The Intelligibility and Comprehensibility of Learner Speech in Russian: a Study in the Salience of Pronunciation, Lexicon, Grammar and Syntax

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Intelligibility and Comprehensibility of Learner Speech in Russian: a Study in the Salience of Pronunciation, Lexicon, Grammar and Syntax Bryn Mawr College Scholarship, Research, and Creative Work at Bryn Mawr College Bryn Mawr College Dissertations and Theses 2010 The nI telligibility and Comprehensibility of Learner Speech in Russian: A Study in the Salience of Pronunciation, Lexicon, Grammar and Syntax Jill A. Neuendorf Bryn Mawr College, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.brynmawr.edu/dissertations Part of the Linguistics Commons Custom Citation Neuendorf, Jill A. "The nI telligibility and Comprehensibility of Learner Speech in Russian: A Study in the Salience of Pronunciation, Lexicon, Grammar and Syntax." PhD diss., Bryn Mawr College, 2010. This paper is posted at Scholarship, Research, and Creative Work at Bryn Mawr College. https://repository.brynmawr.edu/dissertations/43 For more information, please contact [email protected]. The Intelligibility and Comprehensibility of Learner Speech in Russian: A Study in the Salience of Pronunciation, Lexicon, Grammar and Syntax by Jill A. Neuendorf May 12, 2010 Submitted to the Faculty of Bryn Mawr College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Abstract This study of L-2 Russian interlanguage production examined the salience of phonetic, lexical and syntactical features for L-1 listener intelligibility, based on L-2 recitation of written scripts (Part I) and also unrehearsed speech (Part II). Part III of the study investigated strategies used by native-speaking teachers of Russian as a Second Language and experienced Russian host families to facilitate comprehensibility of L-2 Russian speech. The respondent group consisted of 51 native-Russian speakers plus a 20-member ethnic Russian control group, whose speech samples were also rated by the informant group. The 51 respondents comprised four sub-groups based on residency (Russia/US), profession (teacher/non-teacher of Russian as a Second Language), experience with Americans and knowledge of English. Part I participants listened to eight L-2 American speakers of Russian of beginning, intermediate, advanced and superior proficiency levels read a text in Russian and noted which aspect(s) of L-2 speech affected intelligibility. In Part II, participants listened to the same L-2 speakers spontaneously speak in Russian about their families, and then recorded which non-nativelike productions in grammar, pronunciation, lexicon and syntax were salient. In Part III, 18 L-2 Russian Teachers and 8 Russian home-stay family hosts were surveyed regarding both effective and ineffective strategies used to facilitate comprehensibility with American speakers of Russian. The results of Part I revealed the salience of L-2 pronunciation (especially of paired consonants) by speakers of all proficiency levels for L-1 listener intelligibility. However, data revealed that native Russian listeners rated “lack of emotional expression” 2 [intonational contours] as having most interfered with the intelligibility of speakers in the control group. Part II findings confirmed that, although ratings across different respondent groups varied regarding L-2 proficiency levels and degree of incomprehensibility, non- nativelike pronunciation by L-2 speakers of all levels resulted in the greatest incomprehensibility for L-1 listeners. Six of the eight respondent groups determined that incorrect word choice by Level 1, 2 and 4 L-2 speakers resulted in incomprehension. Four of the eight respondent groups identified non-normative productions in L-2 syntax by Level 1 and 2 speakers as salient. Hesitation devices and fillers used by L-2 speakers also resulted in L-1 listener incomprehension. The results of Part III showed that inter-active strategies used to clarify or improve poor L-2 pronunciation or grammar knowledge are most effective when students are highly motivated, have low inhibition, and make a concerted effort to communicate with their teachers, as well as with home-stay hosts. 3 Vita I, Jill Ann Neuendorf, was born in Beaver Dam, Wisconsin on December 17, 1971. I graduated from Beaver Dam Senior High School in the spring of 1990. In the fall of that year I entered the University of Wisconsin-Green Bay (UWGB) where I double- majored in German and Humanistic Studies. While in college, I studied in Kassel, Germany, through a university exchange program and received a one year scholarship to study Chinese at National Taiwan Normal University in Taipei, Taiwan. Although UWGB does not have a Russian department, the university did offer an exchange with Kharkov State University in Kharkov, Ukraine. I decided to take advantage of the opportunity to learn Russian and went to Kharkov in 1994 for six months for individualized Russian grammar and conversation classes. After graduating from UWGB in the spring of 1995 I returned to Kharkov after receiving an offer to teach English at Kharkov Polytechnical University. For the next school year I not only