Nuovo Impaginato 280X400

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nuovo Impaginato 280X400 18 Parliamo della Sardegna Gennaio-Febbraio 2008 a cura di Manlio Brigaglia CULTURA femminili: la madre, la moglie, l’analista, la vecchia, la maestra, la prostituta, la viaggiatrice. A parte questo schema, i racconti di Lecca sono ambientati nel nord del mondo, mentre la Pariani ha scelto il Sud America (due realtà geografiche agli Una stagione magica antipodi1non solo per il clima ma anche per lo stile di vita). Quando Lecca ha presentato questo libro a Cagliari, in una sala del T Hotel gremita di pubblico, ha letto uno dei suoi racconti. Ne ha scelto uno particolarmente divertente (“L’analista”) che presenta per gli scrittori sardi nella un personaggio frivolo. Questo per dimostrare ai lettori che le sue storie non sempre sonopercorse da una sottile inquietudine. Di Giulio Angioni l’anno scorso è uscito il romanzo “La ribalta nazionale di Giovanni Mameli pelle intera” (Il Maestrale). è un libro che consolida ulteriormente una carriera letteraria ventennale, grazie alla quale questo insegnante di antropologia uello appena trascorso è stato un anno intensità espressiva (“Calanza era diventata cieca da dell’Università di Cagliari è diventato una figura di Qstraordinario per gli scrittori isolani. I loro libri bambina, dopo aver raccolto un ordigno da sotto un spicco nel panorama regionale e nazionale. Angioni non sono entrati nelle classifiche nazionali dei più venduti. masso mentre cercava lumache per sfamarsi. Aveva è uno scrittore ripetitivo: cambia continuamente gli Le recensioni hanno avuto un ampio risalto sulle appena dieci anni quando quel boato le spappolò gli argomenti dei suoi romanzi, muovendosi tra il presente maggiori testate della penisola. Non sono mancati occhi in mille stelle filanti, ma quegli anni erano e il passato, tra l’attualità e la storia con la esse riconoscimenti nei premi letterari che contano. Non è bastati per vedere e capire la cattiveria degli uomini e maiuscola. Lo dimostra anche questo lungo raccont, azzardato affermare che la Sardegna, in rapporto al basato sulla rievocazione di un momento cruciale, numero degli abitanti, è una delle regioni col maggiore come gli ultimi annidella seconda guerra mondiale. In tasso di scrittori. un’Italia dove partigiani e repubblichini, truppe alleate Tutti riconoscono che la nostra isola è di moda, sul e tedeschi sono alla resa dei conti. Al centro di una piano letterario, per il successo di molti autori. Ma vicenda movimentata e oscura, c’è un giovane sardo di questo fenomeno non riguarda solo il 2007, inizia diciassette anni il cui nome suona Efis Brau. qualche anno prima (a cavallo tra la fine del Novecento In concomitanza con le festività natalizie e di fine anno e l’inizio del Duemila). In quel periodo si sono affermati su diversi giornali sono apparse le anticipazioni del scrittori importanti come Sergio Atzeni, Salvatore nuovo romanzo di Flavio Soriga “Sardinia blues” Mannuzzu, Giulio Angioni, Giorgio Todde, Salvatore (Bompiani). Con interviste all’autore e accenni a una Niffoi, Francesco Abate, Nicola Lecca, Flavio Soriga, trama imperniata su una raffigurazione dell’isola Luciano Marrocu, Bachisio Zizi e altri. Molti dei loro insolita e reale allo stesso tempo. Accompagnato da una romanzi sono tradotti in diverse lingue. Si possono campagna pubblicitaria in grande stile sul “Corriere trovare facilmente nelle librerie di Barcellona, Parigi, della Sera”, il libro di Soriga, che è il terzo da lui Monaco, Londra e Dublino. Spiccano negli stand delle Giulio Angioni Flavio Soriga scritto, è arrivato ai librai i primi giorni del 2008. Fiere del libro di Francoforte e Torino. A loro è Effettivamente è un romanzo singolare, composto da riservata interamente la Mostra del libro sardo di la malignità del mondo”). schegge narrative separate da spazi tipografici bianchi. Macomer (arrivata alla settima edizione e svoltasi Cinque mesi dopo è arrivato nelle librerie Lo stile è quello del linguaggio giovanile, il punto di nell’ottobre dell’anno scorso con una grande affluenza “Ghiacciofuoco” di Laura Pariani e Nicola Lecca (ed. vista è la prima persona del protagonista, che di sé di pubblico). Marsilio). è una raccolta di racconti scritti da questi dice: «Quando avevo dodici anni non vedevo l’ora di Chi vuole avere un quadro generale di questo ricco due autori, su temi molto precisi riguardanti ruoli averne diciotto per scappare dal mio paese, non vedevo panorama dovrebbe leggere il vuvolume “Cartas de l’ora di crescere per scoprire com’è il sesso e come logu, scrittori sardi allo specchio”, edito dalla Cuec, con l’amore, come si conquistano e amano le donne. Quando una lucida premessa di Giulio Angioni. Il quale afferma Il fenomeno Milena Agus avevo dodici anni ho rischiato di non scoprire niente di tra le altre cose: «Nella narrativa sarda di oggi io trovo com’è essere grandi, stavo per morire.» centrale il tema del mutamento, e quindi anche il tema Esiste un filone sardo della narrativa? Difficile del ritorno a qualcosa che non è più, e che magari si Nata a Genova da rispondere a questa domanda. In un’intervista vorrebbe ritrovare. Si tratta spesso di un andirivieni genitori sardi, si rilasciata a Celestino Tabasso, uscita nell’“Unione tra passato e presente, magari per non avere troppa trasferisce a Cagliari con Sarda” di sabato 16 giugno 2007, Duilio Caocci docente paura del futuro, a volte ridotto a una minaccia.» la famiglia nel periodo di Letteratura regionale all’Università di Cagliari Il grande e imprevedibile exploit dell’anno scorso è dell’infanzia. Qua studia osserva: «Non parlerei di una sardinian wave. Più che stato quello di Milena Agus. Questa autrice col fino alla laurea in un’onda sarda c’è una serie di onde, cioé una serie di romanzo “Mal di pietre” ha avuto successo prima in Lettere moderne. scrittori che hanno successo nello stesso periodo Francia, poi in Italia (restando in cima alla classifica Insegna italiano e storia storico, ma hanno caratteristiche ben diverse l’uno dei libri di narrativa più venduti per parecchi mesi). Il al Meucci di Cagliari. dall’altro. Imboccano strade narrative ben distinte. La fatto più incredibile è che il suo romanzo è stato Finora ha al suo attivo rinascita dell’editoria sarda ha consentito di scoprire pubblicato da una piccola casa editrice, che non ha due romanzi,”Mentre valori che altrimenti sarebbero stati silenziosi. speso un centesimo per la pubblicità. Sono stati i lettori dorme il pescecane”e Il quadro è molto più complesso di quello tracciato con (o meglio le lettrici) a decretare un successo che ha “Mal di pietre” (entrambi le segnalazioni nelle righe precedenti. stupito tutti, a partire dalla stessa autrice. pubblicati dalla casa Come dimenticare autori importanti che vanno da Il 2007 ha registrato l’affermazione su larga scala di un editrice Nottetempo di libri. è il caso letterario Marcello Fois a Antonio Capitta, da Alessandro De altro romanzo ambientato a Cagliari, “Mi fido di te” di Roma). Con la seconda dell’anno 2007, in campo Roma a Gianni Marilotti? Oltre a numerosi altri Francesco Abate e Massimo Carlotto (Einaudi). Anche opera è stata finalista ai nazionale (con consensi e presenti nelle librerie isolane e italiane. Insomma il questo libro è stato incluso nella classifica dei cento più premi Strega e dissensi da parte dei boom continua e non è un fenomeno destinato ad venduti lo scorso anno, grazie all’argomento che Campiello. In Sardegna critici e dei lettori). Vive attenuarsi in tempi brevi. Dal momento che la maggior affronta. Cioé le sofisticazioni alimentari. I due autori ha vinto la sesta edizione a Cagliari in via Manno, parte dei nostri autori sono nel pieno della loro parlano di questa sciagura attraverso una storia ricca del