Famille Lamarque Dit Arrousat : Enracinement, Développement Et Transmission

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Famille Lamarque Dit Arrousat : Enracinement, Développement Et Transmission Famille Lamarque dit Arrousat : enracinement, développement et transmission. Étude généalogique d’une famille béarnaise du XIVe siècle à nos jours Marie Lamarque D’arrouzat To cite this version: Marie Lamarque D’arrouzat. Famille Lamarque dit Arrousat : enracinement, développement et trans- mission. Étude généalogique d’une famille béarnaise du XIVe siècle à nos jours. Histoire. 2019. dumas-02299875 HAL Id: dumas-02299875 https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-02299875 Submitted on 28 Sep 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License famille Lamarque dit Arrousat Enracinement, développement et transmission. Etude généalogique d’une famille béarnaise du XIVème siècle à nos jours. Lamarque d’Arrouzat Marie Promotion Sophia Brahe 2018-2019 DIPLOME UNIVERSITAIRE DE GENEALOGIE UNIVERSITE DE NIMES SOUS LA DIRECTION DE MONSIEUR STEPHANE COSSON 0 Neuf français sur dix portent un intérêt à la généalogie1. La connaissance de nos origines, de notre filiation est un besoin humain. La transmission assure depuis des millénaires la survie de notre espèce. A chaque adaptation l’homme puise dans ses ressources. Consciemment ou non, il agit au regard de ce que lui ont appris ses ancêtres, de ce que lui- même a déduit de cette connaissance, et de ce qu’il va décider d’en faire. C’est ainsi que les sociétés évoluent, en se transmettant leurs savoirs. Etant chacun la somme d’histoires et de destins, nous avons tous à un moment donné besoin d’interroger notre filiation. Quelles racines, quelles sources, quels savoirs acquis nous influencent ? Alors vient le besoin de visualiser mentalement la place que l’on occupe dans le grand arbre de la Vie, si petite soit-elle. Cela nous permet de nous rattacher, de nous reconnecter à une cellule de référence. C’est une racine qui nous permet de faire souche et joue comme une boussole dans notre chemin de vie, d’où l’importance de connaitre ses origines. A l’inverse, elle peut agir parfois comme un révélateur et on peut alors décider librement de ne pas transmettre certaine valeur, de mettre fin à un certain cycle. Pour savoir où je vais, je dois savoir qui je suis et donc d’où je viens, d’où l’importance du droit à connaitre ses origines. Parfois, cette enquête identitaire, filiative, peut faire dépasser des aliénations mentales, sociales, familiales, positives ou négatives, dont nous n’avions même pas conscience. La famille comme cellule de base de notre société, source première de la filiation et de la transmission a énormément évolué avec son temps. Conjugués à la mobilité géographique, les liens se sont distendus, déplacés, transformés. Les modèles séculaires ou chaque individu se définit au sein d’un groupe, d’une communauté, se sont modifiés. Plus de limites géographiques, plus de repères spatio-temporels fixes et immuables comme les connaissaient nos sociétés traditionnelles ancestrales. Le temps s’est accéléré et l’individu se définit plus par sa fonction consumériste que par son histoire personnelle. Lorsque le besoin de savoir, de connaitre nos origines se fait pressant au point de devoir être assouvi, il est parfois amer de constater que nous n’avons pas toujours su conserver le lien, ce qui nous lie à nos ancêtres. Une connaissance quelle qu’elle soit : une trace écrite ou un récit oral, un lien moral, patrimonial, culturel, émotionnel ou purement intellectuel. Nos racines ont été mises à mal par nos sociétés contemporaines pro- individualiste. Lorsque j’ai entrepris de me former à la généalogie je n’avais pas réalisé l’importance de ce lien à nos ancêtres, de la transmission intergénérationnelle et des enrichissements que l’on peut tirer de leur connaissance. Et aussi de la problématique lorsque ce lien intergénérationnel s’est complètement rompu. Est-il possible de le recréer ? Dans quelle mesure , avec quelle certitude ? Dans ce cadre la généalogie prend toute sa valeur, elle doit être rigoureuse et exacte mais une fois ce travail effectué c’est tout un monde qui s’ouvre à notre connaissance. Au-delà d’une filiation on peut parfois (et avec un peu de chance !) reconstituer une véritable histoire, concrète, et relier les