The Abenakis the Abenakis
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Morphology of Modern Western Abenaki
The Morphology of Modern Western Abenaki Jesse Beach ‘04 Honors Thesis Dartmouth College Program of Linguistics & Cognitive Science Primary Advisor: Prof. David Peterson Secondary Advisor: Prof. Lindsay Whaley May 17, 2004 Acknowledgements This project has commanded a considerable amount of my attention and time over the past year. The research has lead me not only into Algonquian linguistics, but has also introduced me to the world of Native American cultures. The history of the Abenaki people fascinated me as much as their language. I must extnd my fullest appreciate to my advisor David Peterson, who time and again proposed valuable reference suggestions and paths of analysis. The encouragement he offered was indispensable during the research and writing stages of this thesis. He also went meticulously through the initial drafts of this document offering poignant comments on content as well as style. My appreciation also goes to my secondary advisor Lindsay Whaley whose door is always open for a quick chat. His suggestions helped me broaden the focus of my research. Although I was ultimately unable to arrange the field research component of this thesis, the generosity of the Dean of Faculty’s Office and the Richter Memorial Trust Grant that I received from them assisted me in gaining a richer understanding of the current status of the Abenaki language. With the help of this grant, I was able to travel to Odanak, Quebec to meet the remaining speakers of Abenaki. From these conversations I was able to locate additional materials that aided me tremendously in my analysis. Many individuals have offered me assistance in one form or another throughout the unfolding of my research. -
The Wabanaki Indian Collection
The Wabanaki Indian Collection Compiled by Mary B. Davis This collection contains items from the Passamaquoddy Indian Papers,#9014 and the Abenaki Language Collection, #9045 Contents … Preface … The Wabanakis, by Nicholas N. Smith … Guide to the Microfilm Text Preface The Passamaquoddy Papers, the Joseph Laurent Abenaki Language Collection, and the Micmac Manuscript comprise the Library's Wabanaki Collection. Dated documents range from 1778 to 1913; much of the material is undated. The condition of all three components of the collection is generally poor. The Passamaquoddy Papers, which document the political life for members of that nation during the 19th century, contain many fragments and partial documents impossible to put into proper context in this collection. Using information from other sources, scholars may be able to identify these materials in the future. The Abenaki Language Collection consists of bound manuscripts (and one unbound document) in the Abenaki language which largely pertain to Roman Catholic religious services. They were obtained from the Laurent family, prominent in Abenaki affairs in Odanak, Quebec, after they had sustained a fire. Many of the hand-written volumes are partially charred, resulting in losses of text which will never be retrieved. The Micmac Manuscript is written in the syllabary (sometimes called hieroglyphics) developed by Father Chretian Le Clerq in the 17th century to aid in teaching prayers to Canadian Indians. The Reverend Christian Kauder later used these same characters in his Micmac catechism published in the 1860s. This manuscript seems to be a handwritten prayer book for use in Roman Catholic services. In poor condition, it remains a link to interpreting the styles and approaches of Roman Catholic missionaries to Canadian Micmac converts. -
Our Beloved Kin
Our Beloved Kin Y7275-Brooks.indb i 10/3/17 8:26:06 AM THE HENRY ROE CLOUD SERIES ON AMERICAN INDIANS AND MODERNITY Series Editors: Ned Blackhawk, Professor of History and American Studies, Yale University, and Kate W. Shanley, Native American Studies, University of Montana Series Mission Statement Named in honor of the pioneering Winnebago educational reformer and fi rst known American Indian graduate of Yale College, Henry Roe Cloud (Class of 1910), this series showcases emergent and leading scholarship in the fi eld of American Indian Studies. The series draws upon multiple disciplinary per- spectives and organizes them around the place of Native Americans within the development of American and European modernity, emphasizing the shared, relational ties between indigenous and Euro-American societies. It seeks to broaden current historic, literary, and cultural approaches to American Stud- ies by foregrounding the fraught but generative sites of inquiry provided by the study of indigenous communities. Y7275-Brooks.indb ii 10/3/17 8:26:06 AM Our Beloved Kin A New History of King Philip’s War Lisa Brooks New Haven & London Y7275-Brooks.indb iii 10/3/17 8:26:06 AM The publication of this book was supported (in part) by Amherst College. Published with assistance from the foundation established in memory of Philip Hamilton McMillan of the Class of 1894, Yale College. Copyright © 2018 by Lisa Brooks. All rights reserved. This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations, in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. -
Oregon, the Beautiful
