NOTES and QUERIES. 2. the CHINESE IMPERIAL FAMILY. We
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369
Mah Tir, Mah Bahman & Asfandarmad 1 Mah Asfandarmad 1369, Fravardin & l FEZAN A IN S I D E T HJ S I S S U E Federation of Zoroastrian • Summer 2000, Tabestal1 1369 YZ • Associations of North America http://www.fezana.org PRESIDENT: Framroze K. Patel 3 Editorial - Pallan R. Ichaporia 9 South Circle, Woodbridge, NJ 07095 (732) 634-8585, (732) 636-5957 (F) 4 From the President - Framroze K. Patel president@ fezana. org 5 FEZANA Update 6 On the North American Scene FEZ ANA 10 Coming Events (World Congress 2000) Jr ([]) UJIR<J~ AIL '14 Interfaith PUBLICATION OF THE FEDERATION OF ZOROASTRIAN ASSOCIATIONS OF '15 Around the World NORTH AMERICA 20 A Millennium Gift - Four New Agiaries in Mumbai CHAIRPERSON: Khorshed Jungalwala Rohinton M. Rivetna 53 Firecut Lane, Sudbury, MA 01776 Cover Story: (978) 443-6858, (978) 440-8370 (F) 22 kayj@ ziplink.net Honoring our Past: History of Iran, from Legendary Times EDITOR-IN-CHIEF: Roshan Rivetna 5750 S. Jackson St. Hinsdale, IL 60521 through the Sasanian Empire (630) 325-5383, (630) 734-1579 (F) Guest Editor Pallan R. Ichaporia ri vetna@ lucent. com 23 A Place in World History MILESTONES/ ANNOUNCEMENTS Roshan Rivetna with Pallan R. Ichaporia Mahrukh Motafram 33 Legendary History of the Peshdadians - Pallan R. Ichaporia 2390 Chanticleer, Brookfield, WI 53045 (414) 821-5296, [email protected] 35 Jamshid, History or Myth? - Pen1in J. Mist1y EDITORS 37 The Kayanian Dynasty - Pallan R. Ichaporia Adel Engineer, Dolly Malva, Jamshed Udvadia 40 The Persian Empire of the Achaemenians Pallan R. Ichaporia YOUTHFULLY SPEAKING: Nenshad Bardoliwalla 47 The Parthian Empire - Rashna P. -
And Daemonic Buddhism in India and Tibet
Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2012 The Raven and the Serpent: "The Great All- Pervading R#hula" Daemonic Buddhism in India and Tibet Cameron Bailey Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES THE RAVEN AND THE SERPENT: “THE GREAT ALL-PERVADING RHULA” AND DMONIC BUDDHISM IN INDIA AND TIBET By CAMERON BAILEY A Thesis submitted to the Department of Religion in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Religion Degree Awarded: Spring Semester, 2012 Cameron Bailey defended this thesis on April 2, 2012. The members of the supervisory committee were: Bryan Cuevas Professor Directing Thesis Jimmy Yu Committee Member Kathleen Erndl Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the thesis has been approved in accordance with university requirements. ii For my parents iii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank, first and foremost, my adviser Dr. Bryan Cuevas who has guided me through the process of writing this thesis, and introduced me to most of the sources used in it. My growth as a scholar is almost entirely due to his influence. I would also like to thank Dr. Jimmy Yu, Dr. Kathleen Erndl, and Dr. Joseph Hellweg. If there is anything worthwhile in this work, it is undoubtedly due to their instruction. I also wish to thank my former undergraduate advisor at Indiana University, Dr. Richard Nance, who inspired me to become a scholar of Buddhism. -
University Microfilms, Inc.. Ann Arbor. Michigan the UNIVERSITY of OKLAHOMA
This dissertation has been 61—3022 microfilmed exactly as received FREEMAN, Sam Fields, 1929- THE POEMS OF STEPHEN HAWES. The University of Oklahoma, Ph.D., 1961 Language and Literature, general University Microfilms, Inc.. Ann Arbor. Michigan THE UNIVERSITY OF OKLAHOMA. GRADUATE COLLEGE THE POEMS OF STEPHEN HAWES A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY BY SAM FIELDS FREEMAN Norman, Oklahoma 1961 THE FOEKS OF STEPHEN HàWES D BY DISSERTATION COMMITTEE ACKNOWLEDGMENTS To Dr. Paul G. Rugglers, Professer of English, University of Oklahoma, the writer wishes to ex press his sincere appreciation for the guidance and help which have made this study possible. Additionally, the writer is indebted to the staff of the English department of the University of Oklahoma from whom he has gained many valuable insights and suggestions. Particularly does the writer thank Dr. Joseph H. Marshbum, whose inter est, advice, and encouragement have served as in spiration for the completion of this dissertation. Grateful acknowledgment is made also to the staff of the library, University of Oklahoma, to Mary Webb particularly, for the courteous assistance extended to the writer. iii TABLE OP CONTENTS -- - Chapter Page I. Introduction ................................ 