Museums & Dialogue Between Cultures

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Museums & Dialogue Between Cultures Embajada Alemana Ciudad de México U.N.E.S.C.O. MUSEUMS & DIALOGUE BETWEEN CULTURES Embajada Alemana Ciudad de México Embajada Alemana Ciudad de México U.N.E.S.C.O. MUSEUMS & DIALOGUE BETWEEN CULTURES Working Paper Issued in 2018 by the UNESCO Office in Mexico, Presidente Masaryk 526, Polanco, 11560, Mexico City, Mexico. © UNESCO 2018 This document is available in Open Access under the Attribution-ShareAlike 3.0 IGO (CC-BY-SA 3.0 IGO) license (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/igo/). By using the content of this publication, the users accept to be bound by the terms of use of the UNESCO Open Access Repository (http://unesco.org/ open-access/terms-use-ccbysa-en). The designations employed and the presentation of material throughout this publication of not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of UNESCO concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The ideas and opinions expressed in this publication are of the authors; they are not necessarily those of UNESCO and do not commit the Organization. Original idea, concept, coordination and supervision of the editing and printing: The UNESCO Office in Mexico. Conception, Edition and General Coordination of the project: Nuria Sanz, Head and Representative, UNESCO Office in Mexico Editorial work: Isabel Migoya, UNESCO Office in Mexico Carlos Tejada, UNESCO Office in Mexico José Pulido Mata, UNESCO Office in Mexico Dorian Rommens, UNESCO Office in Mexico Graphic and cover design: Rodrigo Morlesin, UNESCO Office in Mexico Photos of the interviews: Gabriela Velázquez, UNESCO Office in Mexico We deeply appreciate all the support provided by the National Institute of Anthropology and History, the National Museum of Anthropology and the National Museum of Cultures of Mexico, as well as the Embassy of the Federal Republic of Germany in Mexico and the Goethe-Institut Mexiko. Likewise, we thank Dr. Robin Dennell for his collaboration in editing Printed in Mexico. Embajada Alemana Ciudad de México U.N.E.S.C.O. MUSEOS & DIÁLOGO ENTRE CULTURAS NURIA SANZ EDITOR 6 7 CONTENTS / ÍNDICE I. Prefaces / Prefacios Viktor Elbling, Embajador de la República Federal de Alemania en México 13 Nuria Sanz, Directora y Representante de la Oficina de la UNESCO en México 17 II. As a preamble / A modo de preámbulo Question the gaze. Museums and anthropology in the XXI Century / Interrogar la mirada. El museo y la disciplina antropológica en el siglo XXI Nuria Sanz 25 Cultural diversity and museums as a paradigm of international law. Conceptual bases of the discussion / Diversidad cultural y museos como paradigma de derecho internacional. Bases conceptuales de la discusión Nuria Sanz & Gustavo Lins Ribeiro 41 UNESCO Recommendation Concerning the Protection and Promotion of Museums and Collections, their Diversity and their Role in Society / Recomendación de la UNESCO Relativa a la Protección y Promoción de los Museos y Colecciones, su Diversidad y su Función en la Sociedad 63 III. International Meeting on Museums, Anthropology and Dialogue among Cultures, in the essence of the Humboldt Forum / Reunión Internacional sobre museos, antropología y diálogo entre culturas, a propósito del Humboldt Forum An introduction to the Humboldt Forum / Una introducción al Foro Humboldt The Humboldt Forum: An Introduction Tarek Ibrahim 85 New neighbors. The national museums of Berlin on their way to the Humboldt Forum Dorothee Wagner 93 Ivory - the DNA of the art world a project of the Museum of Asian Art in the Humboldt Forum Raffael Dedo