L'évolution Sémantique Des Prépositions Dans Les Langues

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'évolution Sémantique Des Prépositions Dans Les Langues Espace et grammaticalisation - L'´evolution s´emantique des pr´epositions dans les langues romanes. Benjamin Fagard To cite this version: Benjamin Fagard. Espace et grammaticalisation - L'´evolution s´emantique des pr´epositions dans les langues romanes.. EUE - Editions Universitaires Europ´eennes,pp.442, 2010. <halshs- 00637449> HAL Id: halshs-00637449 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00637449 Submitted on 2 Nov 2011 HAL is a multi-disciplinary open access L'archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destin´eeau d´ep^otet `ala diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publi´esou non, lished or not. The documents may come from ´emanant des ´etablissements d'enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche fran¸caisou ´etrangers,des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou priv´es. Benjamin Fagard Espace et grammaticalisation – L’évolution sémantique des prépositions dans les langues romanes. EUE – 2010. à Marie. Les langues sont comme la mer, elles oscillent sans cesse. (…) C’est en vain que nos Josué littéraires crient à la langue de s’arrêter ; les langues ni le soleil ne s’arrêtent plus. Le jour où elles se fixent , c’est qu’elles meurent. Victor Hugo, préface de Cromwell , 1827. Remerciements Cet ouvrage est une version corrigée, remaniée et réactualisée de ma thèse. Je tiens à remercier tous ceux qui m’ont aidé durant les quelques années de travail dont ce livre représente l’aboutissement, et d’abord mes directeurs de thèse, Christiane Marchello- Nizia et Raffaele Simone, ainsi que les membres du Jury et rapporteurs : Walter De Mulder, Colette Grinevald, Edoardo Lombardi Vallauri, Alain Rouveret. Je voudrais également remercier tous les relecteurs ; bien entendu, s’il reste des incorrections, elles sont de mon fait : Gentil Puig i Moreno, Xavier Luna i Batlle, José Carlos de Hoyos, María Belén Villar, Fabio Zinelli, Maria de Lourdes Crispim mais aussi Jacotte, Remi, Eloïse et Mathilde, Alexandru, François, Sophie, Walter, Olivier, Bernard, Pierre, Anetta, Mélanie, Hana, Marta, Jean-Michel, Marie, Anna et Thierry. Je tiens également à remercier ici ceux qui ont eu leur part dans ma formation, et ont contribué à me donner le goût des langues et de la linguistique : mes parents avant tout, mais aussi Miss Thompson et Mesdames Kessler, Fruyt et Skoda, Monsieur de Lamberterie (et d’autres) pour le latin, le grec et un avant-goût de sanscrit ; Madame Thiollier-Méjean pour l’occitan médiéval; Bernard Victorri pour la sémantique ; Alain Rouveret et Liliane Tasmowski pour les langues romanes ; Maya Hickmann et Liliane Sprenger-Charolles pour la psycholinguistique ; Colette Grinevald pour la typologie ; Peter Balogh et Rita Gárdosi pour le hongrois ; mon oncle pour toutes les langues de Babel (gey zay a khokhem !) et enfin les membres du laboratoire Lattice pour la stimulation intellectuelle. Sommaire Introduction page 7 Chapitre 1 – Définition de la préposition, dans les langues du monde et page 17 dans les langues romanes Chapitre 2 – Questions de méthode – analyse(s) du sens page 135 Chapitre 3 – Primauté du spatial – illustrations et contre-exemples page 197 prépositionnels Chapitre 4 – Evolution sémantique de quelques prépositions éphémères, page 307 apparues et disparues entre l’ancien français et le français classique Chapitre 5 – Evolution sémantique des prépositions issues de post(-ea) , page 341 de l’ancien français au français moderne Chapitre 6 – Evolution sémantique des prépositions issues de versus , de page 361 l’ancien français au français moderne ainsi qu’en italien, catalan et occitan anciens et modernes Chapitre 7 – Bilan : L’évolution sémantique, règles et contraintes page 395 Bibliographie page 423 Table des matières page 441 5 6 Introduction 0.1 Sujet de l’ouvrage Notre question de départ est la suivante : l’évolution des langues