Premio Forte Village in un antico palazzo con maturità artistica, cioé un’età compresa tra i trenta e i di personaggi visti sotto una luce grottesca. Giorgio 2007. Il successo del vista sul mare. Quello cinquantacinque anni. Il loro decano è Salvatore Todde ha invece proposto un romanzo che continua la secondo romanzo è nato stesso descritto nei suoi Mannuzzu, che dall’alto dei suoi settantotto anni segue serie basata su quell’anomalo investigatore che è Efisio in Francia, con romanzi, che sono in tanti giovani, con simpatia e interesse. Intervenendo di Marini, l’imbalsamatore sardo alle prese con casi sessantamila copie parte autobiografici. persona a un gran numero di manifestazioni, ai festival ingarbugliati di morti ammazzati. Il titolo “L’estremo vendute e recensioni su A differenza di altri letterari che richiamano scrittori e lettori in diversi delle cose” (Frassinelli) lascia intendere che non diverse riviste. è rimasta scrittori sardi, ha centri della nostra regione. mancano i colpi di scena. nelle classifiche dei libri rifiutato le offerte di Il dibattito sulla narrativa sarda non avviene solo Libro che merita di essere letto è anche “L’ultimo compilate dai giornalisti collaborazione ai nell’isola. Ha trovato spazi anche nel continente e inverno” di Salvatore Niffoi (Il Maestrale). Uscito italiani per molti mesi. Il giornali. Preferisce all’estero, nella stampa o in sedi prestigiose come la nell’aprile 2007, questo romanzo racconta una storia terzo romanzo “Ali di dedicarsi a tempo pieno Fiera del libro di Francoforte. Proprio in questa città angosciosa in bilico tra la realtà e il sogno. In un paese babbo” esce nei primi ai romanzi che ha in ha tenuto una conferenza Milena Agus nel maggio della Sardegna non piove da molti mesi, quando mesi del 2008, mentre cantiere. Ha un figlio 2007, in occasione del simposio sulle “Nuove tendenze finalmente arriva la pioggia è talmente abbondante che all’estero vengono musicista che vive a letterarie in Sardegna”. Nella sua relazione, intitolata sembra il diluvio universale. Su questa paradossale tradotti i due precedenti Parigi. “Perché scrivere”, ha spiegato come è nata in lei la situazione agiscono figure femminili di straordinaria vocazione di narratrice..
Recommended publications
  • 2 90 20160718094429.Pdf
    MARTEDÌ 19 LUGLIO DOMENICA 24 LUGLIO MERCOLEDÌ 27 LUGLIO NEONELI SANTA TERESA GALLURA SASSARI PIAZZA ITALIA Lu Brandali BAR LETTERARIO L’ULTIMO SPETTACOLO, CORSO TRINITÀ 161 LA TERRAZZA, VIA CAGLIARI 20,30 #KOI 19,30 IL TEATRO DALL’ARMADIO PRESENTA 10,30 RASSEGNA STAMPA CULTURALE 10,30 RASSEGNA STAMPA AL BAR CON SPAZIO T TANTE STORIE CON ROBERTO SANNA CON GIACOMO MAMELI E ARROGALLA Rime e parole di Bruno Tognolini APERITIVO CON L’AUTORE 11,00 LO SPUNTINO Cantando danzavamo MUSICHE ORIGINALI E REGIA A SEGUIRE LORENZO PAVOLINI INCONTRA CON L’AUTORE 21,30 LUCA RESTIVO DI ANTONELLO MURGIA CON FABIO MARCEDDU, GIORDANO MEACCI GIACOMO MAMELI DIALOGA CON TIZIANA PANI E ANTONELLO MURGIA TERRAZZA DEL MERCATO CIVICO DIALOGA CON PAOLO DI PAOLO in collaborazione con il festival Tuttestorie di Cagliari SULLA TERRA LEGGERI FRANCO FRESI 22,30 DARWIN PASTORIN 20,30 BREVI LEZIONI ESTIVE 19,30 PER LE BAMBINE E I BAMBINI 19,30 SULLA TERRA LEGGERI INCONTRA STORIA E STORIE DEI CANDELIERI FILASTROCCHE’N’ROLL (VOLUME II) PER LE BAMBINE JOSÉ ALTAFINI ANDREA SINI, RENZO CUGIS E GIANFRANCO LIORI E I BAMBINI Storie di calcio, leggende, GIANGAVINO FOIS E PIETRO MASALA LE PERSONE, LE IDEE, I LIBRI A TUA INSAPUTA rovesciate e ballate 21,00 PROIEZIONE DEL DOCUMENTARIO 20,30 LONTANO DA CASA: DITTA VIGLIACCI latinoamericane NON AVER PAURA! DI JACOPO CULLIN MIGRANTI E VIAGGIATORI Spettacolo CON LA PARTECIPAZIONE DI IVANO ARGIOLAS MICHELA FONTANI DIALOGA CON di acrobatica comica, in collaborazione con alassazione CON DEBORAH SORIA, equilibri e curiosità 21,30 LE PERSONE, LE IDEE, I LIBRI ROBERTO ZACCARIA E IGIABA SCEGO.
