Ouvrage Collectifdoc3

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ouvrage Collectifdoc3 L’Italie et L’Amérique Latine : Migrations, Echanges, Influences, Interférences Bob de Jonge (Groningen) et Walter Zidari č (Nantes) L’I TALIE ET L ’A MERIQUE LATINE : MIGRATIONS , ÉCHANGES , INFLUENCES , INTERFERENCES Actes du Colloque international organisé par le Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l’Interculturalité (CRINI) de l’Université de Nantes en collaboration avec Rijksuniversiteit Groningen (26-28 novembre 2009 à l’Université de Nantes) coordonnés par Bob de Jonge (Groningen) et Walter Zidari č (Nantes) CRINI 2010 Editions du CRINI © e-crini, 2011 ISSN 1760-4753 L’Italie et L’Amérique Latine : Migrations, Echanges, Influences, Interférences Bob de Jonge (Groningen) et Walter Zidari č (Nantes) Table des matières Préface 4 Prefazione 6 Sono partiti per fare la Merica. Autobiografie socio-linguistiche di italo-brasiliani e italo-argentini 8 Valentina Porcellana Voci delle donne immigranti nel Brasile meridionale : memoria e soggettività 17 Núncia Santoro de Constantino La cittadinanza italiana per discendenza e la sua utilizzazione in Europa 24 Giovanni Bonato Iter Toscanium : influences politiques et interférences culturelles “italiennes” dans la construction du projet de libération du Pérou du jésuite Viscardo y Guzmán (1748-1798) 33 Nicolas De Ribas Chiesa e immigrati italiani : nascita ed espansione della Congregação Cristã no Brasil (CCB) nello stato di São Paulo, tra il 1910 e il 1940 45 Antonio Folquito Verona Gli scambi commerciali Italia-America Latina : dati statistici e temi di riflessione 52 Luca Marsi Influenze della lingua italiana sullo spagnolo del Río de la Plata 62 Bob De Jonge La mia patria è la mia memoria ? 70 Vera Lúcia de Oliveira Quelques regards d’auteurs sur l’émigration italienne en Amérique du Sud 74 Paul Colombani Du vécu au narré : De Amicis et l’Amérique latine 84 Karine Martin-Cardini 2 N°2, 2011 L’Italie et L’Amérique Latine : Migrations Echange, Influences, Interférences Bob de Jonge (Groningen) et Walter Zidari č (Nantes) L’Italia e gli italiani nella narrativa di Griselda Gmabaro 104 Maria Carmela D’Angelo Partire per tornare : Oscuramente fuerte es la vida e La tierra incomparable di Antonio Dal Masetto 115 Stefania Cubeddu Guerra di popolo in Cile de Dario Fo : du Chili à l’Italie, de la dénonciation à la mise en garde par le biais d’un théâtre engagé 129 Amandine Melan Il Messico di Pino Cacucci : tra racconto e resistenza 139 Yasmina Khamal Un lettore dell’Altro Mondo : Mario Luzi (1914-2005) e la letteratura Ispanoamericana 147 Laura Toppan Le lunfardo est-il un espace où se manifeste le processus d’intégration des immigrants arrivés en Argentine au début du XXe siècle ? 157 Gabriela Constanza Rodriguez Il Guarany di Antonio Carlos Gomes, Antonio Scalvini e Carlo D’Ormeville : il mito fondatore dell’opera in Brasile 165 Walter Zidari č Il Carlo Felice di Genova, Cristoforo Colombo e due libretti ottocenteschi : il buon navigatore narrato da Felice Romani e Luigi Illica 175 Costantino C. M. Maeder 3 N°2, 2011 L’Italie et L’Amérique Latine : Migrations, Echanges, Influences, Interférences Bob de Jonge (Groningen) et Walter Zidari č (Nantes) Préface Bob DE JONGE ; Walter ZIDARI Č En 1492, le Génois Christophe Colomb fut le premier Italien à arriver dans celle qui deviendrait un jour l’Amérique Latine et il fut suivi, quelques années après, en 1499, par un autre navigateur, Amerigo Vespucci qui, d’après le mythe, donna le nom de Venezuela – petite Venise en espagnol – au pays actuel en raison de la ressemblance entre la région du lac de Maracaibo et la ville lagunaire. Bien que Christophe Colomb fît ses voyages à la solde des rois d’Espagne, ce qui explique qu’une grande partie de l’Amérique serait sous l’influence de la cour espagnole, le rôle qu’eut le célèbre Génois n’est pas le seul élément d’origine italienne dans