est-elle partiellement ou complètement arbitraire, ou répond-elle au contraire à des contraintes spécifiques ? Ces contraintes sont-elles liées à un domaine de la langue en particulier, ou bien valent-elles pour tous les domaines de la langue – morphologie, syntaxe, sémantique, phonologie ? Nous partons ici du présupposé qu’il doit y avoir des contraintes, et qu’il faut avant tout déterminer leur importance, leur portée, la part d’arbitraire qu’elles laissent aux langues – part nécessairement importante –, et leur caractère universel ou non. Afin d’avoir des éléments de réponse à ces questions, nous avons décidé d’étudier un cas précis d’évolution linguistique : l’évolution sémantique des prépositions dans les langues romanes. Nous avons restreint notre champ de recherche à la sémantique, pour deux raisons : a) cet aspect, en diachronie, représente un domaine d’étude en pleine expansion – à la différence de la morphosyntaxe et de la phonétique, pour lesquelles il existe déjà, nous semble-t-il, de nombreuses études et des théories solides ; b) les études de typologie sémantique, qui permettent des observations très fines sur les mécanismes de l’évolution sémantique, ne pourraient, selon nous, que bénéficier d’un ‘complément diachronique’, dont ce travail se voudrait un élément. 1 C’est ce même intérêt pour les études en typologie sémantique, avec tous les problèmes qu’elles posent sur les rapports entre langue et cognition, qui explique le choix, à l’intérieur du domaine de la sémantique, de notre cadre de recherche : celui de la mise à l’épreuve de la théorie dite du ‘localisme’, qui est latente dans la plupart 1 Cette approche – même sans oublier tous les théoriciens de la sémantique et de son évolution, de Bréal à Wierzbicka ou Traugott & Dasher – a pour l’instant donné lieu à bien moins de publications que les domaines de la morphologie et de la syntaxe. Cela pourrait être lié entre autres à la difficulté particulière de la sémantique comme champ de recherche, reconnue par les sémanticiens eux-mêmes : « Non sono affatti pochi gli autori che, pur occupandosi di semantica, denunciano esplicitamente la difficoltà del loro studio, e riconoscono che la ricerca sul significato è sostanzialmente diversa dagli altri ambiti di indagine linguistica, fino a dar l’impressione di essere una sorta di ‘caccia a un fantasma’ » (Simone 1990 : 461). Cette difficulté s’explique en partie par le fait que le sémanticien « ha a che fare con un universo estremamente vasto, il lessico, che per sua stessa natura si sottrae alla stretta dell’analisi strutturale, e che è anche sul piano diacronico estremamente mutevole quanto a dimensioni ed a impianto » (Simone, 1972 : 133). des travaux de linguistique cognitive par exemple. Cette théorie est à nos yeux une des théories sémantiques les plus robustes, actuellement : l’idée que pour un grand nombre d’unités de la langue, il s’est passé une évolution sémantique partant de l’espace et ayant abouti à d’autres domaines sémantiques, par extension ou projection d’un axe spatial sur un axe différent (temporel, notionnel, etc.), avec pour aboutissement possible la création d’un nouveau lexème ou morphème grammatical. C’est une théorie ancienne, dont on trouve plusieurs expressions, plus ou moins radicales. Anderson (1971 : 6) considère que le premier a avoir proposé une théorie localiste claire des cas est Maxime Planude, grammairien byzantin (1260-1330). Nous adoptons pour notre part la formulation de Vandeloise (2006 : 152-3) : In keeping with localism , I believe that space, the host of our daily experience, is an important provider of logical impetus from which ideal models of language develop. (…) I believe that localism may be true and that space plays an important role in the evolution of ‘spatial prepositions’, as it does in the evolution of thought (Cassirer 1953). Le lien très clair avec l’ expérience nous ramène à une théorie proche du localisme, celle de l’ embodiment , qui remonte à Kant (1968 [1768]) et est elle aussi liée à la linguistique cognitive (Zlatev 2007). Cette double orientation de départ, essentiellement sémantique et diachronique , a guidé le choix du champ de recherche et du sujet de ce travail. Quant à la démarche, celle de l’étude sur corpus, elle est due principalement à un double constat : d’abord, la réflexion sur la démarche nommée ‘linguistique de corpus’ a d’ores et déjà atteint un stade de maturité qui en valide la portée (voir tout récemment Habert & Fuchs 2004, et le chapitre 6 du présent travail). Ensuite, les études typologiques sont faites principalement sur des langues sans tradition littéraire, ce qui nous a donné l’idée d’en proposer un contrepoint diachronique ; or ce contrepoint n’a de sens que s’il met à profit les textes disponibles – ce qui implique, de plus, de ne pas se limiter aux outils traditionnels de la philologie, à savoir l’étude des textes et leur comparaison, mais de leur allier une recherche statistique sur les textes. Il fallait donc travailler sur des langues à longue tradition écrite, afin d’avoir un contrepoint diachronique solide. Au sein de ces langues, nous avons choisi le groupe 8 Introduction des langues romanes, qui ont en outre un ancêtre ayant lui-même une longue tradition littéraire – le latin classique. On a, du latin aux langues romanes modernes, vingt-cinq siècles de tradition écrite, non totalement ininterrompue mais relativement continue. Le choix des prépositions comme objet d’étude s’explique en partie par notre crainte que l’étude de l’évolution sémantique ne soit perturbée par des facteurs liés aux locuteurs, et à l’emploi conscient de la langue : il fallait trouver une partie du discours que nous employons sans intervention majeure des facteurs informationnel et pragmatique (contrairement à l’ordre des mots par exemple), et où la syntaxe et le sens sont le moins possible sujets à variation en fonction de facteurs ‘subjectifs’, argumentatifs, etc. Il s’agissait donc de préférence d’un élément de la grammaire ; il fallait en même temps que ce soit un élément qui ait du sens : les prépositions combinent parfaitement ces deux caractéristiques, et ont l’intérêt supplémentaire de présenter de nombreux phénomènes de grammaticalisation.
Recommended publications
  • Lo Chansonnier Du Roi Luoghi E Autori Della Lirica E Della Musica Europee Del Duecento
    Lo Chansonnier du Roi Luoghi e autori della lirica e della musica europee del Duecento Facoltà di Lettere e Filosofia Dottorato in Musica e Spettacolo Curriculum di Storia e Analisi delle Culture Musicali Candidato Alexandros Maria Hatzikiriakos Tutor Co-Tutor Prof. Emanuele Giuseppe Senici Prof. Davide Daolmi a Niccolò Ringraziamenti Seppur licenziata sotto il nome di un solo autore, questa tesi ha raccolto una considerevole quantità di debiti, nel corso dei suoi tre anni di gestazione, che mi è impossibile ignorare. Agli studi e al prezioso aiuto di Stefano Asperti devo non solo il fondamento di questo lavoro, ma anche un supporto indispensabile. Parimenti ad Anna Radaelli, sono grato per un sostegno costante, non solo scientifico ma anche morale ed emotivo. Non di meno, i numerosi consigli di Emma Dillon, spesso accompagnati da confortanti tazze di caffè nero e bollente, mi hanno permesso di (ri-)trovare ordine nel coacervo di dati, intuizioni e deduzioni che ho dovuto affrontare giorno dopo giorno. A Simon Gaunt devo un prezioso aiuto nella prima e confusa fase della mia ricerca. A Marco Cursi e Stefano Palmieri devo una paziente consulenza paleografica e a Francesca Manzari un’indispensabile expertise sulle decorazioni del Roi. Ringrazio inoltre Davide Daolmi per la guida, il paziente aiuto e le numerose “pulci”; Maria Teresa Rachetta, filologa romanza, per aver lavorato e presentato con me i primi frutti di questa ricerca, lo Chansonnier du Roi per avermi dato l’opportunità di conoscere Maria Teresa Rachetta, l’amica; Livio Giuliano per ragionamenti improbabili ad ore altrettanto improbabili, sulla sociologia arrageois; Cecilia Malatesta e Ortensia Giovannini perché … il resto nol dico, già ognuno lo sa.