Gadebusch 103 Museums and cultural diversity. History and contemporaneity of the relationship / Museos y diversidad cultural. Historia y contemporaneidad de la relación Museums, anthropology and dialogue between cultures: reflections of an observer Robin Dennell 111 Displaced objects. On exhibiting ethnographic artefacts Karl-Heinz Kohl 123 Ethnographic absences and emergences: towards a museology for social justice Nuno Porto 135 Le cinema dans les musees Jean-Pierre Bekolo 143 The anthropologies of the world. The role of anthropological disciplines in the conceptualization of contemporary dialogue between cultures / Las antropologías del mundo. El papel de las disciplinas antropológicas en la conceptualización del diálogo contemporáneo entre culturas World anthropologies and museums. Re-presentations, conversations and diversity Gustavo Lins Ribeiro 147 Museos y la política del reconocimiento Antonio Motta 157 Anthropology, museums, diversity, and dialogue Christian Feest 165 Credibility and cultural appropriation. New anthropologies for old collections / Credibilidad y apropiación cultural. Nuevas antropologías para antiguas colecciones The Humboldt Forum. New anthropologies for old collections Anthony Alan Shelton 175 Credibility and cultural appropriation. New anthropologies for old collections museums and cultural appropriation Alexis Celeste Bunten 187 Anthropologies of the ways of perception and art appropriation / Antropologías de lasformas de percepción y apropiación del arte Museo Estatal de Arte Popular “Oaxaca” Carlomagno Pedro Martínez 195 La importancia e influencia de la biodiversidad en la creación popular y académica Walther Boelsterly 209 IV. Setting the foundations for international cooperation between museums through anthropology / Sentando las bases para la cooperación Internacional entre museos desde la antropología Summary Report of the International Meeting on Museums, Anthropology and Dialogue Between Cultures, in the Essence of the Humboldt Forum Nuria Sanz, Gustavo Lins Ribeiro & Robin Dennell 219 The working groups conclusions of the International Meeting Museums and Dialogue Between Cultures 223 V. Interviews and Bios / Entrevistas y semblanzas 233 10 I. Prefaces _________ I. Prefacios 11 Viktor Elbling Embajador de la República Federal de Alemania en México El diálogo de igual a igual entre las culturas del mundo es una cuestión de vital importancia para el futuro del globo. ¿Cómo podemos resaltar los extraordinarios paralelos, es decir, la universalidad de las formas de expresión culturales, y al mismo tiempo respetar su evidente diversidad y canalizarla hacia un debate fructífero? ¿Qué papel pueden desempeñar en ello los museos como espacios de encuentro, comunicación y difusión de conocimiento? Estas cuestiones fueron el foco de atención del taller de trabajo que la Embajada de Alemania, el Instituto Goethe y la Oficina de la UNESCO en México realizaron conjuntamente el 15 de junio de 2017 en la Ciudad de México en el marco del Año de Alemania en México. Destacados expertos 13 internacionales aportaron sus visiones acerca de cómo se debería seguir desarrollando la idea del museo como lugar para ese diálogo innovador entre las culturas, así como para la cohesión social y el desarrollo sostenible. Esto teniendo en cuenta el actual proyecto de construcción del Foro Humboldt en Berlín, en cuyo concepto confluyen varios de estos alcances. El Foro Humboldt será inaugurado en otoño de 2019, a tiempo para la celebración del 250 aniversario del natalicio de Alexander von Humboldt. Una de las tareas centrales del Foro será exponer —y no sólo en el sentido tradicional— objetos de arte