taught English for Specialized Purposes, but also continued taking private Russian classes with a tutor. Following the completion of my teaching assignment, I applied to the Peace Corps and was accepted. I was sent to Russia and, thanks to my teaching experience in Ukraine, was chosen for a teaching position in Moscow at the Russian Teacher Training Institute where I conducted English language and culture classes for teachers from all over Russia from 1996-1998. On the invitation of one teacher who attended my classes, I moved to Izhevsk, Russia to teach English culture classes at the Izhevsk Teacher Training Institute, Udmurt State University, Teacher Training College and three specialized English schools. I lived in Izhevsk from 1998-1999. While there, I continued taking private Russian classes with a tutor. I entered the Graduate School of Language Education at the Monterey Institute of International Studies (MIIS) in Monterey, California in the fall of 1999. While enrolled at MIIS, I also completed courses in translation and interpretation between Russian and English. In the summers of 2000 and 2001 I worked as a Russian translator and English- language editor at Tver’ InterContact Group in Tver’, Russia. I graduated from MIIS in 2001 with an MA in Teaching Russian as a Foreign Language. My thesis was entitled, “An Examination of Factors Necessary for Students to Become More Successful Foreign Language Learners.” In the fall of 2001 I received a position at American Councils for International Education in Washington DC where I worked on the Partners in Education (PiE) program. The main goal of this program was to bring history and civics teachers from the former Soviet Union to the US for eight-week internships. While employed with PiE, I organized orientation sessions for participants in Washington DC and conducted sight visits to their internship locations throughout the US. I was offered a position in the fall of 2003 through American Councils for International Education as Resident Director in Vladimir, Russia. In this capacity I was a liaison between the teaching staff at the Center for Russian Studies “KORA” and the American students who were studying there. I also regularly attended Russian language classes together with my students and took private Russian classes. 4 After working in Vladimir for two years I entered the Department of Russian and Second Language Acquisition at Bryn Mawr College in the fall of 2005. From 2005-2006 I taught first- and third-year Russian classes at the University of Maryland. From 2006- 2008 I was a Teaching Assistant at Bryn Mawr College where I taught first- and second- year Russian Conversation and classes in the Flagship Program. In 2007 I began teaching first- and second-year Russian, Introduction to Russian Culture and Russian Conversation at Swarthmore College. In the summers of 2006 and 2007 I taught Russian at the Russian Language Institute at Bryn Mawr College, and was the group leader for American Councils for International Education’s Golden Ring Program, which provides high school students with Russian language study in Vladimir, Russia. I was accepted for PhD candidacy after passing my preliminary exams in the spring of 2008. In the summer of that year I received the Kline Fellowship through Bryn Mawr College to conduct eight weeks of research for my dissertation in Vladimir, Russia. In February 2010 I was hired as a Russian language instructor at Georgetown University in Washington DC where I will begin teaching in September 2010. 5 Acknowledgments I would like to thank my dissertation advisor, Dr. Dan Davidson, for his time, insight and advice. I am grateful to him for all of the suggestions he made on ways I could improve the content of my dissertation. I thank American Councils for International Education for arranging my trip to Russia in the summer of 2008 so that I could conduct interviews for my research. Special thanks are extended to Dr. Phil Everson of Swarthmore College for patiently explaining which statistical procedures would be appropriate for my study and helping me to interpret them correctly. To Dr. Sibelan Forrester of Swarthmore College I owe a debt of gratitude for arranging my teaching schedule so that I had as much time as possible to work on my dissertation each semester. I am grateful to Natasha Dombrovskaya and Yulia Kashutina for helping me develop my test design, my 51 Russian participants in Russia and the US for agreeing to participate in my study, and my eight American Russian speakers who provided me with speech samples. I would also like to thank my first Russian instructors, Nataliya Dotsenko and Alisa Strel’nikova of Kharkov, Ukraine for their patience, encouragement and empathy when I began to learn Russian. Additionally, I want to thank Tatyana Denisenko and Lyudmila Tomashevskaya of Vladimir, Russia for not only being delightful teachers, but wonderful role models as well. It is also important for me to thank all of my Russian friends in the former Soviet Union and the US not only for the endless hours they spent explaining different elements of Russian grammar and culture to me, but for always treating me like one of their own.