l’histoire et le développement de l’Amérique Latine. Les relations fortes qui lient l’Italie aux pays latino-américains, non seulement dans le domaine historique et culturel, sont au centre de cet ouvrage qui regroupe les Actes d’un colloque international qui s’est tenu à l’Université de Nantes, en novembre 2009, en collaboration avec l’Université de Groningen. Aujourd’hui, plus de 40 millions d’habitants d’origine italienne vivent dans divers pays latino-américains dont plus de la moitié au Brésil ; c’est la raison pour laquelle nos intérêts portent sur des aspects multiples et variés de ce métissage culturel. Les articles présents dans ce livre montrent différentes facettes des aventures que les Italiens ont vécues par le passé et qu’ils continuent de vivre encore aujourd’hui au contact des pays de l’Amérique Latine. Nous avons choisi de les présenter ici dans la langue dans laquelle les auteurs ont fait leurs communications lors du colloque. Premièrement, l’émigration comporte l’adoption d’une nouvelle identité, avec toutes les répercussions au niveau personnel et administratif qui s’ensuivent. Ainsi les histoires autobiographiques ne manquent pas (Porcellana), parfois abordées selon une perspective particulière, celle des femmes par exemple (De Costantino). Cependant, la question de l’identité se double souvent de la quête de la nationalité d’origine, par descendance, que ceux qui veulent rentrer en Italie demandent aux autorités compétentes (Bonato). Cette problématique est aussi ressortie du documentaire La Merica ( La Mérique ), de Federico Ferrone, qui a été projeté lors du colloque en présence du réalisateur et d’un public nombreux, et qui a été suivi d’un débat. L’influence de la pensée politique italienne est forte aussi dans le processus de libération des pays latino-américains au XVIII e siècle, comme le démontre le cas de Viscardo (de Ribas), sans oublier l’impact de la culture dans le monde religieux (Folquito Verona). Sur un autre versant, les échanges commerciaux entre l’Italie et les pays d’Amérique latine (Marsi) donnent un ultérieur élément des relations existantes entre ces deux entités. Au niveau linguistique, l’italien a laissé des traces importantes dans l’espagnol parlé dans ces pays (de Jonge), et la coexistence de deux langues et de deux cultures, notamment à travers l’écriture poétique, se révèle un phénomène particulièrement complexe (De Oliveira). 4 N°2, 2011 L’Italie et L’Amérique Latine : Migrations Echange, Influences, Interférences Bob de Jonge (Groningen) et Walter Zidari č (Nantes) La forte présence d’émigrés italiens, par exemple dans la région du Río de la Plata dans des pays comme l’Argentine et l’Uruguay, a laissé des traces importantes dans les arts aussi bien dans ces pays qu’en Italie. Dans le domaine littéraire, la vie des émigrés est ainsi racontée sur le versant italien par Corradini (Colombani) et De Amicis (Martin-Cardini), alors que sur le versant latino-américain la parole passe à Griselda Gambaro (D’Angelo) et Antonio dal Masetto (Cubeddu). Cependant la littérature italienne trouve aussi son inspiration dans des événements historiques marquants du continent latino-américain, comme le Chili de Dario Fo (Melan), alors que la narrative de Pino Cacucci se penche plutôt du côté du Mexique (Khamal), et que le poète Mario Luzi consacre une partie de son activité de critique littéraire aux œuvres des auteurs d’Amérique du sud (Toppan). Enfin, l’italien et la culture italienne ont laissé des traces importantes dans la musique : notamment dans le tango (Rodríguez) et l’opéra (Zidari č). Christophe Colomb, le premier Italien à avoir posé son pied en Amérique, est aussi au centre du dernier article de ce recueil (Maeder). Emigrant avant la lettre, il a initié sans le savoir un processus global de migration de peuples et de contacts entre eux qui continue toujours et qui continuera à jamais. Groningen – Nantes 5 N°2, 2011 L’Italie et L’Amérique