procedentes de culturas no europeas. Se trata de reemplazar una visión estática por un diálogo dinámico entre y con sus sociedades de origen, así como entre las piezas exhibidas y los visitantes: un diálogo que demuestre que la creación artística de cada continente y cada época debe considerarse como una aportación del mismo valor a la historia y la cultura de la humanidad. Se cuenta con la intención de que los objetos que formen parte de las colecciones de los museos alemanes sean exhibidos con información sobre su origen, para que los espectadores no sólo puedan entender mejor la estética y el mensaje de la obra, sino también el contexto histórico de su creación, su origen y su valor. México ocupará un lugar muy especial en el Foro Humboldt: en el acervo de las colecciones de la Fundación Patrimonio Cultural Prusiano, que antes se exponía en Berlín Dahlem, hay alrededor de 50 mil objetos de la época prehispánica, probablemente la colección más importante fuera de México. Los objetos incluyen desde sistemas gráficos de comunicación mesoamericanos a objetos de culto hasta llegar al “Lienzo Seler II” y a la estatua de una diosa de la fertilidad que Humboldt trasladó desde México a Berlín. Desde luego, es evidente que los viajes y las investigaciones de Humboldt siguen produciendo formas de cooperación aún después de más de 200 años, van a permitir que el reconstruido antiguo Palacio de Berlín se convierta en el lugar de encuentro de la creación artística y cultural de otros continentes. El año 2019 no sólo marca el 250 aniversario del natalicio de Alexander von Humboldt, sino también el 215 aniversario de su llegada a México. Su estancia aquí despertó la curiosidad de Europa por el Nuevo Mundo y, sobre todo, por México, sus culturas, su historia, geografía y botánica. El viaje de investigación de un año, de Acapulco a Veracruz, pasando por la Ciudad de México, marcó de forma decisiva las relaciones entre Alemania y México. No es casualidad que México adquiera un lugar muy importante en el nuevo Foro Humboldt ubicado en el 14 corazón de la capital alemana. Podemos suponer que Alexander von Humboldt habría aprobado la interacción entre el Foro nombrado en su honor y los museos “clásicos” de la Isla de los Museos, declarada Patrimonio de la Humanidad de
Recommended publications
  • Descargue El Catálogo De Zonas Económicas Del Gobierno Federal
    S H SUBSECRETARIA DE EGRESOS C P DIRECCION GENERAL DE NORMATIVIDAD Y DESARROLLO ADMINISTRATIVO CATALOGO DE ZONAS ECONOMICAS DEL GOBIERNO FEDERAL VIGENTE: A PARTIR DEL16 DE MAYO DE 1996 HOJA 1 DE 57 ENTIDAD CODIGO FEDERATIVA CLAVE I I CLAVE I I I MUNICIPIOS 01 AGUASCALIENTES B 001 AGUASCALIENTES 002 ASIENTOS 003 CALVILLO 004 COSIO 005 JESUS MARIA 006 PABELLON DE ARTEAGA 007 RINCON DE ROMOS 008 SAN JOSE DE GRACIA 009 TEPEZALA 010 LLANO, EL 011 SAN FRANCISCO DE LOS ROMO 02 BAJA CALIFORNIA B MUNICIPIOS 001 ENSENADA 002 MEXICALI 003 TECATE 004 TIJUANA 005 PLAYAS DE ROSARITO 03 BAJA CALIFORNIA SUR B MUNICIPIOS 001 COMONDU 002 MULEGE 003 PAZ, LA 004 CABOS, LOS 005 LORETO 04 CAMPECHE B MUNICIPIOS 001 CALKINI 002 CAMPECHE 003 CARMEN 004 CHAMPOTON 005 HECELCHAKAN 006 HOPELCHEN 007 PALIZADA 008 TENABO 009 ESCARCEGA 05 COAHUILA B MUNICIPIOS B MUNICIPIOS 004 ARTEAGA 001 ABASOLO 009 FRANCISCO I. MADERO 002 ACUÑA ZONIFICADOR-1996 D: CLAVE: A: POBLACIONES B: MUNICIPIOS S H SUBSECRETARIA DE EGRESOS C P DIRECCION GENERAL DE NORMATIVIDAD Y DESARROLLO ADMINISTRATIVO CATALOGO DE ZONAS ECONOMICAS DEL GOBIERNO FEDERAL VIGENTE: A PARTIR DEL16 DE MAYO DE 1996 HOJA 2 DE 57 ENTIDAD CODIGO FEDERATIVA CLAVE I I CLAVE I I I 05 COAHUILA B MUNICIPIOS B MUNICIPIOS 017 MATAMOROS 003 ALLENDE 024 PARRAS 005 CANDELA 030 SALTILLO 006 CASTAÑOS 033 SAN PEDRO 007 CUATROCIENEGAS 035 TORREON 008 ESCOBEDO 036 VIESCA 010 FRONTERA 011 GENERAL CEPEDA 012 GUERRERO 013 HIDALGO 014 JIMENEZ 015 JUAREZ 016 LAMADRID 018 MONCLOVA 019 MORELOS 020 MUZQUIZ 021 NADADORES 022 NAVA 023 OCAMPO
