NOTES and QUERIES. 2. the CHINESE IMPERIAL FAMILY. We

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

NOTES and QUERIES. 2. the CHINESE IMPERIAL FAMILY. We NOTES AND QUERIES. 2. THE CHINESE IMPERIAL FAMILY. We have the pleasure to reprint here for the benefit of our subscribers a very important paper, quite out of print, by the late F. MAYERS,which was at first published as an Appendix of the translation of the Peking gazette (M of 4875 in the "North China Herald and Supreme Court and Con- sular Gazette" of January 4875. As a newspaper article, it has had only an ephemerical existence and the few reprints made from it and distributed by the author, to whom we have also been indebted for the copy we reproduce, are now very difficult to be obtained. G. S. THE CHINESE IMPERIAL FAMILY BY W. F. MAYERS. The following particulars respecting the Imperial family of China, in con- nection with the order of succession to the throne, may be found not without ' interest. As is well known, the reigning Sovereign is eighth in direct line of descent from his ancestor the emperor She Tsu Chang Hwang Ti (Shun Che), who ascended the throne at the age of five in 1643, his reign being reckoned, however, according to the invariable Chinese usage, from the beginning of the following year, or Feb. 8th, 164?4. The legendary progenitor of the Manchu chieftains who advanced, by successive steps, to the assumption of the imperial crown of China, bore, according to tradition, the surname Aisin Gioro, repres- 334 ented the Chinese characters of the by §f The signification word A.isiJ1is the same as that of the Chinese kin gold (or metal), and an identification is thus suggested with the dynastic title of the reputed an- cestors of the Manchus, the Nii-chih Tartars, who reigned in northern China during the 42t.h and 43th centuries. The surname of their Imperial house was, The word Gi01'o is said to be to the however, Wan-yen ./u r equivalent Chinese J% or family-stem. It is borne as a distinctive surname by every descendant of the founder of the present Imperial line, and it serves in parti- cular as an appellation, prefixed to the personal name, for the more remote scions oi' the original stock. Actual descendants of Hien Tsu, the acknowledged founder of the family, are designated in conformity with the usage adopted by earlier Chinese dynasties. In order to make the observations which are to follow, with reference to the various branches of the imperial lineage, more easily understood, it is necessary here to explain the further system of family nomenclature which has been adopted by the existing line. The foundations of this system were laid in the reign of the second ernperor of the dynasty, Shcng Tsu Jtm (K'ang-Hi), who gave to each of lois twenty-four sons a personal name consisting of two characters, the first of which was Yin subsequently exchanged in writing, as a token of respect, for Yun and the second compounded with the radical she as and so on. His K'ien ex- throll-lioiit, )TI grandson, Lung, tended this practice into a system for perpetual application, ordaining that future generations deriving their descent from K'ang-Hi should be successively ' designated by the following four characters, viz: 1. Yung. 2. §£j Mien. _ 3. Yih. $§ 4. Tsai. !K Minute regulations were drawn up, and incorporated with the fundamental institutes of the dynasty. setting forth the manner in which both these characters and those employed for the second or individual half of each name, should be bestowed. In the 49tb year of his reign (A.D. 4784) , on the birth of a great-great-grandson, to whom the character Tsai consequently appert- ained, K'ien Lung decreed the addition of the character Feng as the next in succession; but this character was dismissed from use by order of the emperor Tao Kwang. In the sixth year of the reign of this sovereign (1826), an addition to the number of characters appears to have been thought advis- able (probably in order to avoid repetition as the list became exhausted), and ten characters were proposed for his Majesty's selection, out of which the fol- lowing four were approved for future use, viz: 335 The Emperor Ilien Feng, again, saw fit to increase the list by the addition of four more characters. The Pelcing Gazette of the 9th June, contains a copy of a decree directing the chief officers of Government to draw up a list of four characters, to be submitted, together with the six remaining on record since 1826, when they were put on one side after the four above enumerated were chosen, for approval by his Ma,jesty. A