1 II. The Example of Virtue ........................ 13 III. The Fastyme of Pleasure ...................... 64 IV. The Conversion of Swerers .................... 153 V. A Joy full Medytacyon......................... 16? VI. The Comforte of Louers ....................... 174 VII. Conclusion .................................. 198 BIBLIOŒtAPHY....................................... 219 iv THE rOEMg OF STEPHEN HAWES CHAPTER I INTRODUCTION Practically all that Is known of Stephen Hawes, and indeed it is very little, is contained in the Dictionary of National Biography. -
Literature of the Low Countries
Literature of the Low Countries A Short History of Dutch Literature in the Netherlands and Belgium Reinder P. Meijer bron Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries. A short history of Dutch literature in the Netherlands and Belgium. Martinus Nijhoff, The Hague / Boston 1978 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/meij019lite01_01/colofon.htm © 2006 dbnl / erven Reinder P. Meijer ii For Edith Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries vii Preface In any definition of terms, Dutch literature must be taken to mean all literature written in Dutch, thus excluding literature in Frisian, even though Friesland is part of the Kingdom of the Netherlands, in the same way as literature in Welsh would be excluded from a history of English literature. Similarly, literature in Afrikaans (South African Dutch) falls outside the scope of this book, as Afrikaans from the moment of its birth out of seventeenth-century Dutch grew up independently and must be regarded as a language in its own right. Dutch literature, then, is the literature written in Dutch as spoken in the Kingdom of the Netherlands and the so-called Flemish part of the Kingdom of Belgium, that is the area north of the linguistic frontier which runs east-west through Belgium passing slightly south of Brussels. For the modern period this definition is clear anough, but for former times it needs some explanation. What do we mean, for example, when we use the term ‘Dutch’ for the medieval period? In the Middle Ages there was no standard Dutch language, and when the term ‘Dutch’ is used in a medieval context it is a kind of collective word indicating a number of different but closely related Frankish dialects. -
The Prologue to the Eneados: Gavin Douglas's Directions for Reading
Studies in Scottish Literature Volume 25 | Issue 1 Article 3 1990 The rP ologue to the Eneados: Gavin Douglas's Directions for Reading A.E.C. Canitz Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Canitz, A.E.C. (1990) "The rP ologue to the Eneados: Gavin Douglas's Directions for Reading," Studies in Scottish Literature: Vol. 25: Iss. 1. Available at: https://scholarcommons.sc.edu/ssl/vol25/iss1/3 This Article is brought to you by the Scottish Literature Collections at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Studies in Scottish Literature by an authorized editor of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. A.E.C. Canitz The Prologue to the Eneados: Gavin Douglas's Directions for Reading Gavin Douglas endeavors to be faithful to Virgil in translating the Aeneid, and he even expounds his own critical theory of translation, yet he does what no modern translator would dare: he intersperses the transla tion of Virgil's work with his own original compositions-the Prologues.1 In each of the thirteen Prologues he comments in one way or another on the subsequent and sometimes also on the preceding Book, but the Pro logues do more than just function as translator's notes. Read in sequence with the Books of the Aeneid rather than in isolation as individual poems, the Prologues offer a guide to the Aeneid, yet they also substantially change the experience of reading it. For one thing, the interpolation of the Prologues means that the continuity of the epic is compromised, since the Books are separated from each other, each now being introduced and commented on by its individual Prologue. -