Latine : Migrations, Echanges, Influences, Interférences Bob de Jonge (Groningen) et Walter Zidari č (Nantes) Prefazione Bob DE JONGE ; Walter ZIDARI Č Nel 1492, il genovese Cristoforo Colombo fu il primo italiano ad arrivare in quella che sarebbe diventata l’America Latina e qualche anno dopo, nel 1499, fu seguito da un altro navigatore, Amerigo Vespucci, il quale, secondo il mito, diede il nome di Venezuela al paese attuale – piccola Venezia in spagnolo – a causa della somiglianza della regione del lago di Maracaibo con la città lagunare. Sebbene Colombo facesse i suoi viaggi per conto dei re di Spagna, motivo per il quale gran parte dell’America sarebbe stata sotto l’influenza della corte spagnola, il ruolo che ebbe il famoso genovese non è l’unico elemento di origine italiana nella storia e nello sviluppo dell’America Latina. Le forti relazioni che legano l’Italia ai paesi latinoamericani, non solo in campo storico e culturale, sono al centro di questo libro che riunisce gli Atti di un convegno internazionale tenutosi all’Università di Nantes nel novembre 2009, in collaborazione con l’Università di Groningen. Oggi più di 40 milioni di abitanti di origine italiana vivono in diversi paesi latinoamericani, di cui più della metà in Brasile, per questo i nostri interessi vertono su vari e molteplici aspetti di questo meticciato culturale. I contributi a questo libro mostrano diverse sfaccettature delle avventure che hanno vissuto gli italiani nel passato e che vivono ancora oggi a contatto con i paesi dell’America Latina. Abbiamo scelto di presentarli qui nella lingua in cui gli autori si sono espressi durante il convegno. In primo luogo, l’emigrazione comporta l’adozione di una nuova identità, con le conseguenti ripercussioni personali e amministrative. Non mancano le storie autobiografiche (Porcellana), qualche volta colte da una prospettiva particolare, ad esempio quella femminile (De Costantino). Tuttavia, la questione dell’identità si associa spesso alla ricerca della nazionalità d’origine che coloro che vogliono tornare in Italia richiedono per discendenza alle autorità competenti (Bonato).
Recommended publications
  • {FREE} an Introduction to Arab Poetics
    AN INTRODUCTION TO ARAB POETICS PDF, EPUB, EBOOK Adonis,Catherine Cobham | 108 pages | 01 Sep 2003 | SAQI BOOKS | 9780863563317 | English | London, United Kingdom Read Download An Introduction To Arab Poetics PDF – PDF Download In , Adonis fled Syria for Beirut , Lebanon. Adonis's poems continued to express his nationalistic views combined with his mystical outlook. With his use of Sufi terms the technical meanings of which were implied rather than explicit , Adonis became a leading exponent of the Neo-Sufi trend in modern Arabic poetry. This trend took hold in the s. Adonis received a scholarship to study in Paris from — From he was professor of Arabic literature at the Lebanese University. In , he was a visiting professor at the University of Damascus. In , he emigrated to Paris to escape the Lebanese Civil War. In —81, he was professor of Arabic in Paris. In he moved with his wife and two daughters to Paris, which has remained their primary residence. While temporally in Syria, Adonis helped in editing the cultural supplement of the newspaper Al-Thawra but pro government writers clashed with his agenda and forced him to flee the country. His name appeared as editor from the magazine's fourth edition. Poetry, he argued, must remain a realm in which language and ideas are examined, reshaped, and refined, in which the poet refuses to descend to the level of daily expediencies. Adonis later started another poetry magazine, titled Mawaqif English: "Positions" ; the magazine was first published in , considered a significant literary and cultural quarterly. A number of literary figures later joined and contributed to Mawaqif , including Elias Khoury , Hisham Sharabi and Palestinian poet Mahmoud Darwish among others.
