25 ANS De VIE ASSOCIATIVE De SAULT DE NAVAILLES

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

25 ANS De VIE ASSOCIATIVE De SAULT DE NAVAILLES FOYER D‟ANIMATION POPULAIRE 25 ANS de VIE ASSOCIATIVE FOYER D’ANIMATION POPULAIRE de SAULT DE NAVAILLES 0 FOYER D‟ANIMATION POPULAIRE SOMMAIRE Page Le Mot du Président .................................................................................................. 3 Le Foyer aujourd‟hui ................................................................................................. 5 C‟est quoi le Foyer ? ........................................................................................... 8 Création du Foyer ...................................................................................................... 9 Avant 1979 .......................................................................................................... 9 1979 : année zéro ................................................................................................. 10 25 ans de vie associative ........................................................................................... 13 Quelques observations ......................................................................................... 13 Tableau de synthèse ............................................................................................ 15 Quelques évènements exceptionnels ................................................................... 16 Le Foyer, saison après saison .............................................................................. 18 25 ans de spectacles et animations ............................................................................ 53 A Sault ................................................................................................................. 53 Hors de Sault ....................................................................................................... 58 25 ans de chant choral ............................................................................................... 61 Présentation du groupe ........................................................................................ 61 Quelques repères pour se souvenir ...................................................................... 62 Répertoire ............................................................................................................ 66 25 ans de théâtre ........................................................................................................ 69 Présentation de la troupe ..................................................................................... 69 Quelques repères pour se souvenir ...................................................................... 70 Répertoire ............................................................................................................ 75 Autres activités .......................................................................................................... 77 Cours de Béarnais ................................................................................................ 77 Danses gasconnes ................................................................................................ 77 Marche ................................................................................................................. 77 Divers ........................................................................................................................ 79 Loisirs .................................................................................................................. 79 Projections de diapositives .................................................................................. 80 Actions solidarité ................................................................................................. 80 Manifestations pour les 25 ans de l‟association ........................................................ 81 Conclusion ................................................................................................................. 