    [Show full text]
  • Mexico NEI-App
    APPENDIX C ADDITIONAL AREA SOURCE DATA • Area Source Category Forms SOURCE TYPE: Area SOURCE CATEGORY: Industrial Fuel Combustion – Distillate DESCRIPTION: Industrial consumption of distillate fuel. Emission sources include boilers, furnaces, heaters, IC engines, etc. POLLUTANTS: NOx, SOx, VOC, CO, PM10, and PM2.5 METHOD: Emission factors ACTIVITY DATA: • National level distillate fuel usage in the industrial sector (ERG, 2003d; PEMEX, 2003a; SENER, 2000a; SENER, 2001a; SENER, 2002a) • National and state level employee statistics for the industrial sector (CMAP 20-39) (INEGI, 1999a) EMISSION FACTORS: • NOx – 2.88 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) • SOx – 0.716 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) • VOC – 0.024 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) • CO – 0.6 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) • PM – 0.24 kg/1,000 liters (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]) NOTES AND ASSUMPTIONS: • Specific fuel type is industrial diesel (PEMEX, 2003a; ERG, 2003d). • Bulk terminal-weighted average sulfur content of distillate fuel was calculated to be 0.038% (PEMEX, 2003d). • Particle size fraction for PM10 is assumed to be 50% of total PM (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]). • Particle size fraction for PM2.5 is assumed to be 12% of total PM (U.S. EPA, 1995 [Section 1.3 – Updated September 1998]). • Industrial area source distillate quantities were reconciled with the industrial point source inventory by subtracting point source inventory distillate quantities from the area source distillate quantities.
    [Show full text]
  • Finding Aid for the Lola Alvarez Bravo Archive, 1901-1994 AG 154
    Center for Creative Photography The University of Arizona 1030 N. Olive Rd. P.O. Box 210103 Tucson, AZ 85721 Phone: 520-621-6273 Fax: 520-621-9444 Email: [email protected] URL: http://creativephotography.org Finding aid for the Lola Alvarez Bravo Archive, 1901-1994 AG 154 Finding aid updated by Meghan Jordan, June 2016 AG 154: Lola Alvarez Bravo Archive, 1901-1994 - page 2 Lola Alvarez Bravo Archive, 1901-1994 AG 154 Creator Bravo, Lola Alvarez Abstract Photographic materials (1920s-1989) of the Mexican photographer Lola Alvarez Bravo (1903 [sometimes birth date is recorded as 1907] -1993). Includes extensive files of negatives from throughout her career. A small amount of biographical materials, clippings, and publications (1901-1994) are included. The collection has been fully processed. A complete inventory is available. Quantity/ Extent 32 linear feet Language of Materials Spanish English Biographical Note Lola Álvarez Bravo was born Dolores Martínez de Anda in 1903 in Lagos de Moreno, a small city in Jalisco on Mexico's Pacific coast. She moved to Mexico City as a young child, after her mother left the family under mysterious circumstances. Her father died when she was a young teenager, and she was then sent to live with the family of her half brother. It was here that she met the young Manuel Alvarez Bravo, a neighbor. They married in 1925 and moved to Oaxaca where Manuel was an accountant for the federal government. Manuel had taken up photography as an adolescent; he taught Lola and they took pictures together in Oaxaca. Manuel also taught Lola how to develop film and make prints in the darkroom.