    [Show full text]
  • Saverio Strati Voce Di Un Sud Umile E Dignitoso
    @Documento elettronico rilasciato per uso personale. DRM - 08b4908d2f8c6298573218d6ac83f01a77f7f2bc40ad9d8285f42f6029593b8b963f72125731019fea271b8b873f6b39112e8d57767e5ea5378b2cdf6b9852b9 SABATO 12 APRILE 2014 LA SICILIA ggi Cultura .23 IL PREMIO LETTERARIO MORTA LA SCRITTRICE INGLESE I 12 in gara per lo «Strega» Townsend, «madre» di Adrian Mole Il Comitato direttivo del Premio Strega presieduto da Tullio De Mauro (nella foto) ha È morta a 68 anni Sue Townsend, la scrittrice britannica creatrice del personaggio selezionato i dodici libri in gara nel 2014. «Abbiamo constatato una qualità alta e di Adrian Mole, al centro di numerosi romanzi e di serie televisive. Si è spenta a l’emergere di temi legati sia alla ricostruzione storica sia ai dilemmi della nostra coscienza seguito di una breve malattia. Townsend aveva perso la vista negli anni ‘80 a di fronte al mondo contemporaneo» spiega De Mauro. «Abbiamo anche alcune novità: un causa del diabete. Divenne celebre nel 1982 dopo la pubblicazione del romanzo graphic novel e forme letterarie sperimentali». Ecco i libri candidati: «Non dirmi che hai «Il diario segreto di Adrian Mole, Anni 13 e 3/4», sulla tribolazioni, i sogni e le paura» (Feltrinelli) di Giuseppe Catozzella, presentato da Giovanna Botteri e Roberto delusioni di un adolescente. Considerato l’enorme successo del primo volume, ha Saviano; «Lisario o il piacere infinto delle donne» (Mondadori) di Antonella Cilento (Nadia continuato a scrivere la vita di Adrian Mole, rappresentandola fino all’età adulta, Fusini e Giuseppe Montesano); «Bella mia» (Elliot) di Donatella Di Pietrantonio (Antonio in molti altri volumi. Oltre a parlare della vita di Adrian, Townsend descrisse la Debenedetti e Maria Ida Gaeta); «Una storia» (Coconino Press) di Gipi (Nicola Lagioia e situazione sociale e politica in Gran Bretagna, con particolare riferimento alla Sandro Veronesi); «Come fossi solo» (Giunti) di Marco Magini (Maria Rosa Cutrufelli e Piero sinistra politica negli anni ottanta, nell’epoca thatcheriana.
    [Show full text]
  • Prove Dramm. 1-2004
    PROVEPROVEdi DrammaturgiAg Rivista semestrale 1/2004 Anno X - numero 1 - luglio 2004 Rivista di inchieste teatrali Spedizione in abbonamento postale - legge 662/96 art.2 70% DRT DCB PER UNA NUOVA PERFORMANCE EPICA a cura di Gerardo Guccini contributi di: Kassim Bayatly Gabriele Vacis Pier Giorgio Nosari Gerardo Guccini Beniamino Sidoti Simone Soriani Silvia Bottiroli Luigi Mastropaolo Vanda Monaco Westerståhl Fabio Acca Pierpaolo Piludu UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BOLOGNA DIPARTIMENTO DI MUSICA E SPETTACOLO CIMES CENTRO DI MUSICA E SPETTACOLO www.muspe.unibo.it/period/pdd/index.htm ubulibri Indice le edizioni dello spettacolo Editoriale L'arcipelago della"nuova performance epica" Thomas Bernhard ◆ Teatro V (Il presidente, Il teatrante, Elisabeth II) Performance e narrazione allo specchio intr. di Eugenio Bernardi delle Mille e una notte di Kassim Bayatly uscita settembre 2004 ◆ Annibale Ruccello Teatro Vocazioni (Le cinque rose di Jennifer, Notturno di donna con ospiti, di Gabriele Vacis Week-end, Mamma, Anna Cappelli, Ferdinando) ◆ intr. di Enrico Fiore uscita ottobre 2004 I sentieri dei raccontatori di storie: ipotesi per una mappa del teatro narrazione Roberto Cavosi di Pier Giorgio Nosari La trilogia della luna ◆ (Diario ovulare di Erodiade, Anima errante, Bellissima Maria) intr. di Luca Doninelli I testi, pp.128, ill., Û 16 Il teatro narrazione: fra “scrittura oralizzante” e oralità-che-si-fa-testo di Gerardo Guccini Ugo Chiti ◆ La recita del popolo fantastico (una trilogia) (Il Vangelo dei buffi, 4 bombe in tasca, I ragazzi di via della Scala) Col testo alle spalle. Strategie interpretative nella lettura d’attore intr. di Silvia Calamai di Beniamino Sidoti I testi, pp.176, ill., Û 16 ◆ Edoardo Erba Dario Fo e la fabulazione epica Maratona di New York di Simone Soriani e altri testi ◆ (Buone notizie, Venditori, Dejavu, Senza Hitler) intr.