Recommended publications
  • Semester-I Semester-Ii
    SEMESTER-I SEMESTER-II Basic Sciences Courses Basic Sciences Courses General Chemistry Applied Chemistry Fundamental Mathematics for Environmental Studies Biologists Applied Mathematics- I Applied Physics-i for Life Science Applied Physics -II for Life Science Behavioural Science Behavioural Science Understanding Self for Effectiveness Individual Society and Nation Communication Skills Communication Skills English Language Usage Essentials Introduction to Communication Domain Elective Courses Skills Life Style Related Diseases Domain Elective Courses Engineering Sciences Courses Life Style Related Diseases It Fundamentals and C Engineering Sciences Courses Programming Unix Operating System and Shell Electrical Science Programming Foreign Business Language Foreign Business Language Introduction to Arabic Culture Arabic Grammar – I Introduction to Chinese Culture Chinese Grammar – I Introduction to Francophone French Grammar – I Culture German Grammar – I Introduction to German Culture Japanese Grammar – I Introduction to Japanese Culture Russian Grammar – I Introduction to Russian Culture Sanskrit Grammar – I Introduction to Vedic Culture Spanish Grammar – I Introduction to Hispanic World Human Social Sciences & Management Human Social Sciences & Management Courses Courses Sociology of Health Economics for Engineers Open Elective Courses Sociology for Engineers Character Design for Animation Open Elective Courses Illustration Design Character Design for Animation Poster Designing Illustration
    [Show full text]
  • Using 'North Wind and the Sun' Texts to Sample Phoneme Inventories
    Blowing in the wind: Using ‘North Wind and the Sun’ texts to sample phoneme inventories Louise Baird ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University [email protected] Nicholas Evans ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University [email protected] Simon J. Greenhill ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language, The Australian National University & Department of Linguistic and Cultural Evolution, Max Planck Institute for the Science of Human History [email protected] Language documentation faces a persistent and pervasive problem: How much material is enough to represent a language fully? How much text would we need to sample the full phoneme inventory of a language? In the phonetic/phonemic domain, what proportion of the phoneme inventory can we expect to sample in a text of a given length? Answering these questions in a quantifiable way is tricky, but asking them is necessary. The cumulative col- lection of Illustrative Texts published in the Illustration series in this journal over more than four decades (mostly renditions of the ‘North Wind and the Sun’) gives us an ideal dataset for pursuing these questions. Here we investigate a tractable subset of the above questions, namely: What proportion of a language’s phoneme inventory do these texts enable us to recover, in the minimal sense of having at least one allophone of each phoneme? We find that, even with this low bar, only three languages (Modern Greek, Shipibo and the Treger dialect of Breton) attest all phonemes in these texts.