81 1 FOYER D‟ANIMATION POPULAIRE 2 FOYER D‟ANIMATION POPULAIRE LE MOT DU PRESIDENT Vint e cinc ans, la gojata qu‟ei beròja ! Qu’em çò qui em. Tout commença par un défi et les trois pionniers qui montèrent sur les planches ce jour-là, pour jouer déjà en gascon, n’obtinrent pas vraiment un triomphe mais ils poussèrent une porte que nous essayons, depuis, de maintenir fièrement grande ouverte. Que de chemin parcouru en vingt cinq ans ! Que de rendez-vous ! Que de souvenirs ! Notre histoire s’est dessinée au fil des années, au gré de notre humeur. Nous avons eu la chance de pouvoir faire d’heureuses rencontres, des personnes passionnées, des œuvres de qualité, des publics chaleureux. Nous avons vécu un quart de siècle de vitalité autour d’amis remarquables qui n’ont pas ménagé leurs efforts, apportant encore et toujours, de façon désintéressée à l’œuvre commune. Ils sont nombreux tous ces piliers. Nous leur rendons le plus mérité des hommages. Eux, et tant d’autres encore, nous ont donné la fierté de devenir l’ensemble culturel actuel. Faire ce en quoi l’on croit ; croire en ce que l’on fait. Aujourd’hui, nous continuons à suivre « la piste gasconne ». Si ce n’est pas le guide exclusif de toute notre activité, c’est cette volonté qui est notre spécificité. Notre image s’est dégagée en grande partie de ce choix. Nous affirmons notre volonté de continuer à œuvrer pour la sauvegarde de notre culture originelle. Nous avons le devoir de défendre ce trésor qui ne nous appartient pas, qui nous vient de l’Histoire, que nous avons contribué à malmener, qu’il nous faut absolument transmettre aux générations futures. Chacun, avec nos modestes moyens, nous participons au sauvetage de notre patrimoine culturel. Par ailleurs, comme beaucoup d’autres associations qui pratiquent plusieurs activités, nous avons la volonté de préserver la convivialité, de mettre en avant les relations entre les groupes, de cultiver le plaisir d’être ensemble et de faire ensemble. Le rôle de chacun est dicté par le souci premier d’apporter d’abord à 3 FOYER D‟ANIMATION POPULAIRE la qualité du collectif. Ce choix nous amène à privilégier les situations ouvertes aux autres, vers l’extérieur, vers la solidarité. Nous désirons entretenir la qualité de notre image: qualité du spectacle lors de la rencontre avec un public, qualité de vie de groupe lors de toutes les occasions d’être ensemble. Sur ces bases-là, les portes de notre association sont grandes ouvertes. Chacun y trouvera l’ambiance, la chaleur, la bonne humeur qu’il y apportera. En aban, biarnes, n’arreculem jamei… Et demain ? Il serait bien présomptueux de planifier le futur. Cependant, une méthode de travail nous a réussi, qui pourrait être poursuivie : prenons le temps d’analyser le présent, de recenser les idées, de former des projets et de se fixer des objectifs. Méfions-nous de la monotonie. De même, ne craignons pas l’ouverture aux autres, et débarrassons-nous des schémas d’une atmosphère locale révolue. Notre chemin sera probablement rempli de nouveautés. C’est dans cette démarche que nous conserverons la fraîcheur de notre action et notre enthousiasme. Nous avons encore tant de choses à faire! tant de chemin à parcourir ! Longue vie aux Comélodiens ! Siam tots amorós de la nosta gojata. Adishatz. Fernand Dauguet 4 FOYER D‟ANIMATION POPULAIRE LE FOYER AUJOURD’HUI Pour ses 25 ans l‟association « Foyer d‟Animation Populaire », le FAP, présidée par Fernand DAUGUET, affiche en Juin 2004 une bonne santé avec ses 80 membres adhérents et les 4 activités régulièrement pratiquées qu‟elle propose. La chorale compte 43 participants avec une répétition hebdomadaire dans les locaux de l‟école publique. Son répertoire est multiple, des chants traditionnels du Béarn et de la Gascogne aux variétés françaises d‟aujourd‟hui et avec quelques incursions dans le classique et la chanson ancienne, française ou étrangère. La danse avec ses 31 participants répète une fois par semaine dans la salle André Dugert. Elle défend la culture traditionnelle locale par l‟apprentissage des pas et sauts béarnais. La marche compte 27 inscrits et organise une sortie hebdomadaire d‟une demi-journée le lundi matin à la découverte du pays béarnais ou chalossais voisin. Le théâtre enfin, avec ses 22 acteurs fonctionne sur convocation, selon les besoins qui peuvent être très absorbants quand se profile le premier spectacle d‟une nouvelle pièce. L‟objectif du groupe est de défendre et valoriser la langue béarnaise par la pratique. Le répertoire est donc essentiellement en Béarnais d‟où la grande difficulté pour trouver des textes. Chaque activité est encadrée par un animateur, La chorale par Isabelle Toullet, La danse par Andrée Maylin, Le théâtre par Alain Muñoz. La marche a un animateur naturel, JL Dufourcq. En effet, le groupe n‟a pas désigné un responsable mais tout naturellement se retourne vers JL qui organise la plupart des sorties. Outre ces activités, le Foyer organise des activités ponctuelles