    [Show full text]
  • La Condition Du Pastiche Dans Le Roman Lyrico-Narratif De Jean Renart (Le Roman De La Rose Ou De Guillaume De Dole) Isabelle Arseneau
    Document generated on 09/27/2021 9:23 a.m. Études françaises La condition du pastiche dans le roman lyrico-narratif de Jean Renart (Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole) Isabelle Arseneau Faute de style : en quête du pastiche médiéval Article abstract Volume 46, Number 3, 2010 A rereading of the Roman de la rose or Guillaume de Dole (1212-1214) reveals that contrary to what is commonly advanced, this lyrical poetic narrative URI: https://id.erudit.org/iderudit/045120ar achieves objectives that far exceed a compilation of songs embroidering a DOI: https://doi.org/10.7202/045120ar storyline. Instead, a methodical examination of this epic laisse and the 46 lyrical fragments inserted therein shows a forceful counterpoint of invention See table of contents vying with the conservation and monumentalization generally associated with an “anthology.” Indeed, several exemplary pieces stand out from the pack and inspire a closer look at the medieval frontiers of different imitative practices. In the absence of any other manuscript, the thematic, stylistic and formal Publisher(s) analyses of the song which the author attributes to “Gautier de Saguies” and Les Presses de l'Université de Montréal the laisse that he claims is borrowed from Gerbert de Metz tend however to suggest that the romancier has succumbed to the temptation of pastiche. ISSN 0014-2085 (print) 1492-1405 (digital) Explore this journal Cite this article Arseneau, I. (2010). La condition du pastiche dans le roman lyrico-narratif de Jean Renart (Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole). Études françaises, 46(3), 99–122.
    [Show full text]
  • Post-Chrétien Verse Romance the Manuscript Context
    Cahiers de recherches médiévales et humanistes Journal of medieval and humanistic studies 14 | 2007 L’héritage de Chrétien de Troyes Post-Chrétien Verse Romance The Manuscript Context Keith Busby Electronic version URL: http://journals.openedition.org/crm/2646 DOI: 10.4000/crm.2646 ISSN: 2273-0893 Publisher Classiques Garnier Printed version Date of publication: 15 December 2007 Number of pages: 11-24 ISSN: 2115-6360 Electronic reference Keith Busby, « Post-Chrétien Verse Romance », Cahiers de recherches médiévales [Online], 14 | 2007, Online since 15 December 2010, connection on 13 October 2020. URL : http:// journals.openedition.org/crm/2646 ; DOI : https://doi.org/10.4000/crm.2646 © Cahiers de recherches médiévales et humanistes Post-Chrétien Verse Romance : The Manuscript Context1 The manuscripts in which the post-Chrétien (« epigonal ») verse romances are preserved can speak volumes about their transmission and reception. In some cases, these are intimately bound up with the works of the master, although the intertextuality of the whole corpus of verse romance transcends the codicological context. I shall review here selected manuscripts in which some epigonal romances have been transmitted and what they can tell us about ways in which these texts were read in the Middle Ages. The romances in question are : Renaut de Bâgé (Beaujeu), Le bel inconnu Paien de Maisières, La mule sans frein Le chevalier à l’épée Raoul de Houdenc, Meraugis de Portlesguez Raoul (de Houdenc ?), La vengeance Raguidel L’âtre périlleux Guillaume le Clerc, Fergus Hunbaut Yder Floriant et Florete Le chevalier aux deux épées Girard d’Amiens, Escanor Claris et Laris Jehan, Les merveilles de Rigomer Compared with Chrétien’s romances, themselves only preserved in half-a- dozen copies on average (but fifteen plus fragments of Perceval), these works are mainly codicological unica, with only Meraugis de Portlesguez, La vengeance Raguidel, L’âtre périlleux, and Fergus surviving in more than one complete exemplar.
