did the consonantal skeleton of the Quran reach closure? Part II . Bulletin of the School of Oriental and African Studies, Available on CJO 2014 doi:10.1017/S0041977X14000111 Request Permissions : Click here Downloaded from http://journals.cambridge.org/BSO, IP address: 128.250.144.144 on 27 May 2014 Bulletin of SOAS, Page 1 of 13. © SOAS, University of London, 2014. doi:10.1017/S0041977X14000111 When did the consonantal skeleton of the Quran reach closure? Part II1 Nicolai Sinai Oriental Institute, University of Oxford [email protected] Abstract The Islamic tradition credits the promulgation of a uniform consonantal skeleton (rasm) of the Quran to the third caliph ʿUthmān (r. 644–656). However, in recent years various scholars have espoused a conjectural dat- ing of the Quran’s codification to the time of ʿAbd al-Malik, or have at least taken the view that the Islamic scripture was open to significant revi- sion up until c. 700 CE. The second instalment of this two-part article sur- veys arguments against this hypothesis.
    [Show full text]
  • Richard Ishida 2
    Richard Ishida 2 The Internaonalizaon Working Group at the W3C is involved in reviewing specificaons for internaonalizaon issues – specificaons from inside and outside W3C. It also creates resources for content authors, specificaon developers and others related to internaonalizaon features of the Open Web Plaorm, including educaonal ar0cles, tests, etc. This presentaon will focus on one addi0onal area that has been gathering pace recently – the development of documents that describe text layout requirements for a given language or script. We will start by giving a brief outline of a couple of issues that illustrate the need for these documents. 3 The CSS3 Text module (hNp://www.w3.org/TR/css3-text/) will specify how to apply internaonal typographic effects to web pages. One example is text jus0ficaon, which produces straight lines down both the leU and right margins. Richard Ishida 4 Let's suppose that we want to jus0fy this Arabic text, so that there are straight lines at both leU and right margins. Generally speaking, received wisdom says that Arabic does this by stretching the baseline inside words, rather than stretching the inter-word spacing (as would be the case in English text). Richard Ishida 5 To make it simple, lets just focus on these two lines. Richard Ishida 6 One way you may hear that this can be done is by using a special baseline extension character in Unicode, U+0640 ARABIC TATWEEL. The slide shows some Arabic text from a newspaper where we have jus0fied the first two lines using tatweels in exactly the same way it was done in the newspaper.
    [Show full text]
  • Verses in the Qur‟An About Adl (لدع)
    Verses in the Qur‟an - (عدل) about Adl Insaaf (Justice) - Compiled ([email protected]) Institute of Objective Studies 162, Jogabai Main Road, Jamia Nagar, New Delhi - 110025 Justice - (عدل) Verses in the Qur‟an about Adl ‟an Arabic Word meaning Insaaf „Justice - (عدل) ʻAdl .is an Arabic word meaning insaaf (justice) in Urdu. It is an important aspect of Islam (عدل) Adl Justice is one of the characteristics of Allah. The Quran considers justice to be a supreme virtue. Allah does not deny the prayers of three people and one of them is that of Adil Badshah (Ruler doing justice). It is not only for Muslims but for all in general. If it is the case of Muslim and the other party is Non-Muslim, the justice should be done even if it is going to be in favour of Non- Muslim. Justice among people will bring peace in the society. Presently due to dual standards followed by people there are problems in the world at all levels. is an Arabic word meaning ‟justice‟. Adl is essentially part of Tawheed. Belief that God is (عدل) ʻAdl Just, He will reward or punish any person according to his deeds and thus the notion of predestination (where all decisions are God‟s and not anyone else‟s) in one‟s deeds does not exist. It is absolutely forbidden in Islam to believe that the Almighty, Merciful Allah planned our destiny and that the good and the bad are just His Will and there is no choice for us between them (Nauzubillah).
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    Curriculum Vitae PERSONAL DETAILS Name Ahmad Abdul Karim Shawkah Al-Kubaisi Nationality Iraqi Academic Associate Professor Position Highest degree Two certificates of Doctor of Philosophy Degree (PhD) Specialization Interpretation and Sciences of the Qur'an, Qira’at CONTACT DETAILS Current Job Department of foundations religion, Faculty of Sharia and Islamic Address Studies, University of Sharjah, P. O. Box 27272 Sharjah, United Arab Emirates. Contact 00971552961989 Number: Office Ext 2057 Email address [email protected] PLACE OF WORK DATES 1. University of Sharjah 1 / 9 /2014 -present 2. College of Islamic and Arabic Studies, Dubai 1 /9 / 2013 – 20 / 8 / 2014 3. Iraqi University, Baghdad, College of Arts, Department of 1 /9 / 2011 – 15 /8 / Science of Quran 2013 4. Ibb University, Yemen, College of Arts, Department of 1 /9 / 2005 – 30 /7 / Sciences of Quran 2011 5. College of Imam Al - Adham Abu Hanifa Al - Nu'man, Baghdad 1 /9 / 2003 – 15 / 8 / 2005 6. Saddam College for Preparing Imams, Sermons Givers and 1 /9 / 2000 – 30 / 8 / Preachers, Baghdad 2003 7. University of Baghdad - College of Islamic Sciences 1 /9 / 1997 – 1 / 7 / 1998 8. Arab-German Open University, Cologne 1 /9 / 2007 – 30 / 8 / (Lecturer and Supervisor for Post Graduate Distance Learning 2012 Programme) 1 WORK EXPERIENCE: (TEACHING) WORK EXPERIENCE: (NON-TEACHING ACADEMIC WORK) Place of Work Dates 1. Head of the Department of Foundations of Religion, 2020 – 2019 College of Shariah and Islamic Studies, University of Sharjah 2. Chairman, Board of Post Graduate Studies, Department 2020 – 2019 of Foundations of Religion, College of Shariah, University of Sharjah 3.
    [Show full text]
  • 305110158.Pdf
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Apollo Questioning the Promotion of Friendship in Interfaith Dialogue: Interfaith Friendship in Light of the Emphasis on Particularity in Scriptural Reasoning Jennifer Ruth Fields Jesus College 9 December 2019 This dissertation is submitted for the degree of Doctor of Philosophy. This thesis is the result of my own work and includes nothing which is the outcome of work done in collaboration except as declared in the preface and specified in the text. It is not substantially the same as any work that has already been submitted before for any degree or other qualification except as declared in the preface and specified in the text. It does not exceed the prescribed word limit for the Faculty of Divinity Degree Committee. ABSTRACT Questioning the Promotion of Friendship in Interfaith Dialogue: Interfaith Friendship in Light of the Emphasis on Particularity in Scriptural Reasoning Jennifer Ruth Fields ‘Friendship’ is among the buzzwords such as ‘peace’, ‘tolerance’, and ‘understanding’, that are part of a shared vocabulary in the interfaith world. In discussions of the goals and benefits of interfaith dialogue, buzzwords such as ‘friendship’ are often implicitly presented as a common currency, and there is little attempt to explore how people within each religious tradition might define, shape, and describe them differently. How might, for example, Christians and Muslims differ in their opinions on the nature, possibilities, and limits of interfaith friendship? Looking at general interfaith dialogue material and at material for a specific type of interfaith dialogue, ‘Scriptural Reasoning’, I consider Christian and Muslim discourse, including promotional material for charities, speeches by religious leaders, religious documents, non-academic material (e.g.
    [Show full text]