    [Show full text]
  • AATI@Cagliari June 20 – 25, 2018 Accepted Sessions
    AATI@Cagliari June 20 – 25, 2018 Accepted Sessions Session 57: I percorsi e i risultati della filologia deleddiana: verso una edizione nazionale dell’opera omnia. Organizzatore: Dino Manca (Università degli Studi di Sassari), ([email protected]). OBIETTIVI: La sessione proposta vuole essere un omaggio alla personalità e all’opera di Grazia Deledda. Tramite l’operazione artistica della scrittrice nuorese, culminata col premio Nobel (prima donna in Italia e seconda al mondo), la Sardegna è entrata, infatti, a far parte dell’immaginario europeo. Oggi gli studiosi hanno a loro disposizione una buona bibliografia che, soprattutto negli ultimi anni, ha – grazie agli apporti della filologia, della linguistica e dell’antropologia – aggiornato, se non riveduto e corretto, una vecchia vulgata critica che non di rado ha relegato la sua figura in ambiti esclusivamente nazionali se non addirittura regionali. Finalmente si può parlare, alla luce delle ultime ricerche, di una grande scrittrice europea di respiro universale. I nuovi studi, infatti, dimostrano (attraverso le inedite indagini sulla produzione, restituzione, circolazione e fruizione del testo) come e quanto la sua opera abbia nel Novecento rivestito un ruolo importante in un contesto internazionale, grazie alla sua capacità di suscitare nel lettore europeo (e non solo italiano) un bisogno di autenticità, grazie all’appassionata rappresentazione dell’«automodello» sardo e alla proiezione simbolica del suo universale concreto. Tuttavia, lo stato dell’arte evidenzia ancora importanti lacune nelle ricerche. Finora, ad esempio, si è dedicata scarsa attenzione alle relazioni tra la produzione precoce e i romanzi della maturità. Ci si dovrà sempre più applicare sulle questioni filologiche e linguistiche che, misurando l’impatto della variazione sulle diverse redazioni della medesima opera a distanza di decenni, potrebbero aiutarci a ricostruire porzioni importanti del quadro movimentato della stagione durante la quale la lingua degli italiani si andava assestando.
    [Show full text]
  • Abstracts 1A
    Transnational Italies: Mobility, Subjectivities and Modern Italian Cultures Conference, The British School at Rome, 26-28 October 2016-10-24 ABSTRACTS 1A - “Moving Borders, Moving Identities” Panel submitted by Eden McLean, Borut Klabjan, Vanni D’Alessio, Maura Hametz Chair: Loredana Polezzi Panel Overview Transnational studies have traditionally concerned themselves with the movement of goods, ideas, and people along and across borders, but not with the movement of the borders themselves. This panel seeks to position the movement of borders as a vital component of any conversation about what it means to be transnational, particularly in Europe’s era of the world wars. The four papers proposed here use case studies from the multiethnic—and transnational— borderlands of northeastern Italy (Trieste, Fiume/Rijeka, the Carso, and Alto Adige) to explore questions of Italian identity, citizenship, and state formation in the first half of the twentieth century. In the years directly following World War I, Italy sought to “redeem” the Italian identity of the populations living in the territories it acquired from the former Austro-Hungarian Empire. As the following papers will show, it sought to do so by imposing an official definition of Italian-ness on resident populations through the simultaneous processes of modifying language, education, and public space and subverting the presence of alternative national or ethnic affiliations. All of these efforts worked not only to transform the cultural landscape of these borderlands, but also to establish the very definition of what it meant to be Italian, at least on the edges of the Italian nation-state. Borut Klabjan, European University Institute and University of Primorska [email protected] “’Italianize it!’ National Homogenization in Interwar Trieste/Trst/Triest” After World War I, newly acquired borderlands played a key role in the national symbolism of post-war Italy.
