Dunas De Doñana
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Matalascañas, 14 de marzo de 2004 Reunimos en estas páginas el trabajo de cuatro escuelas europeas que llevan a cabo el proyecto Comenius, Acción 1, “Open doors: school under cultural and environmental influences” : CEIP Dunas de Doñana de Matalascañas (España) Istituto Comprensivo di Montecorice (Italia) Luginslandschule from Stuttgart (Germany) 13º ∆ΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΚΕΡΚΥΡΑΣ (Hellas) Pretendemos mostrar en un solo libreto lo más significativo de cada localidad: su situación geográfica, un poco de historia, el clima, el folklore, la escuela y los recursos de cada una de ellas. Nuestra localidad es muy joven y, a su temprana edad, apenas cuenta con documentos escritos aunque las tierras en las que se ubica han jugado un papel muy importante en la historia de Andalucía. Queremos poner nuestro granito de arena para que Matalascañas comience a escribir su historia. Los que vivimos en este trocito de tierra y mar desde hace ya algunos años sabemos que nuestra principal riqueza es La Naturaleza y haremos lo posible por cuidarla y respetarla para que nuestros herederos puedan disfrutar de ella. A los jóvenes que han nacido aquí les dedicamos estas páginas. Es una historia breve y sencilla en la que pueden ver cómo nació la localidad a la que tanto quieren. Así podrán darla a conocer a sus familias y a todos los que decidan unirse a nuestra comunidad. Agradecemos a las personas que nos han echado una mano: aportando datos, fotografías o alguna receta de cocina, sin cuya colaboración y esfuerzo nunca hubiera sido posible dar a luz este trabajo. We gather in a booklet four different schools which take part in the Comenius Project: “Open doors, school under cultural and environmental influences”. We´d like to show the distinct features of our communities: location, weather, history , school, festivals,.... Our village is very young and hasn´t any documents where one can find historic data, even though it has played an important role in ancient history. At least, with the help of this small booklet, we hope to initiate Matalascañas´ history. We know our richness is Nature and we’ll do the best to take care of environment to give this special inheritance to the rising generations. We want to offer this work to the young people for them to know how Matalascañas was born. We are very grateful to people who helped us to give birth to this work, Francisca Jurado Lorente, coordinadora del proyecto Texto en lengua española: English version: Jesús González Jurado CEIP “Dunas de Doñana” Nuestro agradecimiento especial a: Thanks to: Jackie Holderness F. Javier Ortiz Sue Foster-Agg Juan Antonio Castellano Juan Bermúdez LLooccaalliizzaacciióónn ggeeooggrrááffiiccaa Matalascañas está situada Matalascañas is located in the al suroeste de España a 37º 2´ de Southwest of Spain at 37º 2´ latitud norte y 6º 33´ de longitud north latitude and 6º 33´ west oeste. Forma parte del Municipio longitude . It belongs to de Almonte, provincia de Huelva Almonte Council in Huelva -una de las provincias marineras (one of the eight provinces of de Andalucía-. Andalucía). The Atlantic Ocean bathes its coasts which are almost surrounded by the National Park of Doñana. This area, was already known in the 18th century under the name of Coto de Doñana, It was a huge natural Sus costas están bañadas reserve. por el Océano Atlántico y se It has encuentra prácticamente rodeada a por el Parque Nacional y Natural coastal de Doñana border of Las tierras donde actualmente about 4 kilometres long and se ubica Matalascañas se one kilometre wide along the llamaban en el siglo dieciocho Gulf of Cadiz. “Coto de Doñana u Oñana” territorio muy conocido por su abundante caza. Su forma es rectangular: 4 kilómetros de costa por 1 kilómetro de anchura, en el gran arco del Golfo de Cádiz Fotografías: 1. Dunas móviles 1 2 Flamencos en la marisma, Parque Nacional de Doñana Fondo de página: Calamón. Parque Nacional de Doñana Hablemos del cliima…….... about the weather The structure was originally designed over a large area of mobile dunes which can be up twenty metres tall in some places. Nowadays visitors can enjoy a beautiful view particularly from the top of the dunes, having on one side a narrow plain filled with trees and, on the other, the huge Atlantic Ocean. This place was chosen mainly because of its wonderful Mediterranean climate being coolest in January and warmest in August, (9 degrees and 26 degrees average temperatures respectively; rainfall, 400 mm. and sun: 2.800 hours per year). Se diseñó su construcción sobre un cordón de dunas, móviles en unos lugares y fijos en otros, que alcanzan los 20 metros de altura, desde donde se observa una vista privilegiada del mar En la parte posterior de la duna hay una extensa llanura que se prolonga más allá de lo que alcanza la vista: cotos. Uno de los