générations entre elles bien au-delà de ce que l’on pensait. Et même dans l’adversité, la généalogie est utile, beaucoup d’enfants nés sans filiation reconnue témoignent que de savoir, même l’indicible, leur serait moins néfaste que de rester dans l’ignorance perpétuelle de leurs origines. Car au manque de reconnaissance s’ajoute la rupture totale du lien de transmission leur permettant de connaître leurs origines, au-delà de la filiation parentale. Une origine géographique, culturelle, ethnique un lien transgénérationnelle qui permet de dépasser les lacunes identitaires induites par la non-reconnaissance de la filiation. La recherche des liens transmis par les générations qui se succèdent, est toujours riche d’enseignements. La généalogie est une ressource en elle-même, un outil de connaissance, dont les applications sont en pleine mutation. Je remercie monsieur Stéphane Cosson, notre directeur de recherche, qui m’a permis d’effectuer ce travail de recherche de façon cadrée et de pouvoir par le biais de ce mémoire vous le restituer. Je remercie nos centres d’archives et toutes les personnes qui, de près ou de loin, par leur travail et leurs actions honorent nos ancêtres. Je remercie mes ancêtres. Je, soussignée Lamarque d’Arrouzat Marie, certifie que le contenu de ce mémoire est le résultat de mon travail personnel. Je certifie également que toutes les données, tous les raisonnements et toutes les conclusions empruntés à la littérature sont soit exactement recopiés et placés entre guillemets dans le texte, soit spécialement indiqués et référencés dans une liste bibliographique en fin de volume. Je certifie enfin que ce document, en totalité ou pour partie, n’a pas servi antérieurement à d’autres évaluations, et n’a jamais été publié. 1 sondage OpinonWay-Généalogie.com, consulté en 2019 : https://www.rfgenealogie.com/s-informer/infos/nouveautes/sondage- un-francais-sur-deux-fait-de-la-genealogie-! 1 Introduction ............................................................................................................................................................................................................................. 4 Sujet de recherche .......................................................................................................................................................................................................... 4 Intérêt de la recherche ................................................................................................................................................................................................. 5 Méthodologie ........................................................................................................................................................................................................................... 5 Outils, Moyens et Ressources disponibles .......................................................................................................................................................... 5 Difficultés rencontrées ................................................................................................................................................................................................. 6 Enracinement de la famille d’Arrousat au sein d’une entité rurale ancestrale ....................................................................................... 7 Titre 1- L’identité Béarnaise ...................................................................................................................................................................................... 7 Liens entre lieux et individus : de toponymes à patronymes ............................................................................................................. 7 Un territoire ................................................................................................................................................................................................................ 8 Une souveraineté................................................................................................................................................................................................... 10 Titre 2-Essor de la civilisation rurale béarnaise ........................................................................................................................................... 14 L’ostaü béarnais : cellule familiale, base de la société......................................................................................................................... 14 Une identité, deux ruralités .............................................................................................................................................................................. 16 Titre 3 – Le pays de Soubestre