    [Show full text]
  • Premio Lettrario Internazionale
    PREMIO LETTERARIO INTERNAZIONALE MONDELLO – CITTÁ DI PALERMO 34esima EDIZIONE Comunicato stampa BERNARDO ATXAGA, TZVETAN TODOROV ANDREA BAJANI, ANTONIO SCURATI, FLAVIO SORIGA ELIO PECORA RENÉ DE CECCATTY LUCA GIACHI MILENA GABANELLI, SABRINA GIANNINI Il Presidente della Giuria del Premio Mondello - Città di Palermo, Gianni Puglisi, annuncia i vincitori della 34esima edizione: Opera di autore italiano: Andrea Bajani, Se consideri le colpe (Einaudi), Antonio Scurati Una storia romantica (Bompiani), Flavio Soriga, Sardinia blues (Bompiani) Opera di Autore straniero: Bernardo Atxaga, Il libro di mio fratello (Einaudi) Poesia “Premio Ignazio Buttitta”: Elio Pecora, Simmetrie (Mondadori) Opera Prima: Luca Giachi, Oltre le parole (Hacca) Opera di traduzione “Premio Agostino Lombardo”: René De Ceccatty per la traduzione de I due amici di Alberto Moravia – Les deux amis (Flammarion) Premio Speciale della Giuria: Tzvetan Todorov, La letteratura in pericolo (Garzanti) Premio Speciale del Presidente della Giuria: Milena Gabanelli Premio per la Comunicazione: Sabrina Giannini Il Premio Letterario Internazionale Mondello-Città di Palermo, promosso e organizzato dalla Fondazione Banco di Sicilia in collaborazione con la Fondazione Andrea Biondo, giunge alla sua 34esima edizione con un importante cambiamento: a partire da quest’anno la celebrazione dei vincitori non si svolgerà più a fine novembre come di consuetudine, ma nella seconda parte del mese di maggio, esattamente il 23-24 maggio 2008. “Dopo una lunga riflessione - dice il Presidente Gianni Puglisi - abbiamo valutato che il Premio Mondello dovesse aprire la stagione dei premi letterari, che in Italia cade tra giugno e settembre. Questo ci auguriamo possa segnare un recupero di normalità nelle vicende che hanno caratterizzato negli ultimi tempi i premi letterari italiani, messi spesso in discussione da sterili polemiche.
    [Show full text]
  • 09030 Elmas Viaggio Letterario Nell'isola Di Sardegna
    Piazza Chiesa San Sebastiano, 3 - 09030 ELMAS www.equilibrielmas.it – [email protected] ELMAS Venerdì 11 Febbraio 2011 - ore 17.30 Sala Riunioni Biblioteca Comunale Piazza Chiesa San Sebastiano, 3 VIAGGIO LETTERARIO NELL’ISOLA DI SARDEGNA Con la partecipazione dello scrittore Gianluca Floris Presentano: Gianni Stocchino e Giuseppe Pusceddu Un affascinante viaggio nelle regioni letterarie e geografiche dell’isola in compagnia di oltre 150 autori. Una guida letteraria leggera, godibile e ricca di curiosità e aneddoti, con i contributi originali di Daniele Barbieri, Annalisa Ferruzzi, Michela Murgia, Gianluca Floris, Salvatore Orunesu, Marcello Fois, Anna Maria Ganga, Alberto Capitta, Nello Rubattu, Mama Sabot, Nigel Foxell, Gianluca Medas, I Portoghesi Esclusi. Il nostro viaggio è dentro un parco letterario immenso, che comprende tutta l’area dell’isola, isolette comprese. Questa grande area l’abbiamo suddivisa per regioni storiche. Per ogni zona sono stati riportati brani di scrittori, poeti e viaggiatori che hanno ambientato o tratto ispirazione per le loro opere da questi luoghi. Ci sono gli scrittori sardi maggiormente conosciuti, dalla Deledda a Salvatore Satta, da Giuseppe Dessì a Salvatore Mannuzzu, ma anche romanzieri dell’Ottocento e dei primi del Novecento poco conosciuti al grande pubblico: da Enrico Costa a Giovanni Antonio Mura, da Filiberto Farci ad Antonio Cossu. Naturalmente non mancano i nomi della nuova generazione della narrativa sarda, da Sergio Atzeni a Marcello Fois, da Giulio Angioni a Michela Murgia. Scrittori e poeti continentali e forestieri: Gabriele D’Annunzio, Vincenzo Cardarelli e Salvatore Quasimodo, e lo scrittore di noir medioevali Valerio Evangelisti, giusto per fare qualche nome noto al grande pubblico.