    [Show full text]
  • LE LAI DE L'ombre Piiy-En-V«|«Y U Imprimerie Pejrriller, R.Nchon Et Gamoti
    co^^ HANDBOUND AT THE UNIVERSITY OF / TORONTO PRESS ^If^ J^ SOCIETE 0B8 ANCIENS TEXTES FRANÇAIS \ LE LAI DE L'OMBRE Piiy-en-V«|«y U _ Imprimerie Pejrriller, R.nchon et Gamoti. 'v^s LE LAI DE L'OMBRE JEAN RENART PUBLIE PAK Joseph BEDIER cv-»-^^ ^<fq^^ PARIS LIBRAIRIE DE FIRMIN-DIDOT ET C- RUE JACOB, 56 M DCCCCXIII V y I Publication proposée à la Société le 22 novembre 191 1. Approuvée par le Conseil dans sa séance du 17 mai 1912, sur le rapport d'une Commission composée de MM. P. Meyer, M. Roques et A. Thomas. Commissaire responsable : M. P. Meykr. PO \^13 A MONSIEUR Ernest LAVISSE DE L ACADEMIE FRANÇAISE HOMMAGE DE VIVE GRATITUDE Joseph BEDIER INTRODUCTION I. — Analyse du poème Dans la cour d'un château, assis sur la margelle d'un puits, un jeune chevalier implore sa dame. Il l'aime, elle ne l'aime pas, ou plutôt elle doute en- core si elle l'aime et se défend de l'aimer. Par une ruse de guerre, il a réussi à lui passer au doigt un anneau. Elle lui ordonne de le reprendre ; lui, la supplie de le garder. Enfin, quand il a compris que sa prière restera vaine : « Soit! rendez-le moi. » Il prend l'anneau et le regarde doucement : « Certes, dit-il, l'or n'en est pas noirci pour avoir été à votre doigt. » Elle sourit, croyant qu'il va le remettre au sien. Mais il fit alors chose très sage, d'où bientôt lui viendra une grande joie. Il s'ac- couda sur le puits, où l'eau claire et peu profonde reflétait l'image de sa dame : « Sachez, fait-il, que je ne remporterai pas cet anneau ; mais ma douce II INTRODUCTIOr^ Ê amie l'aura, celle que j'aime le plus après vous.
    [Show full text]
  • Jehan Renart, Le Lai De L'ombre
    JEHAN RENART LE LAI DE L’OMBRE Translation and Introduction by Adrian P. Tudor Text Edited by Alan Hindley and Brian J. Levy Liverpool Online Series Critical Editions of French Texts 8 Liverpool Online Series Critical Editions of French Texts Series Editors Timothy Unwin Glyn S. Burgess Editorial Board Kay Chadwick Charles Forsdick Alan Howe Richard Waller Advisory Board Peter Ainsworth David Bellos Rosemary Lloyd Henry Phillips Gerald Prince Deirdre Reynolds Jean-Marie Volet Jane Winston Published by The University of Liverpool, Department of French Modern Languages Building Liverpool L69 3BX © Adrian Tudor 2004 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. Printed by Alphagraphics® Tel: 0151 236 0559 First published 2004 ISBN 0-9533816-7-6 Jehan Renart Le Lai de l’Ombre Liverpool Online Series Critical Editions of French Texts The aim of this series is to establish a resource bank of critical editions and translations of French texts. These are to be made available in electronic form, with parallel paper publication of a small number of copies of each item. Online versions of items in the series are designed to be viewed as an exact replica of the printed copies, with identical pagination and formatting. They are stored on the University of Liverpool server at the following URL: http://www.liv.ac.uk/sml/LOS/ The texts are available in PDF (Portable Document Format) form, requiring the use of Adobe Acrobat Reader.