    [Show full text]
  • Swedish Word Accents in Sentence Perspective Bruce, Gösta
    Swedish word accents in sentence perspective Bruce, Gösta 1977 Link to publication Citation for published version (APA): Bruce, G. (1977). Swedish word accents in sentence perspective. Liber. Total number of authors: 1 General rights Unless other specific re-use rights are stated the following general rights apply: Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Read more about Creative commons licenses: https://creativecommons.org/licenses/ Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. LUND UNIVERSITY PO Box 117 221 00 Lund +46 46-222 00 00 TRAVAUX DE L'INSTITUT DE LINGUISTIQUE DE LUND PUBLIEs PAR BERTIL MALMBERG ET KERSTIN RADDING XII , SWEDISH WORD ACCENTS IN SENTENCE PERSPECTIVE BY GÖSTA BRUCE CWK GLEERUP 1977 Unh ~rsltetsbiblioteket LUND TRA VAUX DE L'INSTITUT DE LINGUISTIQUE DE LUND PUBLIEs PAR BERTIL MALMBERG ET KERSTIN HADDING XII SWEDISH WORD ACCENTS IN SENTENCE PERSPECTIVE BY GÖSTA BRUCE CWK GLEERUP 1977 CWK Gleerup is the imprint for the scientific and scholarly publications of LiberLäromedel Lund © Gösta Bruce ISBN 91-40--{)4589-7 Gotab Malmö Sweden 1977 TRA VAUX DE L'INSTITUT DE LINGUISTIQUE DE LUND PUBLIEs P AR BERTIL MALMBERG ET KERSTIN RADDING XII SWEDISH WORD ACCENTS IN SENTENCE PERSPECTIVE AV GÖSTA BRUCE m.
    [Show full text]
  • Speech Error Expressions in Maliki National Debate Tournament (Mandate) 2015
    SPEECH ERROR EXPRESSIONS IN MALIKI NATIONAL DEBATE TOURNAMENT (MANDATE) 2015 THESIS By: MUHAMMAD RYDZKY MUHAMMAD ALI NIM 12320079 DEPARTMENT OF ENGLISH LITERATURE FACULTY OF HUMANITIES THE ISLAMIC STATE UNIVERSITY MAULANA MALIK IBRAHIM MALANG 2017 SPEECH ERROR EXPRESSIONS IN MALIKI NATIONAL DEBATE TOURNAMENT (MANDATE) 2015 THESIS Presented to Maulana Malik Ibrahim State Islamic University of Malang in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Sarjana Sastra (S.S) By: MUHAMMAD RYDZKY MUHAMMAD ALI NIM 12320079 Advisor Dr. ROHMANI NUR INDAH, M.Pd. NIP 19760910 200312 2 003 DEPARTMENT OF ENGLISH LITERATURE FACULTY OF HUMANITIES THE ISLAMIC STATE UNIVERSITY MAULANA MALIK IBRAHIM MALANG 2017 i ii iv v MOTTO قَا َل َر ِّب ا ْش َر ْح لِي َص ْد ِري )52( َويَ ِّس ْر لِي أَ ْم ِري )52( َوا ْحلُ ْل ُع ْق َدةً ِم ْن لِ َسانِي )52( يَ ْفقَهُوا قَ ْولِي )52 Musa said, "Allah, expand for me my breast [with assurance], and ease for me my task, and untie the knot from my tongue, that they may understand my speech. (QS. Thoha: 25-28) vi DEDICATION This thesis is dedicated to: My beloved father and mother, Muhammad Ali Hamzah and Abida Yakob Saman. I hope that it could make them proud. It is also for my beloved brother Fitrianto Muhammad Ali and Muhammad Ali Family who always support me. Thank you for my wife, Dian Purwitasari, for helping me finishing this work. vii ACKNOWLEDGMENT All praises are to Allah, who has given power, inspiration, and health in finishing the thesis. All my hopes and wishes are only for him.