    [Show full text]
  • Investigating Italy's Past Through Historical Crime Fiction, Films, and Tv
    INVESTIGATING ITALY’S PAST THROUGH HISTORICAL CRIME FICTION, FILMS, AND TV SERIES Murder in the Age of Chaos B P ITALIAN AND ITALIAN AMERICAN STUDIES AND ITALIAN ITALIAN Italian and Italian American Studies Series Editor Stanislao G. Pugliese Hofstra University Hempstead , New York, USA Aims of the Series This series brings the latest scholarship in Italian and Italian American history, literature, cinema, and cultural studies to a large audience of spe- cialists, general readers, and students. Featuring works on modern Italy (Renaissance to the present) and Italian American culture and society by established scholars as well as new voices, it has been a longstanding force in shaping the evolving fi elds of Italian and Italian American Studies by re-emphasizing their connection to one another. More information about this series at http://www.springer.com/series/14835 Barbara Pezzotti Investigating Italy’s Past through Historical Crime Fiction, Films, and TV Series Murder in the Age of Chaos Barbara Pezzotti Victoria University of Wellington New Zealand Italian and Italian American Studies ISBN 978-1-137-60310-4 ISBN 978-1-349-94908-3 (eBook) DOI 10.1057/978-1-349-94908-3 Library of Congress Control Number: 2016948747 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2016 This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifi cally the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfi lms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed.
    [Show full text]
  • Sabato 11 Febbraio 2017 Ore 17.00 Villa Medicea Di Poggio a Caiano Marcello Fois I Promessi Sposi Di Alessandro Manzoni Letture: Angela Giuntini, Attrice
    I CLASSICI DELLA LETTERATURA RILETTI DA GRANDI SCRITTORI III edizione 2017 a cura di Carla Lomi Sabato 11 febbraio 2017 ore 17.00 Villa Medicea di Poggio a Caiano Marcello Fois I promessi sposi di Alessandro Manzoni Letture: Angela Giuntini, attrice Cos'è che rende un testo, un testo classico? Quale progetto e quale pensiero stanno alla base di quelli che noi riteniamo romanzi immortali? Attraverso l'esempio dei Promessi Sposi proveremo a raccontare la genesi e la genetica del romanzo di fondazione. Di quel dispositivo cioè che rappresenta una novità pur insistendo su temi noti, che inventa una scrittura pur apparendo tradizionale, che propone un contenuto straordinariamente ordinario. Il capolavoro di Manzoni è un terreno perfetto per raccontare un romanzo fuori dal romanzo, esporne l'albero genealogico, specificarne il peso specifico e il grado di "permanenza" che solo la grande letteratura sa esprimere. I promessi sposi sono un territorio perfetto per specificare quanto in letteratura conti coltivare un Presente Costante, che diventa classico, piuttosto che un Attuale Passeggero, che sparisce con la generazione che l'ha prodotto. I Promessi Sposi è il nostro romanzo nazionale, l'unico scritto vent'anni prima che la Nazione a cui si riferisce nascesse. Le intuizioni di Manzoni sulle specificità che ci caratterizzano come italiani restano punti cardine dell'idea che possiamo farci di noi stessi come popolo. (M. Fois) Marcello Fois , è uno scrittore, commediografo e sceneggiatore italiano. Ha pubblicato molti libri, tra cui ricordiamo: Picta (Premio Calvino, 1992), Nulla (Premio Dessì), Sempre caro (Premio Scerbanenco), Gap e Sangue dal cielo, Ferro Recente e Meglio morti , Dura madre (Premio Fedeli e Premio Lama), Piccole storie nere , Memoria del vuoto (Premio Super Grinzane Cavour 2007, Premio Volponi 2007 e Premio Alassio 2007), Stirpe (Einaudi, 2009), Nel tempo di mezzo (Supercoralli, 2012), L'importanza dei luoghi comuni (Einaudi, 2013), Luce perfetta (premio Asti d'Appello 2016.