Ives Goddard and Thomas Love Oregon, the Beautiful enerations of scholars have had to confront two con- founding questions in their efforts to resolve the meaning of Oregon, “the most disputed of U.S. names.” The general course of the history of the name can be traced with reason- Gable certainty after , when Robert Rogers first referred to “the River called by the Indians Ouragon” in a petition to the king of England. But what is the origin of the word itself? From which Indian language did it come, and what did it mean? And what were Rogers’s reasons for using this name to refer to the goal of his exploration? Adding fresh historical and linguistic evidence, we build on existing research to answer both questions. The evidence we have uncovered for the origin of Oregon in the Algonquian languages of New England sup- plies the missing link between Rogers and a plausible linguistic source. We construct a scenario grounded in historical fact to explain how Rogers likely learned this term from New England Indians and applied it to the fabled River of the West, whose existence was rumored but whose name was unknown. To solve the mystery of Oregon, we must investigate the history of exploration by the French and the British, early maps, and long-forgotten Indian dialects. We must supplement the tools of historical research with those of linguistics and delve into details of spelling and pronunciation. The story we will uncover draws together Indians and Europeans, French and British, and West and East and provides a new perspective for under- standing the broader currents of the history of which it forms a part. -
Scanned Using Book Scancenter 5131
ALNOBAK NEWS COW ASS NORTH AMERICA INCORPORATED 160 DAILEY DRIVE, FRANKLIN, MA 02038-2951 (508) 528-7629 ALNOBAK NEWS - SEPTEMBER-DECEMBER 1994 - VOLUME 94 ISSUE 5 - PAGE 1 *** NEWS LETTER COMMENTS *** Globe. Yvonne Daley (9/4/94) are noted. So much is happening and so quickly that we can not keep up. The newsletter is fast goinff from a monthly format to a quarterly *•* FIRST LIGHT GATHERING **♦ wrap-up report. In some ways this will work out for the better considering the The First Light Gathering was held on the many things that we are involved in and weekend of September 3-5 in Athens, Maine. the reporting time that we need to hear The gathering was represented by Abenaki from our far removed families. families from all over the United States and Canada. The Cowasuck Band made a good Many people have given us great reviews effort to participant in the gathering. on the spirit and contents of the Possibly the furthest distance traveled for newsletter. We will continue work towards our people was Doris Nickles and family the goal of making this the communication members that came from California. newtwork for all of our People. Due to printing and postage expenses (which amount to over $1.00 each) we will *♦* FISH-IN PROTEST **» be requesting donations to assist us or else we will have to limt free subscriptions to About 200 people participated in a protest Band members and other tribal fish-in on the Missisquoi River in S wanton, organizations. Vermont on Saturday, September 10th. Game wardens issued 93 fishing violation -m- -W— citations to people that did not have licenses. -
State of Vermont's Response to Petition for Federal
STATE OF VERMONT‘S RESPONSE TO PETITION FOR FEDERAL ACKNOWLEDGMENT OF THE ST. FRANCIS/SOKOKI BAND OF THE ABENAKI NATION OF VERMONT STATE OF VERMONT WILLIAM H. SORRELL, ATTORNEY GENERAL Eve Jacobs-Carnahan, Special Assistant Attorney General December 2002 Second Printing, January 2003 CONTENTS ABBREVIATIONS .................................................................................................................. v MAP ......................................................................................................................................... vi LIST OF TABLES .................................................................................................................. vii INTRODUCTION .....................................................................................................................1 HISTORICAL BACKGROUND...............................................................................................1 Historic Tribe Elusive ...................................................................................................1 Major Scholars of the Western Abenakis .....................................................................3 SEVENTEENTH CENTURY .......................................................................................5 Seventeenth-Century History is Sketchy ......................................................................5 Some Noteworthy Events of the Seventeenth-Century ................................................7 EIGHTEENTH CENTURY ..........................................................................................8 -
Native Language Preservation