    [Show full text]
  • Accuracy in the Detection of Deception As a Function of Training in the Study of Human Behavior
    University of Central Florida STARS Retrospective Theses and Dissertations 1976 Accuracy in the Detection of Deception as a Function of Training in the Study of Human Behavior Charner Powell Leone University of Central Florida Part of the Communication Commons Find similar works at: https://stars.library.ucf.edu/rtd University of Central Florida Libraries http://library.ucf.edu This Masters Thesis (Open Access) is brought to you for free and open access by STARS. It has been accepted for inclusion in Retrospective Theses and Dissertations by an authorized administrator of STARS. For more information, please contact [email protected]. STARS Citation Leone, Charner Powell, "Accuracy in the Detection of Deception as a Function of Training in the Study of Human Behavior" (1976). Retrospective Theses and Dissertations. 230. https://stars.library.ucf.edu/rtd/230 ACCURACY IN THE DETECTION OF DECEPTION AS A FUNCTION OF TRAINING I N· ·T"H E STU 0 Y 0 F HUMAN BE HA V I 0 R BY CHARNER POWELL LEONE B.S.J., University of Florida, 1967 THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts: Communication in the Graduate Studies Program of the College of Social Sciences Florida Technological University Orlando, Florida 1976 TABLE OF CONTENTS Page LIST OF TABLES . i v INTRODUCTION . 1 METHODOLOGY . 12 Subjects . 12 Procedure and Materials . 12 RESULTS . 1 7 DISCUSSION . ~ 26 SUMMARY . 34 APPENDIX A. Questionnaire . 37 APPENDIX 8 • Judge•s Scoresheets . 39 REFERENCES . 44 i i LIST OF TABLES TABLE Page 1 Mean Behaviors Used to Discriminate Lying from Truthful Role Players by Decoder Groups .
    [Show full text]
  • Language Games and Swedish Phonology*
    Rorövovarorsospoproråkoketot: Language Games and Swedish Phonology* Samuel Andersson Yale University 1 Introduction This paper examines the phonology of language games (see Bagemihl 1988, 1995, Davis 1993, and Vaux 2011, among others), using two case studies from the Swedish language game Rövarspråket. The framework adopted here is a rule-based implementation of Substance-Free Phonology (see Bale and Reiss forthcoming, Hale and Reiss 2008, Reiss 2018, Samuels 2009, 2011, among others). I focus specifically on Standard Central Swedish (SCSw.), spoken in Stockholm and surrounding areas. It is shown that Rövarspråket can shed light on problems in Swedish phonology, as well as on issues of general theoretical relevance. Using Rövarspråket data, I argue that the newly-discovered process of pre-palatal raising (Andersson 2017a) has been phonologized. This has implications for nasal assimilation, which, because of its interaction with pre-palatal raising, must also have also been phonologized. The argument illustrates the possibility of using language games to investigate whether a process is phonetic or phonological. A formalization of nasal assimilation in terms of phonetic underspecification is proposed, following work on Japanese by Kuroda (1965) and Kochetov (2014). I also discuss the question of productive phonological opacity, hypothesized not to exist in much recent work (Green 2004, 2007, Sanders 2003, among others). Rövarspråket can shed light on this debate, as it productively extends patterns found in the regular phonology of Swedish. I show that a counterfeeding interaction in Swedish is fully productive, suggesting that opacity must be accounted for by our theories of phonology. This is in line with earlier work on language games and opacity (Al-Mozainy 1981, Sherzer 1970) and with other work in phonological theory (Ito and Mester 2003, McCarthy 1999 et seq., Vaux 2008 and others).
    [Show full text]
  • Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research the Dynamics of Wordplay
    Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research The Dynamics of Wordplay Edited by Esme Winter-Froemel Editorial Board Salvatore Attardo, Dirk Delabastita, Dirk Geeraerts, Raymond W. Gibbs, Alain Rabatel, Monika Schmitz-Emans and Deirdre Wilson Volume 6 Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research Edited by Esme Winter-Froemel and Verena Thaler The conference “The Dynamics of Wordplay / La dynamique du jeu de mots – Interdisciplinary perspectives / perspectives interdisciplinaires” (Universität Trier, 29 September – 1st October 2016) and the publication of the present volume were funded by the German Research Founda- tion (DFG) and the University of Trier. Le colloque « The Dynamics of Wordplay / La dynamique du jeu de mots – Interdisciplinary perspectives / perspectives interdisciplinaires » (Universität Trier, 29 septembre – 1er octobre 2016) et la publication de ce volume ont été financés par la Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) et l’Université de Trèves. ISBN 978-3-11-058634-3 e-ISBN (PDF) 978-3-11-058637-4 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-063087-9 This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 License. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2018955240 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2018 Esme Winter-Froemel and Verena Thaler, published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Contents Esme Winter-Froemel, Verena Thaler and Alex Demeulenaere The dynamics of wordplay and wordplay research 1 I New perspectives on the dynamics of wordplay Raymond W.