short time afterwards a further decree announced the fact that the following additional characters had been adopted from the list drawn up: So much for the first of the two characters forming the compound name. The complementary part of the system of nomenclature is well illustrated by Dr. S. W. Williams, in his "Middle Kingdom" (vol. I, p. 310), in the following terms: "The members [of the imperial family] most nearly allied in blood, as sons, nephews, etc., are still further distinguished by having the second sylla- bles of their names written in compound Chinese characters, whose radicals are alike; thus Kia K'ing and his brothers wrote their names with Yung (the first syllable in the above list) and under the radical gem ; Tau K wang and his brothers and cousins with Mien, and under the radical lteart. This pecu- liarity is easily represented in the Chinese characters, but a comparison can be made in English with the supposed names of a family of sons, as Louis Edward. Louis Edwin, Louis Edwy, Louis and so on". The personal names, thus compounded, will be traced in the following list of the Sovereigns who have successively occupied the throne, whose historical or titles and the titles of whose are posthumous £§t ) reigns likewise given:» 336 The characters Ti rendered Hwang fi $$* (commonly Emperor) follow, in practice, the three characters constituting the historical title, and a deceased sovereign, when not spoken of, colloquially though incorrectly, by the title of his reign, is designated by the last of the three characters in combination with the words Hwang Ti - e, g. Ch'6ng Hwang Ti for the Emperor who reigned with the designation Tao Kwang. Up to the period of the late Emperor (Hien Hwang Ti or Hien Feng), no difficulty in regard to the succession presented itself in the Imperial line. Shun Che was the ninth son of his father, K'ang Hi the third of Shun Che; Yung Ch6ng the fourth of K'ang Hi; K'ien Lung the fourth of Yung Cb6ng; Kia K'ing the fifteenth of K'ien Lung; Tao Kwang the second of Kia K'ing; and Hien Feng the fourth of the nine sons who were, in all, born to the Emperor Tao Kwang. The Emperor Hien Feng, however, was without male issue for some years after he succeeded to the throne; and it was probably with a view to securing the dynastic succession that, about five years after his accession, an adoptive heir was provided, in conformity with the national usage, to the eldest son of the late emperor, a prince who had died at an early age many years before. On the 21st January 1855 it was decreed that Tsai or member of the be Chung 41 a ?MM?-?/?/t imperial clan, adopted son to the Prince above-mentioned, whose personal name was 337 Yih Wei, and whose title was that of Prince of Yin Che (undeveloped wisdom). The adopted heir was a son of the tsung-shih Yih Ki, a great grandson oi the emperor K'ien Lung. By a subsequent decree, the second name of the was from to Che it into youth thus adopted changed Chung *4 bringing accord, as regards its radical (t<e) with that prescribed for the line which, by adoption, he had entered. As, however, the birth of a son (the present Emperor) to Hien Feng, on the 27th April 1856, apparently assured the suc- cession in the direct line, any prospects that may have been connected with Tsai Che were for the time being at an end. The heir apparent received, by decree dated the 13th June 1856, the name Tsai Ch'un and by his father's decease on the 17th Aug. 4861 , he became successor to the throne. His marriage on the 45th October 1872 and his assumption of the reins of government on the 23rd February ?873, are events fresh within the recollec- tion of the public. In view of the fact that, up to the present time, no issue has been vouch- safed to the young sovereign, attention has naturally been turned toward the condition of the imperial lineage; and the state of affairs in this respect can best be made clear by means of a genealogical table such as the following, commencing with the Emperor Kia K'ing. (The table will be found on page 340.) The point of first importance to be noted in the above Table is the fact that, in default of issue to the reigning sovereign, the direct line of Imperial devo- lution terminates with his person. His father, Ilien Feng, was one of nine brothers, however, of whom four are still living; and to a mind accustomed to the European order of succession, it might seem natural that in the event of the nephew's decease without issue, the uncles would inherit in the order of their seniority. This is inadmissible according to Chinese ideas.