    [Show full text]
  • Repertorio Delle Attribuzioni Discordanti Nella Lirica Trovierica
    Studi e Ricerche Studi umanistici – Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano University Press Collana Studi e Ricerche 79 Studi umanistici Serie Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano 2019 Studi umanistici Serie Philologica Repertorio delle attribuzioni discordanti nella lirica trovierica Luca Gatti Prefazione di Luciano Formisano 2019 Il volume è pubblicato con il contributo di Sapienza Università di Roma (Fondi di Avvio alla Ricerca 2015). Copyright © 2019 Sapienza Università Editrice Piazzale Aldo Moro 5 – 00185 Roma www.editricesapienza.it [email protected] Iscrizione Registro Operatori Comunicazione n. 11420 ISBN 978-88-9377-113-9 DOI 10.13133/9788893771139 Pubblicato ad agosto 2019 Quest’opera è distribuita con licenza Creative Commons 3.0 diffusa in modalitàopen access. In copertina: opera di Benedetta Moracchioli. Ai miei nonni Indice Prefazione ix 1. Introduzione 1 1.1. Le bibliografie della lirica trovierica 1 1.2. Ragioni di un Repertorio delle attribuzioni discordanti 5 nella lirica trovierica 1.3. Esami statistici 9 1.4. Discordanza fra testo e rubrica 13 1.4.1. Esempi di tradizione passiva 13 1.4.2. Esempi di tradizione attiva 18 1.4.3. Difformità attributive nei jeux-partis 22 1.5. I confini delle attribuzioni 24 1.6. Ragioni delle discordanze 26 1.6.1. Ragioni codicologiche 29 1.6.2. Ragioni analogiche 35 2. Descrizione dei codici 43 3. Corpus degli autori privi di scheda Linker 87 IL REPERTORIO Il Repertorio: istruzioni per l’uso 95 4. Repertorio per manoscritti 105 5.
    [Show full text]
  • Women Healers Crossing Gender Role Boundaries in Old French Narrative
    WOMEN HEALERS CROSSING GENDER ROLE BOUNDARIES IN OLD FRENCH NARRATIVE BY SHAHRZAD ZAHEDI B.A. UNIVERSITY OF CALIFORNIA AT SAN DIEGO, 1999 A.M., BROWN UNIVERSITY, 2005 A DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THE DEPARTMENT OF FRENCH STUDIES AT BROWN UNIVERSITY PROVIDENCE, RHODE ISLAND MAY 2009 © Copyright 2009 by Shahrzad Zahedi VITA Shahrzad Zahedi, was born May 14, 1975, in Tehran, Iran. She is the daughter of Farhad Zahedi and Mahrokh Nategh Zahedi. After she received her French Baccalauréat in Le Lycée Français de Los Angeles in 1994, Shahrzad attended the University of California, San Diego and received her B.A. in June 1999. She began the graduate program in French Studies at Brown University in August 1999 where she received her A.M. in 2005. Shahrzad attended L’Ecole Normale Supérieure in Paris, France from 2001 to 2003 where she received the title of “Ancien Elève de l’Ecole Normale Supérieure.” She taught English conversation as a Teaching Associate at Le Lycée Paul Robert, Les Lilas, France during her stay at l’Ecole Normale Supérieure. She was a Teaching Assistant in the department of French Studies at Brown University and taught all levels of French language. In September 2008, her Ph.D. thesis was approved. iv ACKNOWLEDGEMENTS It is a great pleasure to be able to thank the people who helped me in the process of finishing my doctoral dissertation. This work would not have been possible without the help of my thesis advisor Michel- André Bossy who thoroughly and meticulously read and commented on countless drafts of my dissertation.
