Verse Watch

1 Corinthians 16:22

“If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Maranatha.”

The verse in context

19: The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. 20: All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. 21: The salutation of me Paul with mine own hand. 22: If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. 23: The grace of our Lord Jesus Christ be with you. 24: My love be with you all in Christ Jesus. Amen. Anathema Maranatha in different

 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.  If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord ! New International Version®.  If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha. New American Standard Copyright ©  If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come! New King James Version. Copyright ©  if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come! Young's Literal  si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha The Latin  So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!) The http://dictionary.reference.com/browse/anathema

a·nath·e·ma [uh-nath-uh-muh] Show IPA noun, plural a·nath·e·mas. 1. a person or thing detested or loathed: That subject is anathema to him. 2. a person or thing accursed or consigned to damnation or destruction. 3. a formal ecclesiastical curse involving excommunication. 4. any imprecation of divine punishment. 5. a curse; execration http://dictionary.reference.com/browse/maranatha maranatha mar·a·nath·a [mar-uh-nath-uh] Show IPA interjectionO Lord, come: used as an invocation in I Cor. 16:22. Origin: < Greek maranathá < Aramaic māranā thā but it is not that simple…

Marana tha or Maran atha?

 the difficulty lies in determining just which two words comprise the single Greek expression  i.e. understanding the Greek "maranatha" as Aramaic "Maran atha” or “Marana tha ,(maranâ thâ)מרנא תא  If we split the two words as ◦ an imperative verb (expressing a command), then it can be translated as a command to the Lord to come. ◦ This interpretation is supported by the statement in Revelations 22:20 "Amen. Come, Lord Jesus!"" ,(maran 'athâ)מרן אתא  if we split the two words as ◦ a possessive "Our Lord" and a perfect/preterite (tense that describes a past action or state) verb "has come," ◦ This interpretation, "Our Lord has come," is supported by what appears to be an equivalent in Romans 10:9 and 1 Corinthians 12:3, "Jesus is Lord.“ ◦ i.e., one who does not love the Lord is accursed because our Lord has ascended and come unto his throne

Anathema Maranatha

 Two alternative interpretations ◦ one who does not love the Lord is accursed because our Lord has ascended and come unto his throne  or ◦ one who does not love the Lord is accursed, may the Lord come quickly to take vengeance of your crimes