comme le pique-nique d‟été ouvert à tous, des sorties découvertes, des spectacles à Sault ( bal gascon, rencontre de chorales, la première représentation de toute nouvelle pièce, des soirées diapositives ouvertes à toute personne intéressée même hors du foyer). Le foyer organise une fois l‟an une rencontre festive pour ses membres. Le Foyer est invité hors de Sault pour présenter des spectacles de théâtre, ou de chant choral ou les deux associés ; également il participe à l‟animation de bals gascons organisés par des clubs voisins. Il est souvent invité au festival de Siros. De plus le Foyer organise, quand il en a les moyens, une initiation à la langue occitane dans
Recommended publications
  • Archives Du Centre D'étude Du Protestantisme Béarnais
    1 ARCHIVES DU CENTRE D'ÉTUDE DU PROTESTANTISME BÉARNAIS déposées aux Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques. Sous-série 60 J 2 RÉPERTOIRE des ARCHIVES DU CENTRE D'ÉTUDE DU PROTESTANTISME BÉARNAIS déposées aux Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques. Sous-série 60 J Tome 1 60J 1 - 60J 329 Préface Jacques STAES Directeur des Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques Réalisé par Anne-Catherine MARIN, Isabelle PÉBAY, Suzanne TUCOO-CHALA, Philippe CHAREYRE et Christian SANDOVAL CENTRE D ’É TUDE DU PROTESTANTISME BÉARNAIS 2006 3 © C ENTRE D 'É TUDE DU PROTESTANTISME BÉARNAIS Archives Départementales des Pyrénées-Atlantiques Boulevard Tourasse, 64000 Pau 2007 ISBN : 2-9511441-3-X 4 PRÉSENTATION Le présent Répertoire couvre l'ensemble de la sous-série 60 J des Archives départementales des Pyrénées-Atlantiques, consacrée au Centre d’Étude du protestantisme béarnais. Dans cette sous-série, sont regroupés tous les fonds déposés ou donnés au C.E.P.B., chaque fonds faisant l'objet d'une sous-sous-série au fur et à mesure des entrées : le premier fonds entré a reçu la cote 60 J 1, le second la cote 60 J 2, le troisième la cote 60 J 3, etc. Chaque fonds est ensuite classé et les différents articles qui le constituent sont numérotés de 1 à x, ce numéro devenant le 4 e élément de la cote, séparé des trois éléments précédents par un trait oblique (/). A titre d'exemple, la cote 60 J 113/8 désigne le 8 e article du fonds 60 J 133, qui est celui de l'architecte Jean-Roger Francq. 1 Près de 300 fonds constituent, à la date de publication de ce Répertoire , la sous-série 60 J, mais il faut signaler que leur importance matérielle est très variable : certains sont seulement composés de quelques articles (voire d'un seul), alors que d'autres en comptent plus de cent.
    [Show full text]
  • Luciano Golzi Saporiti. I Toponimi Del Seprio
    LUCIANO GOLZI SAPORITI. I TOPONIMI DEL SEPRIO 0 LUCIANO GOLZI SAPORITI. I TOPONIMI DEL SEPRIO I TOPONIMI DEL SEPRIO INTRODUZIONE Le etimologie proposte per buona parte dei toponimi del Seprio e delle aree immediatamente adiacenti risultano spesso fantasiose, dubbie e contraddittorie: scopo di questo studio è di tentare di stabilirne l’origine e il significato reali. Ricordiamo, innanzitutto, che i nomi di luogo, quando furono attribuiti, avevano un significato preciso e comprensibile, quasi sempre legato ad una divinità, al nome di una persona o a qualche visibile caratteristica fisica del territorio. A seconda delle epoche e delle mode, cambiarono i criteri di denominazione, ma rimasero sempre “semplici” spesso ripetitivi, come oggi i vari Albergo Bellavista, Ristorante della Posta, Trattoria da Giovanni, Residence Lago Blu, Villa Francesca, Cascina Bianchi, Santa Maria di..., Podere del Roveto, Grand Hôtel Terme, Villaggio le Ginestre, eccetera. In un lungo periodo di colonizzazione agricola del territorio, risultarono sempre particolarmente popolari i toponimi “prediali”, indicanti cioè il nome del fondatore e primo proprietario dell’insediamento. Ben raramente le località furono “ribattezzate”, ma i loro nomi subirono radicali modifiche, legate alle variazioni progressive della lingua e della pronuncia; con il passare del tempo, l’origine dei toponimi fu dimenticata e il loro significato divenne incomprensibile. Facciamo degli esempi. Sabaudia, Carbonia e Latina [già Littoria] sono toponimi recenti; ne conosciamo sia il significato che l’origine: tra una generazione saranno dimenticati. Montechiaro, Villafranca, Castelnuovo, Roncaccio sono toponimi medievali ancora comprensibili: abbiamo però dimenticato perchè si chiamino così. Di Busto, Varese, Tradate e Abbiate non conosciamo il significato nè l’origine: possiamo solo ipotizzarli.