Recommended publications
  • Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369
    Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369, Fravardin & l FEZAN A IN S I D E T HJ S I S S U E Federation of Zoroastrian • Summer 2000, Tabestal1 1369 YZ • Associations of North America http://www.fezana.org PRESIDENT: Framroze K. Patel 3 Editorial - Pallan R. Ichaporia 9 South Circle, Woodbridge, NJ 07095 (732) 634-8585, (732) 636-5957 (F) 4 From the President - Framroze K. Patel president@ fezana. org 5 FEZANA Update 6 On the North American Scene FEZ ANA 10 Coming Events (World Congress 2000) Jr ([]) UJIR<J~ AIL '14 Interfaith PUBLICATION OF THE FEDERATION OF ZOROASTRIAN ASSOCIATIONS OF '15 Around the World NORTH AMERICA 20 A Millennium Gift - Four New Agiaries in Mumbai CHAIRPERSON: Khorshed Jungalwala Rohinton M. Rivetna 53 Firecut Lane, Sudbury, MA 01776 Cover Story: (978) 443-6858, (978) 440-8370 (F) 22 kayj@ ziplink.net Honoring our Past: History of Iran, from Legendary Times EDITOR-IN-CHIEF: Roshan Rivetna 5750 S. Jackson St. Hinsdale, IL 60521 through the Sasanian Empire (630) 325-5383, (630) 734-1579 (F) Guest Editor Pallan R. Ichaporia ri vetna@ lucent. com 23 A Place in World History MILESTONES/ ANNOUNCEMENTS Roshan Rivetna with Pallan R. Ichaporia Mahrukh Motafram 33 Legendary History of the Peshdadians - Pallan R. Ichaporia 2390 Chanticleer, Brookfield, WI 53045 (414) 821-5296, [email protected] 35 Jamshid, History or Myth? - Pen1in J. Mist1y EDITORS 37 The Kayanian Dynasty - Pallan R. Ichaporia Adel Engineer, Dolly Malva, Jamshed Udvadia 40 The Persian Empire of the Achaemenians Pallan R. Ichaporia YOUTHFULLY SPEAKING: Nenshad Bardoliwalla 47 The Parthian Empire - Rashna P.
    [Show full text]
  • And Daemonic Buddhism in India and Tibet
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2012 The Raven and the Serpent: "The Great All- Pervading R#hula" Daemonic Buddhism in India and Tibet Cameron Bailey Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES THE RAVEN AND THE SERPENT: “THE GREAT ALL-PERVADING RHULA” AND DMONIC BUDDHISM IN INDIA AND TIBET By CAMERON BAILEY A Thesis submitted to the Department of Religion in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Religion Degree Awarded: Spring Semester, 2012 Cameron Bailey defended this thesis on April 2, 2012. The members of the supervisory committee were: Bryan Cuevas Professor Directing Thesis Jimmy Yu Committee Member Kathleen Erndl Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the thesis has been approved in accordance with university requirements. ii For my parents iii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank, first and foremost, my adviser Dr. Bryan Cuevas who has guided me through the process of writing this thesis, and introduced me to most of the sources used in it. My growth as a scholar is almost entirely due to his influence. I would also like to thank Dr. Jimmy Yu, Dr. Kathleen Erndl, and Dr. Joseph Hellweg. If there is anything worthwhile in this work, it is undoubtedly due to their instruction. I also wish to thank my former undergraduate advisor at Indiana University, Dr. Richard Nance, who inspired me to become a scholar of Buddhism.