THE OLDEST SOURCES of the ARMENIAN EPIC1 to My Son Khachatur INDO - EUROPEAN MYTHS and HISTORICAL PROTOTYPES
ARMEN PETROSYAN THE OLDEST SOURCES OF THE ARMENIAN EPIC1 To My Son Khachatur INDO - EUROPEAN MYTHS AND HISTORICAL PROTOTYPES THE OLDEST SOURCES OF THE ARMENIAN EPIC1 INDO - EUROPEAN MYTHS AND HISTORICAL PROTOTYPES (epitomized) PREFACE To my knowledge the Indo - European elements of the Daredevils of Sasun (Davit of Sasun) were considered especially by M. Abeghyan, S. Petrosyan, S. Ahyan, S. Haroutunyan, and G. Dumezil. The best analysis of the historical prototypes of the Daredevils of Sasun was carried out by M. Abeghyan. Here, I virtually consider other data and approaches, but the results of previous studies are also taken into consideration . This study, however,neither claims to elaborate all of the Indo - European elements and historical prototypes of the Daredevils of Sasun, nor the problems of other influences and non - Indo - European parallels. 1. THE "BASIC MYTH ? According to V. Ivanov and V. Toporov ( 1974 ), the Indo - European thunder god (weather god, storm god ) defeats his adversary, the serpent. The god's wife betrays him for the serpent. The god's son is punished for an infringement, but rises again and brings with him new life, new order and prosperity. In the Daredevils of Sasun, the first twin heroes' mother's name is Tsovinar ( Covinar ), which means 'lightning' in dialects. In folklore texts she appears as the thunder goddess (Abeghyan VII, 70- 72). Other heroines of the epic are also comparable with the feminine figure of the reconstructed protomyth (see infra). At the beginning of the epic the twin Sanasar acquires a "lightning sword", a "fiery horse", and other military attributes This sword remains the main weapon for heroes of future generations. -
In Leviticus 26:3-20 and Its Implication for the Yoruba of South-Western Nigeria
Hermeneutics of Musar (Discipline) In Leviticus 26:3-20 and Its Implication for the Yoruba of South-Western Nigeria Bello Oluwaniyi Samuel In Affiliation with Ekiti State University, Ado Ekiti, Ekiti State, Nigeria. (Department of Religious Studies). ABSTRACT This paper examined hermeneutics of Musar (discipline) in Leviticus 26:3-20: and its implication to Yoruba (South- western) Society. As a background to this study, the paper discussed the Libras‟ scholarly perspectives to the study (Musar) in Leviticus 26:3-20 as bully, wickedness, tantamount to child abuse etc, as well the conservatives‟ scholarly responses. This research work expounded Musar in relation to the Yoruba concept of Ibawi (reprimand). Exegetic-comparative method was used to carry out the information. It was exegetical in other to pay critical analyses to the text under study so as to draw out the points intended to inculcate by the writer of the text in comparison with the Yoruba ideology of Ibawi (reprimand). The findings revealed that Yorubas of South West also have moral norms, which checkmate their rebellion - pron- man- like that of Israelites in the Old Testament but due to greed, and personal selfish interest of their appointed or elected leaders annihilated and buried discipline in their society. The work concluded and recommended certain reforms that could guarantee proper discipline. It was recommended that to wage a successful war against indiscipline in Yoruba (south western) society and Nigeria at large, all hands must be on desk, individuals must be involved, total revolution in ones ways of life and sense of value must be observed. -