    [Show full text]
  • Archives Du Centre D'etude Du Protestantisme Be Arnais
    REPERTOIRE des ARCHIVES DU CENTRE D'ETUDE DU PROTESTANTISME BE ARNAIS déposées aux Archives Départementales des Pyrénées - Atlantiques. Sous - série 60 J Tome 2 : 60J 330 à 669 Réalisé par Suzanne TUCOO - CHALA, Rachel et Philipp e CHAREYRE, Camille SCHNELLER, N ICOLE DEROUET , LAETITIA PERN C ENTRE D ’É TUDE DU P ROTESTANTISME B EARNAIS 2009 - 2015 Mis à jour le samedi 2 janvier 2016 2 Le présent Répertoire couvre l'ensemble de la sous - s érie 60 J des Archives départementales des Pyrénées - Atlantiques, consacrée au Centre d’Étude du protestantisme béarnais. Dans cette sous - série, sont regroupés tous les fonds déposés ou donnés au C.E.P.B., chaque fonds faisant l'objet d'une sous - sous - série au fur et à mesure des entrées : le premier fonds entré a reçu la cote 60 J 1, le second la cote 60 J 2, le troisième la cote 60 J 3, etc. Chaque fonds est ensuite classé et les différents articles qui le constituent sont numérotés de 1 à x, ce numéro deve nant le 4 e élément de la cote, séparé des trois éléments précédents par un trait oblique (/). A titre d'exemple, la cote 60 J 113/8 désigne le 8e article du fonds 60 J 133, qui est celui de l'architecte Jean - Roger Francq. C ENTRE D 'É TUDE DU P RO TESTANTISME B EARNAIS Archives Départementales des Pyrénées - Atlantiques Boulevard Tourasse, 64000 Pau 2007 ET MISES A J O UR ELECTRONIQUES ISBN : 2 - 9511441 - 3 - X 3 60 J 330 Don de Madame Scalliet 60 J 330/1 Notes de sermons par Margueritte Lapierre 1901 - 1903 60 J 330/2 No tes sommaires du cours d’instruction religieuse du pasteur L.
    [Show full text]
  • Bigr Pierre BEC (Fin)
    Essai de bibliographie de l’œuvre scientifique et littéraire de Pierre BEC (1921-2014) (au 1er février 2018) par François PIC1 (Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès) Repères biographiques C’est un immense et atypique itinéraire intellectuel, savant et créatif de 93 années qui s’est achevé le lundi 30 juin 2014 à Poitiers.2 Né à Paris le 12 décembre 1921, d’un père gascon et d’une mère créole, Pierre Bec découvre, adolescent, la langue gasconne à Cazères-sur-Garonne dans le Comminges paternel où sa famille est retournée définitivement. Passionné par les langues, philologue et comparatiste né, il apprend seul l’anglais et l’espagnol, puis l’italien et l’allemand. Autodidacte, il exerce plusieurs « petits métiers » dont, dès 1938, celui d’interprète auprès des réfugiés républicains espagnols ayant franchi les Pyrénées - il découvre alors l’existence du catalan si proche de son gascon -, puis celui de « veilleur de nuit au bureau de Postes de Cazères »3. Déporté en mars 1943 en Allemagne dans le cadre du STO (Service du travail obligatoire), ce n’est qu’en 1945 à son retour de captivité qu’il passe le baccalauréat puis entreprend des études universitaires à partir de décembre 1945, titulaire en 1947 d’une licence ès lettres d’allemand puis d’italien à l’Université de Toulouse, d’un DES de lettres modernes en juin 1950, lecteur de français à Sarrebruck (1947-48), professeur d’allemand et d’italien (Évreux), professeur d’allemand successivement à Narbonne, Foix puis Lyon (collège des Minimes). C’est ensuite à la Sorbonne qu’il se spécialise doublement, en philologie romane et études médiévales ; ses maîtres sont le Catalan Pierre Fouché (1891-1967) à l’Institut de phonétique et le Provençal Jean Boutière (1899-1967) à l’Institut d’études provençales.