    [Show full text]
  • La Condition Du Pastiche Dans Le Roman Lyrico-Narratif De Jean Renart (Le Roman De La Rose Ou De Guillaume De Dole) Isabelle Arseneau
    Document generated on 09/28/2021 10:41 a.m. Études françaises La condition du pastiche dans le roman lyrico-narratif de Jean Renart (Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole) Isabelle Arseneau Faute de style : en quête du pastiche médiéval Article abstract Volume 46, Number 3, 2010 A rereading of the Roman de la rose or Guillaume de Dole (1212-1214) reveals that contrary to what is commonly advanced, this lyrical poetic narrative URI: https://id.erudit.org/iderudit/045120ar achieves objectives that far exceed a compilation of songs embroidering a DOI: https://doi.org/10.7202/045120ar storyline. Instead, a methodical examination of this epic laisse and the 46 lyrical fragments inserted therein shows a forceful counterpoint of invention See table of contents vying with the conservation and monumentalization generally associated with an “anthology.” Indeed, several exemplary pieces stand out from the pack and inspire a closer look at the medieval frontiers of different imitative practices. In the absence of any other manuscript, the thematic, stylistic and formal Publisher(s) analyses of the song which the author attributes to “Gautier de Saguies” and Les Presses de l'Université de Montréal the laisse that he claims is borrowed from Gerbert de Metz tend however to suggest that the romancier has succumbed to the temptation of pastiche. ISSN 0014-2085 (print) 1492-1405 (digital) Explore this journal Cite this article Arseneau, I. (2010). La condition du pastiche dans le roman lyrico-narratif de Jean Renart (Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole). Études françaises, 46(3), 99–122.
    [Show full text]
  • Poetry and Music in Medieval France: from Jean Renart to Guillaume De Machaut Ardis Butterfield Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 978-0-521-62219-6 - Poetry and Music in Medieval France: From Jean Renart to Guillaume de Machaut Ardis Butterfield Frontmatter More information Poetry and Music in Medieval France In Poetry and Music in Medieval France Ardis Butterfield examines vernacular song in medieval France. She begins with the moment when French song first survives in writing in the early thirteenth century, and considers a large corpus of works which combine elements of narrative and song, as well as a range of genres which cross between different musical and literary categories. Emphasising the cosmopolitan artistic milieu of Arras, Butterfield describes the wide range of contexts in which secular songs were quoted and copied, including narrative romances, satires and love poems. She uses manuscript evidence to shed light on medieval perceptions of how music and poetry were composed and interpreted. The volume is copiously illustrated to demonstrate the rich visual culture of medieval French writing and music. This interdisciplinary study will be of interest to both literary and musical scholars of late medieval culture. © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-0-521-62219-6 - Poetry and Music in Medieval France: From Jean Renart to Guillaume de Machaut Ardis Butterfield Frontmatter More information CAMBRIDGE STUDIES IN MEDIEVAL LITERATURE General editor Alastair Minnis, University of York Editorial board Patrick Boyde, University of Cambridge John Burrow, University of Bristol Rita Copeland, University of Pennsylvania Alan Deyermond, University of London Peter Dronke, University of Cambridge Simon Gaunt, King’s College, London Nigel Palmer, University of Oxford Winthrop Wetherbee, Cornell University This series of critical books seeks to cover the whole area of literature written in the major medieval languages – the main European vernaculars, and medieval Latin and Greek – during the period c.
    [Show full text]
  • Dillon Finalapproved
    King’s Research Portal DOI: 10.1353/nlh.2015.0038 Document Version Peer reviewed version Link to publication record in King's Research Portal Citation for published version (APA): Dillon, E. (2015). Unwriting medieval song. NEW LITERARY HISTORY, 46(4), 595-622. https://doi.org/10.1353/nlh.2015.0038 Citing this paper Please note that where the full-text provided on King's Research Portal is the Author Accepted Manuscript or Post-Print version this may differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version for pagination, volume/issue, and date of publication details. And where the final published version is provided on the Research Portal, if citing you are again advised to check the publisher's website for any subsequent corrections. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognize and abide by the legal requirements associated with these rights. •Users may download and print one copy of any publication from the Research Portal for the purpose of private study or research. •You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain •You may freely distribute the URL identifying the publication in the Research Portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim.