    [Show full text]
  • Diseño De Nuevos Productos Con Textil Artesanal De Teotitlán Del Valle, En Coordinación Con El Centro De Arte Textil Zapoteco Bii Daüü”
    UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE LA MIXTECA “Diseño de nuevos productos con textil artesanal de Teotitlán del Valle, en coordinación con el Centro de Arte Textil Zapoteco Bii Daüü” T E S I S PARA OBTENER EL TÍTULO DE: INGENIERO EN DISEÑO PRESENTA: MAYRA NOEMÍ CONTRERAS LUIS DIRECTOR DE TESIS: M.G.D.P. DORA MIRIAM PÉREZ HUMARA HUAJUAPAN DE LEÓN, OAXACA, ENERO DEL 2013 Agradecimientos A mis padres, Eymard de Jesús Contreras Lázaro e Imelda Luis García, por su compresión e incondicional apoyo en cada paso que he dado. A mis hermanos, Flor y César por transmitirme alegría a diario. A todos y cada uno de los artesanos integrantes del Centro de Arte Textil Zapoteco Bii Daüü de Teotitlán del Valle, por darme la oportunidad de compartir con ellos este proyecto y hacerlo posible. A mi directora de tesis, MGDP Dora Miriam Pérez Humara, por el apoyo y aliento brindados durante todo el transcurso de este proyecto. A mis sinodales, MC Alejandra Velarde Galván, ID Armando López Torres e ID Jorge Espinoza Colón, por los aportes y tiempo dedicados a la revisión del presente documento. A mis amigos, que están siempre cerca brindándome su afecto. A ellos, y a todas las personas que he conocido en el transcurso de este proyecto y que han sido motivo de inspiración para culminar satisfactoriamente esta meta, mis más sinceros agradecimientos. Contenido Capítulo1.Introducción………………………………………………………………………………………………….………… 5 1.1 Antecedentes………………………………………………………………………………..................................... 6 1.2 Planteamiento del problema……………………………………………………………….............................. 11 1.3 Justificación………………………………………………………………………………….................................... 12 1.4 Objetivos………………………………………………………………………………………………………………….….. 13 1.5 Metodología………………………………………………………………………………………………………………… 14 Capítulo 2. Caso de estudio: Bii Daüü 16 2.1 El textil artesanal en Teotitlán del Valle………………………………………………………….……………..
    [Show full text]
  • Les Musées D'ethnologie: Culture, Politique Et Changement
    Les musées d’ethnologie: culture, politique et changement institutionnel. Camille Mazé, Frédéric Poulard, and Christelle Ventura, eds. Paris: Éditions du Comité des travaux historiques et scientifiques, 2013. 288 pp.* Reviewed by Sally Price There’s a word missing from the title of this book, which is completely devoted to French “museums of ethnology.” Readers looking for an assessment of the history or current state of ethnographic museums may be disappointed by this narrow focus, in which no more than an occasional tip of the hat is given to museological developments outside of France or literature about them. Readers looking for reflections on French culture and politics will, on the other hand, find a great deal of interest. This is a book about France—its politics, its ideologies, its social hierarchies, its cultural self-image, and the structure of its academic disciplines—all through the lens of museological history. (No attention is given to museums in France’s overseas departments; that’s a study waiting to be tackled by future researchers.) Recent work on particular museums by young Ph.D.s accounts for most (not all) of the essays. The 20-page introduction (authored by the three editors, only two of whom contribute subsequent chapters) weaves in an out of the themes addressed in the rest of the book, many of which concern the “crisis” in French ethnographic museums of recent decades. Historical events in the nation at large (wars, demographic shifts, industrialization), the role of political power, and the relationship between Paris and the rest of the country are central.