Recommended publications
  • Archives Du Centre D'étude Du Protestantisme Béarnais
    1 ARCHIVES DU CENTRE D'ÉTUDE DU PROTESTANTISME BÉARNAIS déposées aux Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques. Sous-série 60 J 2 RÉPERTOIRE des ARCHIVES DU CENTRE D'ÉTUDE DU PROTESTANTISME BÉARNAIS déposées aux Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques. Sous-série 60 J Tome 1 60J 1 - 60J 329 Préface Jacques STAES Directeur des Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques Réalisé par Anne-Catherine MARIN, Isabelle PÉBAY, Suzanne TUCOO-CHALA, Philippe CHAREYRE et Christian SANDOVAL CENTRE D ’É TUDE DU PROTESTANTISME BÉARNAIS 2006 3 © C ENTRE D 'É TUDE DU PROTESTANTISME BÉARNAIS Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques Boulevard Tourasse, 64000 Pau 2007 ISBN : 2-9511441-3-X 4 PRÉSENTATION Le présent Répertoire couvre l'ensemble de la sous-série 60 J des Archives départementales des Pyrénées-Atlantiques, consacrée au Centre d’Étude du protestantisme béarnais. Dans cette sous-série, sont regroupés tous les fonds déposés ou donnés au C.E.P.B., chaque fonds faisant l'objet d'une sous-sous-série au fur et à mesure des entrées : le premier fonds entré a reçu la cote 60 J 1, le second la cote 60 J 2, le troisième la cote 60 J 3, etc. Chaque fonds est ensuite classé et les différents articles qui le constituent sont numérotés de 1 à x, ce numéro devenant le 4 e élément de la cote, séparé des trois éléments précédents par un trait oblique (/). A titre d'exemple, la cote 60 J 113/8 désigne le 8 e article du fonds 60 J 133, qui est celui de l'architecte Jean-Roger Francq. 1 Près de 300 fonds constituent, à la date de publication de ce Répertoire , la sous-série 60 J, mais il faut signaler que leur importance matérielle est très variable : certains sont seulement composés de quelques articles (voire d'un seul), alors que d'autres en comptent plus de cent.
    [Show full text]
  • Luciano Golzi Saporiti. I Toponimi Del Seprio
    LUCIANO GOLZI SAPORITI. I TOPONIMI DEL SEPRIO 0 LUCIANO GOLZI SAPORITI. I TOPONIMI DEL SEPRIO I TOPONIMI DEL SEPRIO INTRODUZIONE Le etimologie proposte per buona parte dei toponimi del Seprio e delle aree immediatamente adiacenti risultano spesso fantasiose, dubbie e contraddittorie: scopo di questo studio è di tentare di stabilirne l’origine e il significato reali. Ricordiamo, innanzitutto, che i nomi di luogo, quando furono attribuiti, avevano un significato preciso e comprensibile, quasi sempre legato ad una divinità, al nome di una persona o a qualche visibile caratteristica fisica del territorio. A seconda delle epoche e delle mode, cambiarono i criteri di denominazione, ma rimasero sempre “semplici” spesso ripetitivi, come oggi i vari Albergo Bellavista, Ristorante della Posta, Trattoria da Giovanni, Residence Lago Blu, Villa Francesca, Cascina Bianchi, Santa Maria di..., Podere del Roveto, Grand Hôtel Terme, Villaggio le Ginestre, eccetera. In un lungo periodo di colonizzazione agricola del territorio, risultarono sempre particolarmente popolari i toponimi “prediali”, indicanti cioè il nome del fondatore e primo proprietario dell’insediamento. Ben raramente le località furono “ribattezzate”, ma i loro nomi subirono radicali modifiche, legate alle variazioni progressive della lingua e della pronuncia; con il passare del tempo, l’origine dei toponimi fu dimenticata e il loro significato divenne incomprensibile. Facciamo degli esempi. Sabaudia, Carbonia e Latina [già Littoria] sono toponimi recenti; ne conosciamo sia il significato che l’origine: tra una generazione saranno dimenticati. Montechiaro, Villafranca, Castelnuovo, Roncaccio sono toponimi medievali ancora comprensibili: abbiamo però dimenticato perchè si chiamino così. Di Busto, Varese, Tradate e Abbiate non conosciamo il significato nè l’origine: possiamo solo ipotizzarli.