    [Show full text]
  • University Microfilms, Inc.. Ann Arbor. Michigan the UNIVERSITY of OKLAHOMA
    This dissertation has been 61—3022 microfilmed exactly as received FREEMAN, Sam Fields, 1929- THE POEMS OF STEPHEN HAWES. The University of Oklahoma, Ph.D., 1961 Language and Literature, general University Microfilms, Inc.. Ann Arbor. Michigan THE UNIVERSITY OF OKLAHOMA. GRADUATE COLLEGE THE POEMS OF STEPHEN HAWES A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY BY SAM FIELDS FREEMAN Norman, Oklahoma 1961 THE FOEKS OF STEPHEN HàWES D BY DISSERTATION COMMITTEE ACKNOWLEDGMENTS To Dr. Paul G. Rugglers, Professer of English, University of Oklahoma, the writer wishes to ex­ press his sincere appreciation for the guidance and help which have made this study possible. Additionally, the writer is indebted to the staff of the English department of the University of Oklahoma from whom he has gained many valuable insights and suggestions. Particularly does the writer thank Dr. Joseph H. Marshbum, whose inter­ est, advice, and encouragement have served as in­ spiration for the completion of this dissertation. Grateful acknowledgment is made also to the staff of the library, University of Oklahoma, to Mary Webb particularly, for the courteous assistance extended to the writer. iii TABLE OP CONTENTS -- - Chapter Page I. Introduction ................................ 1 II. The Example of Virtue ........................ 13 III. The Fastyme of Pleasure ...................... 64 IV. The Conversion of Swerers .................... 153 V. A Joy full Medytacyon......................... 16? VI. The Comforte of Louers ....................... 174 VII. Conclusion .................................. 198 BIBLIOŒtAPHY....................................... 219 iv THE rOEMg OF STEPHEN HAWES CHAPTER I INTRODUCTION Practically all that Is known of Stephen Hawes, and indeed it is very little, is contained in the Dictionary of National Biography.
    [Show full text]
  • Literature of the Low Countries
    Literature of the Low Countries A Short History of Dutch Literature in the Netherlands and Belgium Reinder P. Meijer bron Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries. A short history of Dutch literature in the Netherlands and Belgium. Martinus Nijhoff, The Hague / Boston 1978 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/meij019lite01_01/colofon.htm © 2006 dbnl / erven Reinder P. Meijer ii For Edith Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries vii Preface In any definition of terms, Dutch literature must be taken to mean all literature written in Dutch, thus excluding literature in Frisian, even though Friesland is part of the Kingdom of the Netherlands, in the same way as literature in Welsh would be excluded from a history of English literature. Similarly, literature in Afrikaans (South African Dutch) falls outside the scope of this book, as Afrikaans from the moment of its birth out of seventeenth-century Dutch grew up independently and must be regarded as a language in its own right. Dutch literature, then, is the literature written in Dutch as spoken in the Kingdom of the Netherlands and the so-called Flemish part of the Kingdom of Belgium, that is the area north of the linguistic frontier which runs east-west through Belgium passing slightly south of Brussels. For the modern period this definition is clear anough, but for former times it needs some explanation. What do we mean, for example, when we use the term ‘Dutch’ for the medieval period? In the Middle Ages there was no standard Dutch language, and when the term ‘Dutch’ is used in a medieval context it is a kind of collective word indicating a number of different but closely related Frankish dialects.
    [Show full text]
  • The Prologue to the Eneados: Gavin Douglas's Directions for Reading
    Studies in Scottish Literature Volume 25 | Issue 1 Article 3 1990 The rP ologue to the Eneados: Gavin Douglas's Directions for Reading A.E.C. Canitz Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Canitz, A.E.C. (1990) "The rP ologue to the Eneados: Gavin Douglas's Directions for Reading," Studies in Scottish Literature: Vol. 25: Iss. 1. Available at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl/vol25/iss1/3 This Article is brought to you by the Scottish Literature Collections at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Studies in Scottish Literature by an authorized editor of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. A.E.C. Canitz The Prologue to the Eneados: Gavin Douglas's Directions for Reading Gavin Douglas endeavors to be faithful to Virgil in translating the Aeneid, and he even expounds his own critical theory of translation, yet he does what no modern translator would dare: he intersperses the transla­ tion of Virgil's work with his own original compositions-the Prologues.1 In each of the thirteen Prologues he comments in one way or another on the subsequent and sometimes also on the preceding Book, but the Pro­ logues do more than just function as translator's notes. Read in sequence with the Books of the Aeneid rather than in isolation as individual poems, the Prologues offer a guide to the Aeneid, yet they also substantially change the experience of reading it. For one thing, the interpolation of the Prologues means that the continuity of the epic is compromised, since the Books are separated from each other, each now being introduced and commented on by its individual Prologue.