    [Show full text]
  • Craft Traditions of Oaxaca with Cabot's Pueblo Museum
    Craft Traditions of Oaxaca with Cabot’s Pueblo Museum Oaxaca CRAFT TRADITIONS September 14-21. 2018 Duration: 8 Days / 7 Nights Cultural Journeys Mexico | Colombia | Guatemala www.tiastephanietours.com | (734) 769 7839 Craft Traditions of Oaxaca with Cabot’s Pueblo Museum Oaxaca CRAFT TRADITIONS Join us on an extraordinary journey with Cabot’s Pueblo Museum to explore the culture, arts and crafts of Oaxaca. Based in Oaxaca City, we’ll visit communities of the Central Valleys, where we’ll meet the wonderful artisans featured here at the Museum! In San Bartolo Coyotepec, known for its black pottery, we’ll join Magdalena Pedro Martinez, to see how the soil from the region is masterfully transformed into beautiful pots and sculptures. In San Martin Tilcajete and San Antonio Arrazola, known for whimsical carved wood animals and “alebrijes”, we’ll join Julia Fuentes, Eleazar Morales and Mario Castellanos. In Teotitlan del Valle, the legendary “tapestry” weaving town, we’ll visit the family of recognized artisan, Porfirio Gutierrez, who recently has been recognized by the Smithson- ian Institution for his work with his ancient family and Zapotec community traditions of using natural dyes in their weavings. We’ll meet Yesenia Salgado Tellez too, who will help us understand the historic craft of filigree jewelry. Join us on this very special opportunity to travel with Cabot’s Pueblo Museum to explore the craft traditions and meet the arti- sans of Oaxaca! Program Highlights • Oaxaca City Tour • Tlacolula Market, Afternoon with Porfirio Gutierrez and Family. • Monte Alban, Arrazola and Atzompa, LOCATION Lunch at La Capilla. • Ocotlan and the Southern Craft Route.
    [Show full text]
  • Ii. Donativos Otorgados
    II. DONATIVOS OTORGADOS En cumplimiento a las disposiciones establecidas en el artículo 80, fracción V, de la Ley Federal de Presupuesto y Responsabilidad Hacendaria, se presenta la información que envían las dependencias y entidades de la Administración Pública Federal, relativa a los donativos otorgados, en los términos de las disposiciones aplicables, durante el cuarto trimestre de 2015. Cabe resaltar que la información que se presenta, relacionada con el otorgamiento de los donativos a los beneficiarios que se reportan, es responsabilidad única de las dependencias y entidades de la Administración Pública Federal. La Secretaría de Hacienda y Crédito Público, únicamente es el medio para la entrega de dicha información al H. Congreso de la Unión. DONATIVOS OTORGADOS Enero-diciembre de 2015 (Pesos) Dependencia Partida a la que se Nombre o razón social del Monto otorgado Ramo /Entidad que Fin específico carga el monto beneficiario otorga otorgado Enero-diciembre Total 2,120,829,986 1 Poder Legislativo Auditoría Superior de la Federación 120,000 Asociación Nacional de Pagar la cuota anual por concepto de la membrecía que debe 48101 120,000 Organismos de Fiscalización cubrir la Auditoría Superior de la Federación como miembro de Superior y Control la ASOFIS. Gubernamental, A.C. (ASOFIS) Cámara de Senadores 453,330 Fundación INBA, A.C. Apoyo a los alumnos de la orquesta del Conservatorio Nacional 48101 170,000 de Música. Centro Mario Molina para Apoyo para estudios estratégicos sobre energía y medio 48101 250,000 Estudios Estratégicos sobre ambiente. Energía y Medio Ambiente, A.C. Fundación Teletón México, A.C. Apoyar a personas con capacidades diferentes.