Native Languages Archives Repository Project Reference Guide REFERENCE GUIDE SUMMARY To share with future generations, this Reference Guide was developed in support of the Native American Languages Act of 1992 to assure the survival and continuing vitality of Native languages. This Reference Guide – Native Language Preservation, Establishing Archives and Repositories - was produced with funding provided by the Administration for Native Americans (ANA) through an Interagency Agreement with the Smithsonian National Museum of the American Indian (NMAI). Native heritage languages are indeed endangered and immediate action is needed to save them. Language experts estimate that ninety percent of the 175 Native American languages spoken today are at risk and could disappear over the next two decades. This Reference Guide looks at the complex matter of saving languages through an intensely focused lens of language materials preservation and it provides practical ways in which communities, people and entities can marshal forces, combine efforts and apply resources to this emergency need. In conducting this project and preparing the Reference Guide, the first question that needed to be answered was: What is a language repository? A language repository is a collection of language materials that is being preserved in an orderly and accessible manner. The second question was: What is preservation? Preservation is an act to prevent further deterioration of any kind to records or materials. The old lines between archives, libraries, museums and repositories are blurring, if not disappearing, along with strict distinctions between electronic and physical repositories. While types of repositories are discussed in this Reference Guide the focus is on language repositories broadly and on language preservation and archival issues in detail. -
Download Download
Father Aubery's Liturgical Linguistics: an Ethnohistorical View NICHOLAS N. SMITH Brunswick, Maine The Jesuits' hundred years of successful experience converting Central American Indians established models for the North American missions that followed. Knowledge of the native language and the translation of the liturgy into the native language were important aspects for their success. In 1611 the Jesuit Enemond Masse spent the winter with the family of Louis Membertou, a son of Chief Membertou of Port Royal, learning the language (Wallis and Wallis 1955:16). The Capuchin brothers Eleazar, Felix of Troyes, and Francis Mary of Paris, teachers at the Port Royal Seminary, a school for Abenaki boys established in 1636, and the Port Royal Seminary for Abenaki Girls founded in 1641, were "quite familiar with the Abenaki language of those parts" (Lenhart 1916:227). Ignace de Paris arrived at the Acadian mission in 1641, benefiting from the linguistic work of his predecessors. He included the Penobscot and the Kennebec in his visitation and in 1646 welcomed Gabriel Druillettes who built a small church at Norridgewock (Comeau 1966). By 1647 there were a total of 12 Capuchin priests and five brothers assigned to Acadia (Morrison 1984:80). In 1646 Wabanaki were being encouraged to move to Sillery, and by 1676 a group of Rhode Island Indians had arrived there; within a year they were followed by Sokoki, Loup, and Pennacook. After the defeat of King Philip most southern New England Indians were forced to move to Indian Towns to become europeanized. Day (1994-95, l:vii) noted that large groups of Sokoki, Pennacook, and Cowassuck migrated to Odanak, many remaining there. -
The Abenaki Indian Shop and Camp
NPS Form 10-900 0MB No. 1024-0018 (Rev, 8-86) United States Department of the Interior National Park Service : NATIONAL REGISTER OF HISTORIC PLACES REGISTRATION FORM ; 1. Name of Property historic name: _______ THE ABENAKI INDIAN SHOP AND CAMP other name/site number: NA _ _________________ 2. Location street & number: _INTERVALE CROSSROAD, 1 MILE EAST OF NH ROUTE 16___ not for publication: _NA_ c i ty /1 own : _______CONWAY________________________________________ vicinity: _NA_ state: _NEW HAMPSHIRE__ code: _NH_ county: _CARROLL___ code: _NH003_ zip code: _03845_ 3. Classification Ownership of Property: _PUBLIC-LOCAL Category of Property: _____DISTRICT______ Number of Resources within Property: Contributing Noncontributing _6_ _1_ buildings _0_ _0_ sites _0_ _0_ structures _0_ _3_ objects _6_ _4_ Total Number of contributing resources previously listed in the National Register: _0_ Name of related multiple property listing: _NA________________________________ 4. State/Federal Agency Certification As the designated authority under the National Historic Preservation Act of 1986, as amended, I hereby certify that this X nomination ___ request for determination of eligibility meets the documentation standards for registering properties in the National Register of Historic Places and meets the procedural and professional requirements set forth in 36 CFR Part 60. In my opinion, the property X meets ___ does not meet the National Register Criteria. See cjsrQti/f-tyation sheet . S/f 'x&/_XL&^______________ January 24, 1991 Signaifure of certifying official Date ____________________________N^HAMPSHIRE_________________________________________ State or Federal agency and bureau In my opinion, the property ___ meets ___ does not meet the National Register criteria. See continuation sheet. Signature of commenting or other official Date State or Federal agency and bureau USDI/NPS NRHP Registration Form THE ABENAKI INDIAN SHOP AND CAMP Page 2 5. -
The Abenakis: Aborigines of Vermont -- Part I