    [Show full text]
  • MEDEA II Volume Pub.Pdf
    Comitato scientifico: Simonetta Angiolillo (Università di Cagliari), Giulio Angioni (Università di Cagliari), Romina Carboni (Università di Cagliari), Raffaele Cattedra (Università di Cagliari), Alessandro Celani (Università di Alberta), Guido Clemente (Università di Firenze), Fabio Colivicchi (Queen's University, Kingston, Ontario), Alessandra Coppola (Università di Padova), András Csillaghy (Università di Udine), Luciano Curreri (Université de Liège), Sylvia Diebner (Berlin), Gonaria Floris (Università di Cagliari), Maria Luisa Frongia (Università di Cagliari), Romy Golan (Cuny University, New York), Mika Kajava (University of Helsinki), Fulvia Lo Schiavo (Icevo-CNR, Roma), Philippe Marinval (CNRS, Montpellier), Françoise Hélène Massa- Pairault (CNRS, Paris), Mauro Menichetti (Università di Salerno), Ezio Pellizer (Università di Trieste e Udine), Lucia Quaquarelli (Université Paris Nanterre), Thomas Schäfer (Eberhard Karls Universität Tübingen), Luigi Tassoni (Università di Pécs), Mario Tosti (Università di Perugia), Paolo Valera (Università di Cagliari), Peter van Dommelen (Brown University, Providence), Cosimo Zene (SOAS, University of London). Direzione: Tatiana Cossu, [email protected] Comitato di Direzione: Andrea Cannas (Università di Cagliari), Simone Casini (Università di Perugia), Tatiana Cossu (Università di Cagliari), Marco Giuman (Università di Cagliari), Gian Luca Grassigli (Università di Perugia), Rita Pamela Ladogana (Università di Cagliari), Annalisa Volpone (Università di Perugia) Direzione tecnica: Sandra Astrella
    [Show full text]
  • Writers' Landscapes], in Accordance with Bylaw 135/2001, Section 5, Paragraph 5
    Writers’ Landscapes Writers’ Landscapes © 2008 REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA ASSESSORATO DEL TURISMO, ARTIGIANATO E COMMERCIO Viale Trieste 105, 09123 Cagliari Guide produced within the Interregional Project “Itinerari turistici dei paesaggi d'autore” [Tourist Itineraries in Writers' Landscapes], in accordance with bylaw 135/2001, section 5, paragraph 5 Coordination and Editorial Staff: Katia De Marco, Emilia Fulli, Mattea Lissia Images: Archivio Ilisso Edizioni, Gianluigi Becciu, Renato Brotzu, Antonio Saba, Max Solinas (with permission from Museo Man), Giorgio Todde, Egidio Trainito Translation: Sally Davies Pagination: Giancarlo Murgia The “Assessorato del Turismo, Artigianato e Commercio della Regione Autonoma della Sardegna” publishes these contents for information purposes only and thus declines all responsibility for any eventual printing errors or involuntary omissions. Writers’ Landscapes Index Pag. Introduction 7 Cagliari and the Between the war and the Mal di Pietre 10 surrounding area The town of my childhood 16 The town with two faces 20 The transformed town 23 The town in the early hours 26 The books 30 Capo di Sopra Hints of winter 31 The magic of La Maddalena 34 The books 36 Nuoro, Barbagia and Satta’s Nuoro 37 the Baronia areas The hill of solitude 41 A reinvented Barbagia 44 The books 47 Amidst woods and Between Carbonia and the west 48 mines A sea of pines 51 The books 54 From north to south The silent valley 55 On Gramsci’s trail 57 The village on the plateau 61 The books 63 Introduction This is a guide to writing places. These places exist and come into being again, if someone mentions them or photographs them.