Iranian Influence on Moslem Literature, Part I
Iranian Influence on Moslem Literature, Part I M. Inostranzev The Project Gutenberg eBook, Iranian Influence on Moslem Literature, Part I, by M. Inostranzev, et al, Translated by G. K. Nariman This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Iranian Influence on Moslem Literature, Part I Author: M. Inostranzev Release Date: July 16, 2004 [eBook #12918] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IRANIAN INFLUENCE ON MOSLEM LITERATURE, PART I*** E-text prepared by Larry Bergey and Project Gutenberg Distributed Proofreaders Transcriber's note: The spelling inconsistencies of the original have been retained in this e-text. IRANIAN INFLUENCE ON MOSLEM LITERATURE, PART I by M. INOSTRANZEV TRANSLATED FROM THE RUSSIAN, WITH SUPPLEMENTARY APPENDICES FROM ARABIC SOURCES BY G. K. NARIMAN 1918 Livros Grátis http://www.livrosgratis.com.br Milhares de livros grátis para download. GENERAL CONTENTS. CHAPTER I. Arabic Writers as Sources of Sasanian Culture 3 CHAPTER II. Parsi Clergy Preserve Tradition 25 CHAPTER III. Ethico-didactic Books of Arabs Exclusively of Iranian Origin 38 CHAPTER IV. Iranian Components of Arabic _Adab_ Literature 53 CHAPTER V. Pahlavi Books Studied by Arab Authors 65 CHAPTER VI. Arab Translators from Pahlavi 76 CHAPTER VII. Pahlavi Rushnar Nameh 89 APPENDICES (By the Translator). APPENDIX I. Independent Zoroastrian Princes of Tabaristan after Arab Conquest 93 APPENDIX II. -
The Black Arab, Bolen Dojcin and White Angelina
Preface PREFACE Kata KULAVKOVA (Macedonian Academy of Sciences and Arts) An Arabesque for the Black Arab, Bolen Dojcin and White Angelina Our research into the subject of The Black Arab as a (Balkan, Mediterranean) Figure of Memory, conducted within the framework of the European project Interpretations managed by the Macedonian Academy of Arts and Sciences, was aimed at initiating a new mode of thinking and perception of Slavic and non-Slavic Balkan cultures. This mode of thinking might not be completely new in the general sense of the word, but it is new within the framework of the contemporary Balkan social constellation. For this constellation has long been char- acterised by mutual negations; animosities; exclusive interpretations of the past; immoderate appropriations of the spiritual legacy of neigh- bouring cultures; denials of the right of others to partake in a shared cultural and historical heritage; indicative explications of ethnic cultural identity through the application of historical paradigms; a fi xation on history; adoration of ancient ‘scripts’ of culture; the politicization of our shared spiritual heritage; revision and negation of identities; cultural xeno-skepsis; and the increased prevalence of ethnic or bi-ethnic prin- ciples in the constitution and functioning of states. Our mode of thinking starts from the belief that, at the beginning of the 21st century, in an atmosphere of global crisis and threatened prosperity, the peoples of the Balkans are in need of a scientifi cally based, multi-focal interpretative methodology which will observe his- tory as an intersection of autochthonous and shared constituents. The contemporary hermeneutics of history should be founded upon a com- parative and inclusive epistemological model. -
Tarascan Kingship: the Production of Hierarchy in the Prehispanic Patzcuaro Basin, Mexico
TARASCAN KINGSHIP: THE PRODUCTION OF HIERARCHY IN THE PREHISPANIC PATZCUARO BASIN, MEXICO By DAVID LOUIS HASKELL A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2008 1 © 2008 David Louis Haskell 2 To the memory of my mother, Connie. 