    [Show full text]
  • Essai De Bibliographie De L'œuvre Scientifique Et Littéraire De Pierre
    Essai de bibliographie de l’oeuvre scientifique et littéraire de Pierre BEC (1921-2014) François Pic To cite this version: François Pic. Essai de bibliographie de l’oeuvre scientifique et littéraire de Pierre BEC (1921-2014). 2017. hal-01699305 HAL Id: hal-01699305 https://hal-univ-tlse2.archives-ouvertes.fr/hal-01699305 Preprint submitted on 2 Feb 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NoDerivatives| 4.0 International License Essai de bibliographie de l’œuvre scientifique et littéraire de Pierre BEC (1921-2014) (au 1er février 2018) par François PIC1 (Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès) Repères biographiques C’est un immense et atypique itinéraire intellectuel, savant et créatif de 93 années qui s’est achevé le lundi 30 juin 2014 à Poitiers.2 Né à Paris le 12 décembre 1921, d’un père gascon et d’une mère créole, Pierre Bec découvre, adolescent, la langue gasconne à Cazères-sur-Garonne dans le Comminges paternel où sa famille est retournée définitivement. Passionné par les langues, philologue et comparatiste né, il apprend seul l’anglais et l’espagnol, puis l’italien et l’allemand.
    [Show full text]
  • Famille Lamarque Dit Arrousat : Enracinement, Développement Et Transmission
    Famille Lamarque dit Arrousat : enracinement, développement et transmission. Étude généalogique d’une famille béarnaise du XIVe siècle à nos jours Marie Lamarque D’arrouzat To cite this version: Marie Lamarque D’arrouzat. Famille Lamarque dit Arrousat : enracinement, développement et trans- mission. Étude généalogique d’une famille béarnaise du XIVe siècle à nos jours. Histoire. 2019. dumas-02299875 HAL Id: dumas-02299875 https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-02299875 Submitted on 28 Sep 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License famille Lamarque dit Arrousat Enracinement, développement et transmission. Etude généalogique d’une famille béarnaise du XIVème siècle à nos jours. Lamarque d’Arrouzat Marie Promotion Sophia Brahe 2018-2019 DIPLOME UNIVERSITAIRE DE GENEALOGIE UNIVERSITE DE NIMES SOUS LA DIRECTION DE MONSIEUR STEPHANE COSSON 0 Neuf français sur dix portent un intérêt à la généalogie1. La connaissance de nos origines, de notre filiation est un besoin humain. La transmission assure depuis des millénaires la survie de notre espèce. A chaque adaptation l’homme puise dans ses ressources. Consciemment ou non, il agit au regard de ce que lui ont appris ses ancêtres, de ce que lui- même a déduit de cette connaissance, et de ce qu’il va décider d’en faire.
    [Show full text]
  • Basque Médiéval.Veleia
    1 LA LANGUE BASQUE AU MOYEN AGE (IXe-XVe siècles) par Jean-Baptiste ORPUSTAN Professeur à l’Université Michel de Montaigne-Bordeaux III * En annexe: Du basque médiéval au basque antique: les inscriptions de Veleia-Iruña en Alava. 1 2 IN T R O D U C T I O N Il a été si souvent dit et répété qu’on ne savait rien sur la langue basque, ou si peu, avant le temps des premiers livres imprimés au XVIe siècle (Dechepare 1545 à Bordeaux, Lissarrague 1571 à La Rochelle, proverbes en dialecte biscayen 1596 à Pampelune pour les textes les plus importants), que prétendre le contraire et y consacrer un ouvrage spécifique même de dimensions modestes pourrait passer, aux yeux du lecteur non prévenu, pour une gageure sinon tout à fait pour une plaisanterie. Il y a pourtant plus d’un siècle déjà que les chercheurs sérieux, et au premier rang Achille Luchaire qui fut professeur d’histoire à l’Université de Bordeaux, pouvaient attirer l’attention des linguistes et historiens des langues sur les témoignages antiques et médiévaux, dont l’essentiel restait pourtant, du moins pour le Moyen Age, à découvrir, et en déduire quelques traits propres à la langue basque au cours de son histoire aussi longue que méconnue. L’un de ceux-là était précisément la stabilité phonétique de la langue au cours des siècles, si peu familière aux langues indo-européennes latino-romanes en particulier: les citations médiévales et antiques, pour relativement peu étendues qu’elles fussent encore par rapport à la somme documentaire dormant dans les archives, venaient ainsi appuyer ce qui se déduisait déjà aisément en comparant la langue littéraire du XVIe et du XVIIe siècles aux dialectes modernes, et principalement au navarro-labourdin avec ses diverses facettes dialectales qui avait bénéficié le mieux de l’intérêt des bons écrivains et des premières publications imprimées.
    [Show full text]