    [Show full text]
  • S. Price Patchwork History : Tracing Artworlds in the African Diaspora Essay on Interpretations of Visual Art in Societies of the African Diaspora
    S. Price Patchwork history : tracing artworlds in the African diaspora Essay on interpretations of visual art in societies of the African diaspora. Author relates this to recent shifts in anthropology and art history/criticism toward an increasing combining of art and anthropology and integration of art with social and cultural developments, and the impact of these shifts on Afro-American studies. To exemplify this, she focuses on clothing (among Maroons in the Guianas), quilts, and gallery art. She emphasizes the role of developments in America in these fabrics, apart from just the African origins. In: New West Indian Guide/ Nieuwe West-Indische Gids 75 (2001), no: 1/2, Leiden, 5-34 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl SALLY PRICE PATCHWORK HISTORY: TRACING ARTWORLDS IN THE AFRICAN DIASPORA This paper considers interpretations of visual art in societies of the African diaspora, setting them within the context of recent theoretical shifts in the dis- ciplines of anthropology and art history/criticism. I will be arguing for the relevance to Afro-American studies of these broader disciplinary changes, which have fundamentally reoriented scholarship on arts that, for the most part, fall outside of what Joseph Alsop (1982) has dubbed "The Great Tradi- tions." Toward that end, I begin with a general assessment of these theoretical shifts (Part 1: Anthropology and Art History Shake Hands) before moving into an exploration of their impact on Afro-American studies (Part 2: Mapping the African-American Artworld). I then
    [Show full text]
  • Saramaka Maroons on the Brazilian Frontier Richard Price College Of
    Saramaka Maroons on the Brazilian Frontier Richard Price College of William and Mary, Virginia, USA, and Anse Chaudière, Martinique Maroons in the Americas have always been champions at seizing the moment, whether in battles against their colonial enemies or in carving out imaginative economic niches in more recent times. This essay focuses on Maroon men from central Suriname who, in the second half of the nineteenth century, migrated to French Guiana where they monopolized the river transport system that supplied thousands of non-Maroon goldminers in that colony and, in the process, created a new of way of life for themselves and their descendants. The Oyapok region of French Guiana, which borders the Brazilian state of Amapá, might best be considered the distant frontier of a distant frontier B many thousands of kilometers from the metropolitan political center of Paris, many hundreds through the forest from the colonial capital of Cayenne, and, from the perspective of the Saramaka Maroons of central Suriname, at the farthest edge of the known geographical universe. In 1900, the mayor of the Commune de l=Oyapok gave the total population as 304. (He did not include members of the Aindigenous tribes of autochthonous or African origin living in the region@ which, according to a 1901 document, lived there Aunder the administrative protection of the customs service.@) Despite plans on the drawing board in 2002 for a bridge between St.- Georges-de-l'Oyapok and the Brazilian town of Oiapoque and for a road between St.- Georges-de-l'Oyapok and Cayenne (which would in theory permit direct road travel between, say, Macapá and Cayenne) the region has long remained a backwater B in 1971, for example, the largest town in the region, St-Georges-de-l'Oyapok, boasted only two cars.1 By 1900, when Saramaka Maroon migrants from Suriname (the main Atribe .
    [Show full text]
  • The Mexican Rebozo: Heritage & Techniques, Or “Why Didn’T I Buy That Rebozo?!” Tour September 6-16, 2012 (10 Nights)
    The Mexican Rebozo: Heritage & Techniques, or “Why didn’t I buy that rebozo?!” Tour September 6-16, 2012 (10 nights) Trip Highlights See master artisans use intricate dye resist techniques, known as "jaspe"(ikat). We see the process from the creating of thread bundles, tying off to create a pattern or design, dyeing and the cutting to reveal the pattern. Finally, the warp threads are carefully lined up on the loom for the weaving to begin! Visiting the important rebozo making centers of Mexico, including Santa Maria del Rio, Tenancingo, La Piedad, and the Purepecha Plateau. Enjoying the opportunity to see an- tique and present day rebozo collec- tions and meet their collectors. Learning about Heritage and Threats to this women’s garment, so im- portant to Mexico’s cultural heritage This year, our trip is scheduled around the Feria del Rebozo in Tenancingo, and traditions. the rebozo mecca of Mexico, known for exquisite ikat (jaspe) dye resist rebozos. We enjoy this unique opportunity to see (& buy) the “best from the Having Opportunities to Purchase best” for our special collections. Of course, lovely “daily wear” rebozos will Collection Quality Textiles at their be abundant, as we scour the plaza for the ones that “speak to us”. In Mexi- source and to meet the artisans. co City, we hear from experts such as Textile Anthropologist, Marta Turok & Historian Ana Paulina Gamez, visit the shrine of “Nuestor Senor del Appreciating how and why globaliza- Rebozo”, and see the Franz Mayer Museum antique rebozo collection. In tion is a threat to cultural diversity Michoacan, we trek to the Purepecha Plateau to visit master weavers in the and is evident through changes in dress and textile traditions.