3 ACKNOWLEDGMENTS Most prominently I thank a trio of people without whose patience and support I could not have written this dissertation. In keeping with a theme in the dissertation, any one of them could claim to be the primary agent most responsible for this work if they so desired. The first is my advisor and committee chair, Dr. Susan Gillespie, for always taking the time to help me along the way. At every step in my graduate career, Dr. Gillespie had the uncanny ability to lead me to consider topics that I had never considered or did not know how to approach yet had always wanted to tackle. The second is Dr. Helen Pollard, who was gracious enough to introduce me to Michoacán archaeology, provided much needed assistance and advice in the field, and has always made time for me whenever I needed to pick her brain or go through her collection of sources. Surely Dr. Pollard has forgotten more about Michoacán than I will ever know, and I say that with all seriousness. The third is my wife Emmy, whose love and support made it possible for me to pursue graduate school and my doctorate in the first place. I thank the members of my doctoral committee, including Doctors Gillespie and Pollard but also including Dr. -
Al-Ḥasan Al-Hamdānī and the Historical Formation of the Shākir Tribe (Wā�Ilah and Dahm) in Al-Jawf, Yemen Marieke Brandt*
Heroic History, Disruptive Genealogy: Al-Ḥasan al-Hamdānī and the Historical Formation of the Shākir Tribe (Wā�ilah and Dahm) in al-Jawf, Yemen Marieke Brandt* Genealogies are emic forms of social representation among many tribes in the Arab world. The formability of these genealogies for the purposes of politics and alliances is a common phenomenon. It becomes particularly obvious if one looks at the case of the Shākir tribe and its main divisions Wā�ilah and Dahm in the region of al-Jawf in northernmost Yemen. A comparison of their tribal genealogies and settlement areas in the tenth century CE, as described by the Yemeni scholar and historian al-Ḥasan al-Hamdānī, with their tribal struc- tures and territories in the twenty-first century shows the enormous extent of change to which the Shākir, especially Dahm, have been subject in the past millennium. These changes seem to reflect in part the continuous immigration of external tribal groups to which the fringes of the Rubʿ al-Khālī desert have historically been exposed, and their inclusion into the local societies and thus the evolving genealogy of Shākir. These elements of residential discontinuity and mobility contrast with the more general pattern of territorial continuity and stasis prevailing in the central areas of Yemen. Yet the genealogy of Shākir proved to be more open towards these intrusive groups than towards the original inhabitants of the area itself: in contemporary al-Jawf remain descendants of ancient groups who are considered the aboriginal inhabitants of the area and who were neither given equal status to Shākir nor included into the Shākir genealogy. -
Iranian Influence on Moslem Literature, Part I
Iranian Influence on Moslem Literature, Part I M. Inostranzev The Project Gutenberg eBook, Iranian Influence on Moslem Literature, Part I, by M. Inostranzev, et al, Translated by G. K. Nariman This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Iranian Influence on Moslem Literature, Part I Author: M. Inostranzev Release Date: July 16, 2004 [eBook #12918] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK IRANIAN INFLUENCE ON MOSLEM LITERATURE, PART I*** E-text prepared by Larry Bergey and Project Gutenberg Distributed Proofreaders Transcriber's note: The spelling inconsistencies of the original have been retained in this e-text. IRANIAN INFLUENCE ON MOSLEM LITERATURE, PART I by M. INOSTRANZEV TRANSLATED FROM THE RUSSIAN, WITH SUPPLEMENTARY APPENDICES FROM ARABIC SOURCES BY G. K. NARIMAN 1918 GENERAL CONTENTS. CHAPTER I. Arabic Writers as Sources of Sasanian Culture 3 CHAPTER II. Parsi Clergy Preserve Tradition 25 CHAPTER III. Ethico-didactic Books of Arabs Exclusively of Iranian Origin 38 CHAPTER IV. Iranian Components of Arabic _Adab_ Literature 53 CHAPTER V. Pahlavi Books Studied by Arab Authors 65 CHAPTER VI. Arab Translators from Pahlavi 76 CHAPTER VII. Pahlavi Rushnar Nameh 89 APPENDICES (By the Translator). APPENDIX I. Independent Zoroastrian Princes of Tabaristan after Arab Conquest 93 APPENDIX II. Iranian Material in Mahasin wal Masawi and Mahasin wal Azdad 101 APPENDIX III.