    [Show full text]
  • THE OLDEST SOURCES of the ARMENIAN EPIC1 to My Son Khachatur INDO - EUROPEAN MYTHS and HISTORICAL PROTOTYPES
    ARMEN PETROSYAN THE OLDEST SOURCES OF THE ARMENIAN EPIC1 To My Son Khachatur INDO - EUROPEAN MYTHS AND HISTORICAL PROTOTYPES THE OLDEST SOURCES OF THE ARMENIAN EPIC1 INDO - EUROPEAN MYTHS AND HISTORICAL PROTOTYPES (epitomized) PREFACE To my knowledge the Indo - European elements of the Daredevils of Sasun (Davit of Sasun) were considered especially by M. Abeghyan, S. Petrosyan, S. Ahyan, S. Haroutunyan, and G. Dumezil. The best analysis of the historical prototypes of the Daredevils of Sasun was carried out by M. Abeghyan. Here, I virtually consider other data and approaches, but the results of previous studies are also taken into consideration . This study, however,neither claims to elaborate all of the Indo - European elements and historical prototypes of the Daredevils of Sasun, nor the problems of other influences and non - Indo - European parallels. 1. THE "BASIC MYTH ? According to V. Ivanov and V. Toporov ( 1974 ), the Indo - European thunder god (weather god, storm god ) defeats his adversary, the serpent. The god's wife betrays him for the serpent. The god's son is punished for an infringement, but rises again and brings with him new life, new order and prosperity. In the Daredevils of Sasun, the first twin heroes' mother's name is Tsovinar ( Covinar ), which means 'lightning' in dialects. In folklore texts she appears as the thunder goddess (Abeghyan VII, 70- 72). Other heroines of the epic are also comparable with the feminine figure of the reconstructed protomyth (see infra). At the beginning of the epic the twin Sanasar acquires a "lightning sword", a "fiery horse", and other military attributes This sword remains the main weapon for heroes of future generations.
    [Show full text]
  • In Leviticus 26:3-20 and Its Implication for the Yoruba of South-Western Nigeria
    Hermeneutics of Musar (Discipline) In Leviticus 26:3-20 and Its Implication for the Yoruba of South-Western Nigeria Bello Oluwaniyi Samuel In Affiliation with Ekiti State University, Ado Ekiti, Ekiti State, Nigeria. (Department of Religious Studies). ABSTRACT This paper examined hermeneutics of Musar (discipline) in Leviticus 26:3-20: and its implication to Yoruba (South- western) Society. As a background to this study, the paper discussed the Libras‟ scholarly perspectives to the study (Musar) in Leviticus 26:3-20 as bully, wickedness, tantamount to child abuse etc, as well the conservatives‟ scholarly responses. This research work expounded Musar in relation to the Yoruba concept of Ibawi (reprimand). Exegetic-comparative method was used to carry out the information. It was exegetical in other to pay critical analyses to the text under study so as to draw out the points intended to inculcate by the writer of the text in comparison with the Yoruba ideology of Ibawi (reprimand). The findings revealed that Yorubas of South West also have moral norms, which checkmate their rebellion - pron- man- like that of Israelites in the Old Testament but due to greed, and personal selfish interest of their appointed or elected leaders annihilated and buried discipline in their society. The work concluded and recommended certain reforms that could guarantee proper discipline. It was recommended that to wage a successful war against indiscipline in Yoruba (south western) society and Nigeria at large, all hands must be on desk, individuals must be involved, total revolution in ones ways of life and sense of value must be observed.