    [Show full text]
  • Visualizza Il Programma 2015
    SULLA TERRA LEGGERI 21-27 luglio 2015 Sassari, Alghero Uta 16 e 17 luglio Elmas 19 luglio Sulla terra leggeri mi ricorda l’ossigeno L’ossigeno, il mare e l’idrogeno L’ossigeno, il vento e l’azoto L’ossigeno, la terra pesante, il carbone e l’argento L’ossigeno e la leggerezza, i gas nobili e le parole Le persone che respirano l’ossigeno Le persone che si ascoltano Che si parlano Si leggono Dente per Sulla terra leggeri Associazione Culturale Camera a Sud Via Perantoni Satta 23/A, 07100 Sassari CF: 92098060905 [email protected] UTA Giovedì 16 luglio casa Orrù, via Grazia Deledda Per i dieci anni di attività della Consulta delle donne ore 20.00 Invito alla lettura Maria Paola Masala dialoga con Giacomo Mameli Letture e musiche di Rossella Faa ore 21.00 Invito alla lettura Mario Marchetti dialoga con Maria Francesca Chiappe UTA Venerdì 17 luglio ore 09.00 parco comunale, colazione con l’autore Giovanni Peresson dialoga con Gianfranco Liori a seguire Filastrocche’n’roll per bambini dai 6 agli 11 anni Associazione Culturale Camera a Sud Via Perantoni Satta 23/A, 07100 Sassari CF: 92098060905 [email protected] con Gianfranco Liori e Renzo Cugis ore 18:30 parco della chiesa di Santa Maria Le mille e una notte Laboratorio a cura di Cemea per bambini dai 5 anni in su (durata: 2 ore circa) ore 19.30 piazza di Santa Maria Un ricordo di Sergio Atzeni Di Gianfranco Cabiddu ore 20.00 Brevi lezioni estive: la comicità in Sardegna Francesco Bachis e Alessandro Pili raccontano le commedie di Don Raimondo Fresia con la partecipazione della
    [Show full text]
  • Translingual Literary Practice: Literatures in Contact
    Translingual Literary Practice: Literatures in Contact Submitted by: Claudia Zucca Thesis for Doctorate of Philosophy Department: School of Languages, Literatures and Cultural Studies University of Dublin, Trinity College Dublin, Ireland June 2020 1 Declaration I declare that this thesis has not been submitted as an exercise for a degree at this or any other university and it is entirely my own work. 2 Acknowledgements I would like to express my sincere thanks and appreciation to my supervisor Professor Moray McGowan for all the support, guidance and mentoring in preparing for this thesis over the years. I would also like to thank him for the stimulating and invigorating discussions that have enabled the ‘translingual’ to emerge far beyond my own expectations. I would also like to thank Professor Peter Arnds in the German department, for his invaluable feedback, observations and suggestions, both during the review process and as the internal examiner. I would also like to thank Professor Cormac O' Cuilleanáin for his assistance during the review process. Furthermore, I would like to thank the external examiner from Leeds University, Professor Gigliola Sulis, for her invaluable feedback, which spurred me to further question my understanding of the term ‘translingual’. A special thanks to Paul Thomas Waterhouse for his expertise, his editing skills and for his invaluable help throughout the years. A special heartfelt thanks to my daughter Isabella Jean Frances Waterhouse and to Cecile Sigourney Waterhouse. 3 Abstract: A Translingual Literary Practice The aim of this thesis is to explore literary translingualism. The translingual is a term that is becoming widespread in academia, but is still in need of fuller definition and of being distinguished from other terms with which it overlaps.
    [Show full text]
  • American Poets in Translation
    Journal Journal ofJournal Italian Translation of Italian Translation V ol. XI No. 1 Spring 2016 Editor Luigi Bonaffini ISSN 1559-8470 Volume XI Number 1 Spring 2016 JIT 11-2 Cover.indd 1 8/11/2016 1:12:31 PM Journal of Italian Translation frontmatter.indd 1 8/12/2016 1:01:09 PM Journal of Italian Translation is an international Editor journal devoted to the translation of literary works Luigi Bonaffini from and into Italian-English-Italian dialects. All translations are published with the original text. It also publishes essays and reviews dealing with Ital- Associate Editors Gaetano Cipolla ian translation. It is published twice a year. Michael Palma Submissions should be in electronic form. Joseph Perricone Translations must be accompanied by the original texts, a brief profile of the translator, and a brief profile of the author. Original texts and transla- Assistant Editor tions should be on separate files. All submissions Paul D’Agostino and inquiries should be addressed to Journal of Italian Translation, Dept. of Modern Languages and Literatures, 2900 Bedford Ave. Brooklyn, NY 11210 Editorial Board Adria Bernardi or [email protected] Geoffrey Brock Book reviews should be sent to Joseph Per- Franco Buffoni ricone, Dept. of Modern Language and Literature, Barbara Carle Peter Carravetta Fordham University, Columbus Ave & 60th Street, John Du Val New York, NY 10023 or [email protected]. Anna Maria Website: www.jitonline.org Farabbi Rina Ferrarelli Subscription rates: Irene U.S. and Canada. Individuals $30.00 a year, $50 Marchegiani for 2 years. Francesco Marroni Institutions $35.00 a year.