~~~~~~~~~~~ ~ ~ NEW SERlE' : Pri", doIla, : VOL. XX," No.• I VERMONT ; ~ History ~ ~ Fonn"Iy The Vamu'" Qumnly ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ October 1955 ~ ~ ~ ~ vr.. 'PROCeWINGS of the ~ ~ VERMONT HISTORICAL SOCIETY ~ ~~~~~~~~~~~~ THE ABENAKIS: ABORIGINES OF VERMONT-PART 1 By STEPHEN LAURENT This address by Mr. Laurent was a feature of the afternoon oj July 28th, the second day of the five-day swmner session of this year. Mr. Laurent, hereditary chief of the Abenakis, was born on the St. Francis Reservcction in the Province of Quebec; he is a graduate of Nicolet Academy and College, Nicolet, P.Q. His father, Joseph Laurent, Chief of the Indian Village of St. Francis, P.Q., published in 1884, New Familiar Abenakis and English Dialogues with an Etymology of Indian Names. A copy is in the So ciety's library. Stephen Laurent is a scholar in his own right. Editor. AAKUINQGWZLAN, NidQbak! In other words, How do you do, my P friends! Although the word "paakuin~owzian" really means "You look new to me," it is the nearest approach to the English greeting, "How do you do?" Well, it is safe to say that I probably look new to you also, and perhaps a little bit disappointing, especially if you read the January issue of Vemumt History, in which it was announced that you would have at the July meeting a hereditary chief of the Abenakis. It is safe to say that many of you expected to see such an individual all decked out in deerskin leggings, shirt of buck skins, a feather headdress, and the rest of what is generally considered to be the Indian's regalia. -
The Implementation of the Abenaki Band Council in Odanak, 1812-1914
UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL THE IMPLEMENTATION OF THE ABENAKI BAND COUNCIL IN ODANAK, 1812-19 14 SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT FOR THE MASTER'S DEGREE IN HISTORY BY TRISTAN RHEAUME JONES SEPTEMBER 2013 UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL Service des bibliothèques · Avertissement La diffusion de ce mémoire se fait dans le~ respect des droits da son auteur, qui a signé le formulaire Autorisation de reproduire et de diffuser un travail de recherche de cycles r; up~rtsurs (SDU-522- Rév.01-2006). Cette autorisation stipula qua <<conformément à l' article 11 du Règlement no 8 des études de cycles supérieurs, [l'auteur) concède à l' Université du Québec à Montréal une llc~nce non exclusive d'utilisation et de . publication .de la totalité ou d'une partie Importante de [son] travail de rechercha pour des fins pédagogiques et non commerciales. Plus précisément, [l'auteur) autorise l'Université du Québec à Montréal à reproduire, diffuser, prêter, distribuer ou vendre des copies da. [son] travail de rechercha à dea flns non commerciales sur quelque support que ce soit, y compris l'Internet. Cette licence et cette autorisation n'entrainent pas une renonciation da [la) part [de l'auteur) à [ses] droits moraux nt à [ses) droits da propriété intellectuelle. Sauf ententé contraire, [l'auteur) conserve la liberté de diffuser et de c mmer 1 li r n n val n [il] po èd un exemplaire.» UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL L'IMPLANTATION DU CONSEIL DE BANDE CHEZ LES ABÉNAKIS D' ODANAK, 1812-1914. MÉMOIRE PRÉSENTÉ COMME EXIGENCE PARTIELLE DE LA MAÎTRISE EN HISTOIRE PAR TRISTAN RHÉAUME JONES SEPTEMBRE 20 13 To THE ONE AND ONLY JOHN JONES FATHER, TEACHER, BEST MATE, AND THE REASON FOR IT ALL WISH YOU COULD STJLL BE HERE TO WJTNESS THE REST ACKNOWLEDGEMENTS This Master's rèsearch paper could only have been completed thanks to the support of the Université du Québec à Montréal. -
Abenaki Language Glossary
University of Pennsylvania ScholarlyCommons Department of Anthropology Papers Department of Anthropology 2006 Malian’s Song – Abenaki Language Glossary Margaret Bruchac University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/anthro_papers Part of the Anthropology Commons Recommended Citation Bruchac, M. (2006). Malian’s Song – Abenaki Language Glossary. Vermont Folklife Center, Retrieved from https://repository.upenn.edu/anthro_papers/152 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/anthro_papers/152 For more information, please contact [email protected]. Malian’s Song – Abenaki Language Glossary Abstract The tribal name Abenaki is adapted from the original Wôbanakiak, a noun that combines the morphemes for dawn or white light (wôban), and land (-aki) with an animate plural ending to indicate the people who dwell in that place (-ak). During the 1700s, English, French, and Dutch attempts to pronounce Wôbanakiak or Wôbanaki resulted in many different spellings - Abnaki, Abanaki, Abenaki, Banakee, Wabanaki, etc. - that appear in colonial records. The most common modern pronunciations of Abenaki are the following: 1) Abenaki (stress the first syllable, and pronounce “a” as in “lab” and “e” as in “end”) 2) Abénaquis (stress the second syllable, and pronounce “a” as in “ah” and “e” as in “end”) 3) Abnaki (stress the first syllable, and pronounce “a” as in “lab”) 4) Abanaki (stress the first and third syllables, and pronounce “a” as in “lah”) Disciplines Anthropology | Social and Behavioral Sciences This journal article is available at ScholarlyCommons: https://repository.upenn.edu/anthro_papers/152 Malian’s Song – Abenaki Language Glossary By Marge Bruchac The Name Wôbanakiak or Abenaki The tribal name Abenaki is adapted from the original Wôbanakiak, a noun that combines the morphemes for dawn or white light (wôban), and land (-aki) with an animate plural ending to indicate the people who dwell in that place (-ak).