    [Show full text]
  • Russian Grammar 1 Russian Grammar
    Russian grammar 1 Russian grammar Russian grammar (Russian: грамматика русского языка, IPA: [ɡrɐˈmatʲɪkə ˈruskəvə jɪzɨˈka]; also русская грамматика; IPA: [ˈruskəjə ɡrɐˈmatʲɪkə]) encompasses: • a highly inflexional morphology • a syntax that, for the literary language, is the conscious fusion of three elements: • a Church Slavonic inheritance; • a Western European style; • a polished vernacular foundation. The Russian language has preserved an Indo-European inflexional structure, although considerable adaption has taken place. The spoken language has been influenced by the literary one, but it continues to preserve some characteristic forms. Russian dialects show various non-standard grammatical features, some of which are archaisms or descendants of old forms discarded by the literary language. NOTE: In the discussion below, various terms are used in the meaning they have in standard Russian discussions of historical grammar. In particular, aorist, imperfect, etc. are considered verbal tenses rather than aspects, because ancient examples of them are attested for both perfective and imperfective verbs. Nouns Nominal declension is subject to six cases – nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, and prepositional – in two numbers (singular and plural), and absolutely obeying grammatical gender (masculine, feminine, and neuter). Up to ten additional cases are identified in linguistics textbooks,[1][2][3] although all of them are either incomplete (do not apply to all nouns) or degenerate (appear identical to one of the six simple cases). The most recognized additional cases are locative (в лесу, в крови, в слезах), partitive (чаю, сахару, коньяку), and several forms of vocative (Господи, Боже, отче). The adjectives, pronouns, and the first two cardinal numbers further vary by gender.
    [Show full text]
  • 1 to “Err” Is Human: the Nature of Phonological “Errors” in Language
    To “Err” is Human: The Nature of Phonological “Errors” in Language Development1 Suzanne N. Landi Bryn Mawr College Abstract In children, two types of phonological “errors” may occur: slips of the tongue and pathological speech. A slip of the tongue is considered a normal, non- systematic “error”, whereas a series of consistent speech “errors” is labeled as a speech pathology. Both types of “errors” follow phonotactic constraints defined by the target grammar, and may result in substitutions and omissions of sounds in conversation. They differ traditionally in two key ways: (1) while slips are unique utterances that generally occur only once, the disfluencies are consistent in a pathology, and (2) the speaker is able to notice and correct their error when they make a slip, but it is not the case in a speech pathology. Relevant research to both types of “errors” will be presented for comparison purposes, and theoretical explanations will be offered. I will propose that a deficit in self-monitoring exists in those with disordered phonology, in order to explain why “errors” repeat. 1 I would like to acknowledge my thesis advisor Jason Kandybowicz for his patience and support, as well as Donna Jo Napoli, Jessica Webster-Love and Katie Bates for their valuable comments during this process. Although their contributions were utilized, the following ideas are my own and cannot be blamed on anyone else. I would also like to thank my friends and family for their love and support this semester, including (but not limited to): Deborah Landi, Sue Henry, Jenny Brindisi, Sarah Deibler, Katie Nagrotsky, Skye Rhodes-Robinson, Aaron Schwager and Chuck Bradley.