    [Show full text]
  • Archives Du Centre D'etude Du Protestantisme Be Arnais
    REPERTOIRE des ARCHIVES DU CENTRE D'ETUDE DU PROTESTANTISME BE ARNAIS déposées aux Archives Départementales des Pyrénées - Atlantiques. Sous - série 60 J Tome 2 : 60J 330 à 669 Réalisé par Suzanne TUCOO - CHALA, Rachel et Philipp e CHAREYRE, Camille SCHNELLER, N ICOLE DEROUET , LAETITIA PERN C ENTRE D ’É TUDE DU P ROTESTANTISME B EARNAIS 2009 - 2015 Mis à jour le samedi 2 janvier 2016 2 Le présent Répertoire couvre l'ensemble de la sous - s érie 60 J des Archives départementales des Pyrénées - Atlantiques, consacrée au Centre d’Étude du protestantisme béarnais. Dans cette sous - série, sont regroupés tous les fonds déposés ou donnés au C.E.P.B., chaque fonds faisant l'objet d'une sous - sous - série au fur et à mesure des entrées : le premier fonds entré a reçu la cote 60 J 1, le second la cote 60 J 2, le troisième la cote 60 J 3, etc. Chaque fonds est ensuite classé et les différents articles qui le constituent sont numérotés de 1 à x, ce numéro deve nant le 4 e élément de la cote, séparé des trois éléments précédents par un trait oblique (/). A titre d'exemple, la cote 60 J 113/8 désigne le 8e article du fonds 60 J 133, qui est celui de l'architecte Jean - Roger Francq. C ENTRE D 'É TUDE DU P RO TESTANTISME B EARNAIS Archives Départementales des Pyrénées - Atlantiques Boulevard Tourasse, 64000 Pau 2007 ET MISES A J O UR ELECTRONIQUES ISBN : 2 - 9511441 - 3 - X 3 60 J 330 Don de Madame Scalliet 60 J 330/1 Notes de sermons par Margueritte Lapierre 1901 - 1903 60 J 330/2 No tes sommaires du cours d’instruction religieuse du pasteur L.
    [Show full text]
  • Bigr Pierre BEC (Fin)
    Essai de bibliographie de l’œuvre scientifique et littéraire de Pierre BEC (1921-2014) (au 1er février 2018) par François PIC1 (Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès) Repères biographiques C’est un immense et atypique itinéraire intellectuel, savant et créatif de 93 années qui s’est achevé le lundi 30 juin 2014 à Poitiers.2 Né à Paris le 12 décembre 1921, d’un père gascon et d’une mère créole, Pierre Bec découvre, adolescent, la langue gasconne à Cazères-sur-Garonne dans le Comminges paternel où sa famille est retournée définitivement. Passionné par les langues, philologue et comparatiste né, il apprend seul l’anglais et l’espagnol, puis l’italien et l’allemand. Autodidacte, il exerce plusieurs « petits métiers » dont, dès 1938, celui d’interprète auprès des réfugiés républicains espagnols ayant franchi les Pyrénées - il découvre alors l’existence du catalan si proche de son gascon -, puis celui de « veilleur de nuit au bureau de Postes de Cazères »3. Déporté en mars 1943 en Allemagne dans le cadre du STO (Service du travail obligatoire), ce n’est qu’en 1945 à son retour de captivité qu’il passe le baccalauréat puis entreprend des études universitaires à partir de décembre 1945, titulaire en 1947 d’une licence ès lettres d’allemand puis d’italien à l’Université de Toulouse, d’un DES de lettres modernes en juin 1950, lecteur de français à Sarrebruck (1947-48), professeur d’allemand et d’italien (Évreux), professeur d’allemand successivement à Narbonne, Foix puis Lyon (collège des Minimes). C’est ensuite à la Sorbonne qu’il se spécialise doublement, en philologie romane et études médiévales ; ses maîtres sont le Catalan Pierre Fouché (1891-1967) à l’Institut de phonétique et le Provençal Jean Boutière (1899-1967) à l’Institut d’études provençales.