    [Show full text]
  • M.A. Reading List FRENCH Period 1 : Medieval and Renaissance
    M.A. Reading List FRENCH Period 1 : Medieval and Renaissance LE MOYEN AGE (PLEASE NOTE: Any edition is acceptable as long as it contains « le texte intégral » in Old French and/or a modern French translation.) RÉCITS : CHANSONS DE GESTE, LAIS, ROMANS, FABLIAUX 1. La Chanson de Roland 2. Le Couronnement de Louis or Le Charroi de Nîmes or La Prise d'Orange 3. Gormont et Isembart or Raoul de Cambrai 4. Marie de France, Lais 5. Le Roman de Thèbes or Le Roman d'Enéas or Le Roman de Troie (by Benoît de Sainte-Maure) 6. Tristan (version by either Thomas d'Angleterre or Béroul) 7. Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion (Yvain) or Erec et Enide 8. Chrétien de Troyes, Le Chevalier de la Charrette (Lancelot) or Le Conte du Graal (Perceval) 9. Guillaume de Lorris, Le Roman de la Rose (also excerpts of the part by Jeun de Meun) 10. Jean Renart, Guillaume de Dole 11. Gerbert de Montreuil, Le Roman de la Violette 12. Le Roman de Silence 13. La Châtelaine de Vergi or Le Châtelain de Couci et de la Dame de Fayel 14. Aucassin et Nicolette 15. Renaut de Beaujeu, Le Bel Inconnu 16. Le Lancelot-Graal (Lancelot en prose) : One of the five parts, most likely Lancelot (propre) , La Quête du Saint Graal or La Mort du roi Arthur . 17. Selection of Fabliaux 18. Roman de Renart (several « branches ») POETRY 1. A selection of troubadour lyrics, including works of: Jaufré Rudel; Bernard de Ventadour; Bertrand de Born; Peire Vida; Peire Cardenal; Guiraut Riquier.
    [Show full text]
  • Poetry and Music in Medieval France from Jean Renart to Guillaume De Machaut
    Poetry and Music in Medieval France From Jean Renart to Guillaume de Machaut ARDIS BUTTERFIELD published by the press syndicate of the university of cambridge The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom cambridge university press The Edinburgh Building, Cambridge cb2 2ru, uk 40 West 20th Street, New York, ny 10011-4211, usa 477 Williamstown Road, Port Melbourne, vic 3207, Australia Ruiz de Alarcon´ 13, 28014 Madrid, Spain Dock House, The Waterfront, Cape Town 8001, South Africa http://www.cambridge.org C Ardis Butterfield 2002 This book is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions ofrelevant collective licensing agreements, no reproduction ofany part may take place without the written permission ofCambridge University Press. First published 2002 Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridge Typeface Adobe Garamond 11.5 /14 pt System LATEX 2ε [TB] A catalogue record for this book is available from the British Library isbn 0 521 62219 0 hardback Contents List of illustrations page ix List of musical examples xii Acknowledgements xv Bibliographical note xviii List of abbreviations xix Prologue 1 I Text and performance 1 Song and written record in the early thirteenth century 13 2 The sources ofsong: chansonniers, narratives, dance-song 25 3 The performance of song in Jean Renart’s Rose 64 II The boundaries of genre 4 The refrain 75 5 Refrains in context: a case study 87 6 Contrafacta: from secular to sacred in Gautier de Coinci and later thirteenth-century writing 103 III The location of culture 7 ‘Courtly’ and ‘popular’ in the thirteenth century 125 8 Urban culture: Arras and the puys 133 vii Contents 9 The cultural contexts ofAdam de la Halle: Le Jeu de Robin et de Marion 151 IV Modes of inscription 10 Songs in writing: the evidence ofthe manuscripts 171 11 Chant/fable: Aucassin et Nicolette 191 12 Writing music, writing poetry: Le Roman de Fauvel in Paris BN fr.
    [Show full text]