    [Show full text]
  • Iranian Influence on Moslem Literature, Part I
    Iranian Influence on Moslem Literature, Part I M. Inostranzev The Project Gutenberg eBook, Iranian Influence on Moslem Literature, Part I, by M. Inostranzev, et al, Translated by G. K. Nariman This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Iranian Influence on Moslem Literature, Part I Author: M. Inostranzev Release Date: July 16, 2004 [eBook #12918] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IRANIAN INFLUENCE ON MOSLEM LITERATURE, PART I*** E-text prepared by Larry Bergey and Project Gutenberg Distributed Proofreaders Transcriber's note: The spelling inconsistencies of the original have been retained in this e-text. IRANIAN INFLUENCE ON MOSLEM LITERATURE, PART I by M. INOSTRANZEV TRANSLATED FROM THE RUSSIAN, WITH SUPPLEMENTARY APPENDICES FROM ARABIC SOURCES BY G. K. NARIMAN 1918 Livros Grátis http://www.livrosgratis.com.br Milhares de livros grátis para download. GENERAL CONTENTS. CHAPTER I. Arabic Writers as Sources of Sasanian Culture 3 CHAPTER II. Parsi Clergy Preserve Tradition 25 CHAPTER III. Ethico-didactic Books of Arabs Exclusively of Iranian Origin 38 CHAPTER IV. Iranian Components of Arabic _Adab_ Literature 53 CHAPTER V. Pahlavi Books Studied by Arab Authors 65 CHAPTER VI. Arab Translators from Pahlavi 76 CHAPTER VII. Pahlavi Rushnar Nameh 89 APPENDICES (By the Translator). APPENDIX I. Independent Zoroastrian Princes of Tabaristan after Arab Conquest 93 APPENDIX II.
    [Show full text]
  • The Black Arab, Bolen Dojcin and White Angelina
    Preface PREFACE Kata KULAVKOVA (Macedonian Academy of Sciences and Arts) An Arabesque for the Black Arab, Bolen Dojcin and White Angelina Our research into the subject of The Black Arab as a (Balkan, Mediterranean) Figure of Memory, conducted within the framework of the European project Interpretations managed by the Macedonian Academy of Arts and Sciences, was aimed at initiating a new mode of thinking and perception of Slavic and non-Slavic Balkan cultures. This mode of thinking might not be completely new in the general sense of the word, but it is new within the framework of the contemporary Balkan social constellation. For this constellation has long been char- acterised by mutual negations; animosities; exclusive interpretations of the past; immoderate appropriations of the spiritual legacy of neigh- bouring cultures; denials of the right of others to partake in a shared cultural and historical heritage; indicative explications of ethnic cultural identity through the application of historical paradigms; a fi xation on history; adoration of ancient ‘scripts’ of culture; the politicization of our shared spiritual heritage; revision and negation of identities; cultural xeno-skepsis; and the increased prevalence of ethnic or bi-ethnic prin- ciples in the constitution and functioning of states. Our mode of thinking starts from the belief that, at the beginning of the 21st century, in an atmosphere of global crisis and threatened prosperity, the peoples of the Balkans are in need of a scientifi cally based, multi-focal interpretative methodology which will observe his- tory as an intersection of autochthonous and shared constituents. The contemporary hermeneutics of history should be founded upon a com- parative and inclusive epistemological model.
    [Show full text]
  • Tarascan Kingship: the Production of Hierarchy in the Prehispanic Patzcuaro Basin, Mexico
    TARASCAN KINGSHIP: THE PRODUCTION OF HIERARCHY IN THE PREHISPANIC PATZCUARO BASIN, MEXICO By DAVID LOUIS HASKELL A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2008 1 © 2008 David Louis Haskell 2 To the memory of my mother, Connie. 3 ACKNOWLEDGMENTS Most prominently I thank a trio of people without whose patience and support I could not have written this dissertation. In keeping with a theme in the dissertation, any one of them could claim to be the primary agent most responsible for this work if they so desired. The first is my advisor and committee chair, Dr. Susan Gillespie, for always taking the time to help me along the way. At every step in my graduate career, Dr. Gillespie had the uncanny ability to lead me to consider topics that I had never considered or did not know how to approach yet had always wanted to tackle. The second is Dr. Helen Pollard, who was gracious enough to introduce me to Michoacán archaeology, provided much needed assistance and advice in the field, and has always made time for me whenever I needed to pick her brain or go through her collection of sources. Surely Dr. Pollard has forgotten more about Michoacán than I will ever know, and I say that with all seriousness. The third is my wife Emmy, whose love and support made it possible for me to pursue graduate school and my doctorate in the first place. I thank the members of my doctoral committee, including Doctors Gillespie and Pollard but also including Dr.