    [Show full text]
  • 25 ANS De VIE ASSOCIATIVE De SAULT DE NAVAILLES
    FOYER D‟ANIMATION POPULAIRE 25 ANS de VIE ASSOCIATIVE FOYER D’ANIMATION POPULAIRE de SAULT DE NAVAILLES 0 FOYER D‟ANIMATION POPULAIRE SOMMAIRE Page Le Mot du Président .................................................................................................. 3 Le Foyer aujourd‟hui ................................................................................................. 5 C‟est quoi le Foyer ? ........................................................................................... 8 Création du Foyer ...................................................................................................... 9 Avant 1979 .......................................................................................................... 9 1979 : année zéro ................................................................................................. 10 25 ans de vie associative ........................................................................................... 13 Quelques observations ......................................................................................... 13 Tableau de synthèse ............................................................................................ 15 Quelques évènements exceptionnels ................................................................... 16 Le Foyer, saison après saison .............................................................................. 18 25 ans de spectacles et animations ............................................................................ 53 A Sault
    [Show full text]
  • Essai De Bibliographie De L'œuvre Scientifique Et Littéraire De Pierre
    Essai de bibliographie de l’oeuvre scientifique et littéraire de Pierre BEC (1921-2014) François Pic To cite this version: François Pic. Essai de bibliographie de l’oeuvre scientifique et littéraire de Pierre BEC (1921-2014). 2017. hal-01699305 HAL Id: hal-01699305 https://hal-univ-tlse2.archives-ouvertes.fr/hal-01699305 Preprint submitted on 2 Feb 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NoDerivatives| 4.0 International License Essai de bibliographie de l’œuvre scientifique et littéraire de Pierre BEC (1921-2014) (au 1er février 2018) par François PIC1 (Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès) Repères biographiques C’est un immense et atypique itinéraire intellectuel, savant et créatif de 93 années qui s’est achevé le lundi 30 juin 2014 à Poitiers.2 Né à Paris le 12 décembre 1921, d’un père gascon et d’une mère créole, Pierre Bec découvre, adolescent, la langue gasconne à Cazères-sur-Garonne dans le Comminges paternel où sa famille est retournée définitivement. Passionné par les langues, philologue et comparatiste né, il apprend seul l’anglais et l’espagnol, puis l’italien et l’allemand.
    [Show full text]
  • Basque Médiéval.Veleia
    1 LA LANGUE BASQUE AU MOYEN AGE (IXe-XVe siècles) par Jean-Baptiste ORPUSTAN Professeur à l’Université Michel de Montaigne-Bordeaux III * En annexe: Du basque médiéval au basque antique: les inscriptions de Veleia-Iruña en Alava. 1 2 IN T R O D U C T I O N Il a été si souvent dit et répété qu’on ne savait rien sur la langue basque, ou si peu, avant le temps des premiers livres imprimés au XVIe siècle (Dechepare 1545 à Bordeaux, Lissarrague 1571 à La Rochelle, proverbes en dialecte biscayen 1596 à Pampelune pour les textes les plus importants), que prétendre le contraire et y consacrer un ouvrage spécifique même de dimensions modestes pourrait passer, aux yeux du lecteur non prévenu, pour une gageure sinon tout à fait pour une plaisanterie. Il y a pourtant plus d’un siècle déjà que les chercheurs sérieux, et au premier rang Achille Luchaire qui fut professeur d’histoire à l’Université de Bordeaux, pouvaient attirer l’attention des linguistes et historiens des langues sur les témoignages antiques et médiévaux, dont l’essentiel restait pourtant, du moins pour le Moyen Age, à découvrir, et en déduire quelques traits propres à la langue basque au cours de son histoire aussi longue que méconnue. L’un de ceux-là était précisément la stabilité phonétique de la langue au cours des siècles, si peu familière aux langues indo-européennes latino-romanes en particulier: les citations médiévales et antiques, pour relativement peu étendues qu’elles fussent encore par rapport à la somme documentaire dormant dans les archives, venaient ainsi appuyer ce qui se déduisait déjà aisément en comparant la langue littéraire du XVIe et du XVIIe siècles aux dialectes modernes, et principalement au navarro-labourdin avec ses diverses facettes dialectales qui avait bénéficié le mieux de l’intérêt des bons écrivains et des premières publications imprimées.
    [Show full text]