    [Show full text]
  • Criticaletteraria: "I Ragazzi Burgess" Di Elizabeth Strout
    26/11/2014 CriticaLetteraria: "I ragazzi Burgess" di Elizabeth Strout Chi siamo Rubriche Redazione Contatti Seguici CriticaLetteraria U n o s p a z i o i n p i ù , i m p e g n a t o , f r e q u e n t a t o d a c h i c r e d e n e l p o t e r e d e l l e p a r o l e . CriticaLetteraria CriticaLetteraria "I ragazzi Burgess" di Elizabeth Strout Like di Debora Lambruschini 25.11.14 Tweet 3 Mi piace 3 2 9,379 people like CriticaLetteraria. I ragazzi Burgess di Elizabeth Strout Fazi editore, 2013 pp. 447 € 18.50 cartaceo Condividi su: «Credo che scriverò la storia dei ragazzi Burgess». «È una bella storia», approvò lei. «La gente dirà che non è corretto scrivere di persone che conosco». Gli Speciali Quella sera mia madre era stanca. Sbadigliò. «Be’ in realtà non li Meneghello Valduga conosci», mi rispose. «Nessuno conosce mai veramente qualcuno». VivaSheherazadae Sull’incapacità di conoscere fino in fondo le persone con cui condividiamo Facebook social plugin pezzi di vita, perfino noi stessi a volte, la letteratura non ha mai smesso di interrogarsi; l’umana fragilità, i rapporti famigliari, le relazioni, sono topoi che non è difficile rintracciare in buona parte della narrativa moderna e contemporanea. Ma negli autori nordamericani sembra esserci un talento tutto particolare nel raccontare Parole­chiave famiglie disfunzionali, rapporti in crisi, conflitti irrisolti; è l’incrinarsi del mito della famiglia borghese, è il racconto delle frustrazioni quotidiane, della città alienante o della provincia bigotta e crudele.
    [Show full text]
  • Composizione Della Biblioteca (In Ordine Di Lingua) the Library (In
    La biblioteca (The library) 1392 (829 archiviati + 563 da archiviare) Ultima donazione (Last donation) Traduttori e lettori vari: ad Amsterdam, 29 maggio 2010 Autori presenti (Authors) 460 Lingue presenti (Languages) 43 (in rappresentanza di 12 alfabeti) Composizione della biblioteca (in ordine di lingua) The library (in order of language) Title Author Language Country Year Un borghese piccolo piccolo Vincenzo Cerami Afrikaans Republic of South Africa 2008 Gomorra Roberto Saviano Albanian Valona, Albania 2009 I fuochi del Basento Raffaele Nigro Albanian Bari, Italy 2008 La baronessa dell'Olivento Raffaele Nigro Albanian Bari, Italy 2008 La donna leopardo Alberto Moravia Albanian Rome, Italy 2008 La forza del passato Sandro Veronesi Albanian Prato, Italy 2008 La lunga vita di Marianna Ucrìa Dacia Maraini Albanian Rome, Italy 2008 Oceano mare Alessandro Baricco Albanian Rome, Italy 2008 Storia di Roma Indro Montanelli Albanian Valona, Albania 2009 Todo modo Il contesto Leonardo Sciascia Albanian Palermo, Italy 2009 Pinocchio Carlo Collodi Arabic Milano, Italy 2008 Il deserto dei Tartari Dino Buzzati Bosnian Mostar, Bosnia 2007 La romana Alberto Moravia Bosnian Mostar, Bosnia 2007 L'isola del giorno prima Umberto Eco Bulgarian Sofia, Bulgary 2010 L'uomo che guarda Alberto Moravia Bulgarian Rome, Italy 2008 Senza sangue Alessandro Baricco Bulgarian Rome, Italy 2008 Senza sangue Alessandro Baricco Bulgarian Sofia, Bulgary 2010 Seta Alessandro Baricco Bulgarian Rome, Italy 2008 Come Dio comanda Niccolò Ammaniti Catalan Rome, Italy 2008 Diceria
    [Show full text]