    [Show full text]
  • Al-Ḥasan Al-Hamdānī and the Historical Formation of the Shākir Tribe (Wā�Ilah and Dahm) in Al-Jawf, Yemen Marieke Brandt*
    Heroic History, Disruptive Genealogy: Al-Ḥasan al-Hamdānī and the Historical Formation of the Shākir Tribe (Wā�ilah and Dahm) in al-Jawf, Yemen Marieke Brandt* Genealogies are emic forms of social representation among many tribes in the Arab world. The formability of these genealogies for the purposes of politics and alliances is a common phenomenon. It becomes particularly obvious if one looks at the case of the Shākir tribe and its main divisions Wā�ilah and Dahm in the region of al-Jawf in northernmost Yemen. A comparison of their tribal genealogies and settlement areas in the tenth century CE, as described by the Yemeni scholar and historian al-Ḥasan al-Hamdānī, with their tribal struc- tures and territories in the twenty-first century shows the enormous extent of change to which the Shākir, especially Dahm, have been subject in the past millennium. These changes seem to reflect in part the continuous immigration of external tribal groups to which the fringes of the Rubʿ al-Khālī desert have historically been exposed, and their inclusion into the local societies and thus the evolving genealogy of Shākir. These elements of residential discontinuity and mobility contrast with the more general pattern of territorial continuity and stasis prevailing in the central areas of Yemen. Yet the genealogy of Shākir proved to be more open towards these intrusive groups than towards the original inhabitants of the area itself: in contemporary al-Jawf remain descendants of ancient groups who are considered the aboriginal inhabitants of the area and who were neither given equal status to Shākir nor included into the Shākir genealogy.
    [Show full text]
  • Iranian Influence on Moslem Literature, Part I
    Iranian Influence on Moslem Literature, Part I M. Inostranzev The Project Gutenberg eBook, Iranian Influence on Moslem Literature, Part I, by M. Inostranzev, et al, Translated by G. K. Nariman This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Iranian Influence on Moslem Literature, Part I Author: M. Inostranzev Release Date: July 16, 2004 [eBook #12918] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IRANIAN INFLUENCE ON MOSLEM LITERATURE, PART I*** E-text prepared by Larry Bergey and Project Gutenberg Distributed Proofreaders Transcriber's note: The spelling inconsistencies of the original have been retained in this e-text. IRANIAN INFLUENCE ON MOSLEM LITERATURE, PART I by M. INOSTRANZEV TRANSLATED FROM THE RUSSIAN, WITH SUPPLEMENTARY APPENDICES FROM ARABIC SOURCES BY G. K. NARIMAN 1918 GENERAL CONTENTS. CHAPTER I. Arabic Writers as Sources of Sasanian Culture 3 CHAPTER II. Parsi Clergy Preserve Tradition 25 CHAPTER III. Ethico-didactic Books of Arabs Exclusively of Iranian Origin 38 CHAPTER IV. Iranian Components of Arabic _Adab_ Literature 53 CHAPTER V. Pahlavi Books Studied by Arab Authors 65 CHAPTER VI. Arab Translators from Pahlavi 76 CHAPTER VII. Pahlavi Rushnar Nameh 89 APPENDICES (By the Translator). APPENDIX I. Independent Zoroastrian Princes of Tabaristan after Arab Conquest 93 APPENDIX II. Iranian Material in Mahasin wal Masawi and Mahasin wal Azdad 101 APPENDIX III.
    [Show full text]