motivos por los que fue elegido este lugar para construir una villa de verano fue su clima mediterráneo-oceánico. Su temperatura media anual es de 16º centígrados, siendo el mes más frío enero (9º) y el más caluroso agosto (26º). El número total de precipitaciones. es de 400 milímetros y el número de horas de sol oscila entre 2.800 y 2.900 al año. Fotografías: 1. Dunas móviles 2 2 Flamencos en la marisma, Parque Nacional de Doñana Fondo de página: Calamón: Parque Nacional de Doñana Un poco de hiistoriia….. La costa de Doñana ha jugado un papel estratégico desde tiempos remotos. Avieno, historiador romano, situó la capital de la civilización tartésica (Edad de los Metales) en una isla a la entrada del gran lago Ligur -actual marisma de Doñana-. Estas tierras se han colmatado por las arenas procedentes del Océano Atlántico y materiales aportados por el río Guadalquivir. En el siglo XV, tras el descubrimiento de América, la mayoría de entradas y salidas de barcos se hacían por nuestras costas. Como defensa, el rey Felipe II (siglo XVI) hizo construir en nuestro municipio, a lo largo de la costa, 7 torres -con una distancia entre ellas de unos 10 kms-. Actualmente, en Matalascañas, vemos los cimientos de una de ellas : Torre la Higuera, que dio nombre a nuestra localidad hasta los años 70. The whole territory and its coasts have played an important role in history from ancient times. Avieno, a Roman historian suggested it was home to one of the first civilizations -Bronze Age- on an island which was surrounded by the lake Ligur (Doñana´s Marshes in the present day). From Christopher Columbus´ discovery on, most naval activity in Spain took place in our region, This was one of the main reasons why Philip II (16th century) built 7 defence towers along the coast. One of the tower ruins is still visible: Torre la Higuera. This was the real name of our village until the 70s. Fotografías: 1. Halcón peregrino en Torre Carbonero, Parque Nacional de Doñana 3 2. Anochecer en la peña, Jesús González Jurado. Año 2000 Fondo de página: Petirrojo, Parque Nacional de Doñana Summer holiidays………… A comienzos del siglo veinte, con la llegada de la época estival, desde los pueblos del Aljarafe sevillano y del condado onubense grandes caravanas de personas cruzaban el coto de Doñana para pasar largas temporadas del verano junto a la costa. Hacían sus casas con materiales que abundaban en la marisma (madera, juncos) y los llamaban ranchos, -una peculiar forma de vivir-. Se alineaban en la costa formando núcleos anárquicos. Delante de los ranchos hacían unos agujeros en la arena, de unos dos metros de profundidad, con un brocal -–pozos- para obtener agua potable. Las letrinas y las cocinas los ubicaban separados del rancho, a un distancia prudencial. Las personas que allí se alojaban se alimentaban principalmente de la pesca y de la caza. A caballo se desplazaban para comprar el pan y otros alimentos. La vida era tranquila, afable y solidaria. Los niños pasaban el día en bañador y descalzos ayudando a pescar y a coger marisco. At the beginning of the 20th century many inhabitants of the villages near Seville and Huelva started to come and spend the summer time on this coastline. They used to build their huts with the materials they found (wood, rushes, etc…).They used to build their huts with the materials they found (wood, rushes, etc…).The huts were placed along the coastline and, in front of them, people used to dig big holes (about two metres deep) from which they got drinkable water. Toilets and kitchens were built outdoors. There were people who began to make their livelihoods from fishing and hunting. Life was relaxed, comfortable, peaceful, and friendly. Children used to wear swimming costumes trunks during the day and help with family affairs: fishing, cooking….. Fotografía: Duna fósil, zona Rancho Pichelín. Ricardo López Lagares. Año 1960 4 Fondo de página: Jóvenes en la orilla: Antonio el Tiesto y sus amigos. Alicia de la Torre Cruz Fiirst of all….... …cómo naciió Matalascañas Para los propietarios de las fincas, esta forma de turismo anárquico resultaba incómodo y su aumento cada año más preocupante; la guardería del Coto tenía problemas con el furtivismo. Se decidió encauzar a los veraneantes construyendo una carretera desde El Rocío a Torre la Higuera y se creó una sociedad: HIRTA SA en la que participaron los propietarios de las fincas afectadas y políticos muy conocidos. Su objetivo: construir una carretera que uniera Cádiz y Huelva por la costa y urbanizar desde Torre la Higuera hasta Sanlúcar (30 kms. de costa). En 1969 el gobierno de la nación aprobó una ley de protección para este espacio privilegiado llamada La Ley Doñana. En ella se limitaba la expansión de Playas del Coto de Doñana y se le daba el visto bueno a la primera fase, rechazando la posibilidad de realizar la carretera Huelva-Cádiz que quedó reducida al tramo Huelva-Torre la Higuera.