    [Show full text]
  • OAXACA PROFUNDO a Memorable Journey Into
    OAXACA PROFUNDO A memorable journey into the real Oaxaca March 9-16, 2019 With over 30 years experience taking groups to Oaxaca, organizing conferences there , and making presentations ourselves, Ward and Tot Albro and their Tierra del Sol: Mexico Programs and Services are uniquely qualified to give you the opportunity to share an incredible week learning why Oaxaca is THE PLACE to visit in Mexico. A still active historian who has published widely on Mexican history and culture, Ward Albro has long been identified with Oaxacan history, art, and folk art. His wife, Tot, a public school teacher in San Antonio, brings special expertise in textiles, weavings, and folk art. Her Albros Casa y Garden, the store she operated in Castroville, Texas, for many years, was widely known for the Oaxacan products featured there. Both of them treasure the personal relations they have developed over the years with many artists, artisans, scholars, and just great people in Oaxaca. THE PROGRAM During the week we will be visiting numerous artists and artisans in their homes and workshops and we will also bring experts to visit with us at our bed and breakfast. We will also have several excursions to archeological and historic sites. The program will include, but not be limited, to the following: *Guided visit to the Regional Museum in the Santo Domingo *Guided visit to Monte Alban and Mitla, two of Mexico’s premier archeological sites, with Dr. Pedro Javier Torres Hernandez *Visit to Jacobo and Maria Angeles’s wood carving workshop in San Martin Tilcajete. Jacobo and Maria’s work is world famous.
    [Show full text]
  • A Day in Oaxaca"
    "A Day in Oaxaca" Created by: Cityseeker 4 Locations Bookmarked Monte Albán "Zapotec Legacy" Wedged between stark elemental features – blue skies and an ochre, parched terra – Monte Albán sits on a flattened promontory, exemplifying nearly 1500 years of pre-Columbian civilization. Monte Albán rises 400 meters (1300 feet) above the valley floor of Oaxaca, and a wave of history, dominated by the cultures of Olmecs, Zapotecs and Mixtecs sweeps by User: (WT-shared) through its pyramidal structures. Shrines, palaces, terraced platforms, Anyludes atwts wikivoyage tombs and mounds are scattered across this significant archaeological site, each pointing to Monte Albán's central role in Mesoamerican civilization. At the core of this complex is the Main Plaza, a monumental structure that is dominated by a series of stairs that amble up its southern platform, while small temples, residences and ballcourts are strewn across its surroundings. Several stone structures indicate that morbid sacrificial activities and ceremonies were conducted here. One of the earliest examples of these structures are the Danzantes, a set of figures that harken to the Olmec culture. A few important stone etchings and carvings found on the site have been encased within an on-site museum. Carretera Oaxaca-Monte Albán, 8 kilometers west of Oaxaca City, Oaxaca Árbol del Tule "Magnificent & Ancient Flora" The Árbol del Tule is a gigantic ahuehuete, or cypress, tree located in the town of Santa Maria del Tule, 12 kilometers (7.5 miles) east of Oaxaca City. This legendary tree measures 36.2 meters around and is anywhere from 1200 to 3000 years old. The tree reportedly grows on a sacred Zapotec site.
    [Show full text]