    [Show full text]
  • Speaking from the Heart: Mediation and Sincerity in U.S. Political Speech
    Speaking from the Heart: Mediation and Sincerity in U.S. Political Speech David Supp-Montgomerie A dissertation submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Communication Studies in the College of Arts and Sciences. Chapel Hill 2013 Approved by: Christian Lundberg V. William Balthrop Carole Blair Lawrence Grossberg William Keith © 2013 David Supp-Montgomerie ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT David Supp-Montgomerie: Speaking from the Heart: Mediation and Sincerity in U.S. Political Speech (Under the direction of Christian Lundberg) This dissertation is a critique of the idea that the artifice of public speech is a problem to be solved. This idea is shown to entail the privilege attributed to purportedly direct or unmediated speech in U.S. public culture. I propose that we attend to the ēthos producing effects of rhetorical concealment by asserting that all public speech is constituted through rhetorical artifice. Wherever an alternative to rhetoric is offered, one finds a rhetoric of non-rhetoric at work. A primary strategy in such rhetoric is the performance of sincerity. In this dissertation, I analyze the function of sincerity in contexts of public deliberation. I seek to show how claims to sincerity are strategic, demonstrate how claims that a speaker employs artifice have been employed to imply a lack of sincerity, and disabuse communication, rhetoric, and deliberative theory of the notion that sincere expression occurs without technology. In Chapter Two I begin with the original problem of artifice for rhetoric in classical Athens in the writings of Plato and Isocrates.
    [Show full text]
  • Orthographies in Grammar Books
    Preprints (www.preprints.org) | NOT PEER-REVIEWED | Posted: 30 July 2018 doi:10.20944/preprints201807.0565.v1 Tomislav Stojanov, [email protected], [email protected] Institute of Croatian Language and Linguistic Republike Austrije 16, 10.000 Zagreb, Croatia Orthographies in Grammar Books – Antiquity and Humanism Summary This paper researches the as yet unstudied topic of orthographic content in antique, medieval, and Renaissance grammar books in European languages, as part of a wider research of the origin of orthographic standards in European languages. As a central place for teachings about language, grammar books contained orthographic instructions from the very beginning, and such practice continued also in later periods. Understanding the function, content, and orthographic forms in the past provides for a better description of the nature of the orthographic standard in the present. The evolution of grammatographic practice clearly shows the continuity of development of orthographic content from a constituent of grammar studies through the littera unit gradually to an independent unit, then into annexed orthographic sections, and later into separate orthographic manuals. 5 antique, 22 Latin, and 17 vernacular grammars were analyzed, describing 19 European languages. The research methodology is based on distinguishing orthographic content in the narrower sense (grapheme to meaning) from the broader sense (grapheme to phoneme). In this way, the function of orthographic description was established separately from the study of spelling. As for the traditional description of orthographic content in the broader sense in old grammar books, it is shown that orthographic content can also be studied within the grammatographic framework of a specific period, similar to the description of morphology or syntax.
    [Show full text]
  • F. A. J Ohansson: Immigrant Swedish Phonology. a Study in Multiple Contact Analysis
    Libri F. A. J ohansson: Immigrant Swedish Phonology. A Study in Multiple Contact Analysis. Travaux de l’Institut de Linguistique de Lund 9. Glccrup, Lund 1973. 180 pp. F aith A nn J ohansson’s thesis for a doctorate1 investigates the Swedish pronunciation of 180 immigrants from nine different languages. Her 20 informants from each language represent the following languages: American English, Czech, Danish, Finnish, Greek, Hungarian, Polish, Portuguese, Serbo-Croatian. The investigation is preceded by a survey of the basic thoughts of contrastive analysis and error analysis (pp. 10-40). These pages are well written and offer a comprehensive bibliography although the important contributions of the German conferences on ‘Contras­ tive Grammar’ in 1969 and 1970 arc not mentioned. The survey is longer than needed in the context of this thesis but it can be read as an instructive introduction by anybody interested in the matter. To avoid interference from written Swedish, the author has chosen an imitation test. The informants are requested to say words and sentences after a Swedish model. The informants, who are at a rather early state of learning, make the impression (at least on the present reviewer) of not being noticeably influenced by the model in the way they pronounce the words and sentences. It seems to require so much of their concentration just to understand what is said that they have no possibility of catching and imitating the nuances of the model. That is why they just seem to provide their normal pronunciation. Be this as it may, the actual pronunciations seem to include just about every imaginable mistake.
    [Show full text]