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    CURRICULUM VITAE ! Paola Soriga nome completo: Giovannapaola nata a Matric Residenza: Domicilio: Telefono: email: Esperienze professionali Scrittrice, ideatrice e organizzatrice di eventi culturali. Il mio primo romanzo, Dove finisce Roma, è stato pubblicato da Einaudi Stile Libero nel marzo del 2012: circa 20mila copie vendute, una rassegna stampa molto vasta (iniziata con una recen- sione a pagina intera, con richiamo in prima, di Concita de Gregorio su Repubblica), partecipa- zione a programmi radio e tv (dalla rubrica di libri del TG1 a «Agorà», di Corrado Augias su Rai Tre), presentazioni in librerie in tutta Italia. Il romanzo è stato finalista ai premi Flaiano, Kihl- gner, Rapallo Carige, Massarosa, Zerilli Marimò, Asti d'Appello, e ha vinto il Cesare Angelini, dell'Università di Pavia, per la sezione giovani dedicata a Maria Corti. È stato tradotto in Olanda da Ambo Anthos (Amsterdam, 2013) e in Germania da Wagenbach (Berlino, 2014). Il roman- zo, nella sua edizione tedesca, è stato presentato all’Italienisches Kulturinstitut di Berlino e Köln, all’Italien Zentrum di Dresda, al Literarisches Colloquium di Berlino, nelle librerie Mondolibro e Dante Conntection di Berlino e nella Schulz & Schultz di Düsseldorf. Sono fra gli autori dell'antologia benefica Sei per la Sardegna (Einaudi 2014, con Francesco Abate, Alessandro De Roma, Marcello Fois, Salvatore Mannuzzu e Michela Murgia), i cui pro- venti sono stati destinati alla comunità di Bitti, un paese della Sardegna gravemente danneggiato da un’alluvione nel novembre del 2013 e del CD benefico Sardegna chi_ama, progetto pensato e voluto da Paolo Fresu. A marzo 2015 è uscito, sempre per Einaudi Stile Libero, il mio secondo romanzo, La stagione che verrà, finalista al premio Frignano.
    [Show full text]
  • RICHARD DIXON Was Born in Coventry, Attended King Henry VIII School, and Graduated in Business Law at Lanchester Polytechnic, Coventry
    RICHARD DIXON was born in Coventry, attended King Henry VIII School, and graduated in Business Law at Lanchester Polytechnic, Coventry. He became a Middle Temple barrister in 1978. He practised for nine years at no. 2 Dr Johnson’s Buildings, Temple, London, in mainly criminal cases, including appearances in the Court of Appeal and House of Lords (now the Supreme Court). He left the law in 1989 and moved to Italy’s Marche region with his partner, now husband, Peter Greene. During the early 1990s, they wrote a number of guidebooks including Italy on Backroads (Duncan Petersen, 1993); 3-D City Guide: Rome (Duncan Petersen, 1995); Charming Small Hotels: Tuscany and Umbria (Duncan Petersen, 1995); Central Italy: The Versatile Guide (Duncan Petersen, 1996) and Le Marche: The Gateway to Central Italy (Aerdorica, 2000). His radio play Just Another Case was broadcast on BBC Radio 4 and BBC World Service in 1992. Daniel’s Complaint, written for theatre, received professional readings. He became a full-time translator in 1996. He has been a member of the Associazione Italiana Traduttori e Interpreti since 2009, an honorary member since 2021, and a member of the Society of Authors since 2012. Published translations: One of seven translators in the Zibaldone Project working between 2006 and 2009 on the first English translation of the Zibaldone di Pensieri by Giacomo Leopardi, edited by Michael Caesar and Franco D’Intino, and published by Farrar, Straus and Giroux (New York) and Penguin Books (London), July 2013 (ISBN: 978-0-374-29682-7; 978-0-141-19440-0). The Prague Cemetery, novel by Umberto Eco; published by Harvill Secker (London) and Houghton Mifflin Harcourt (New York), November 2011 (ISBN: 978-1-846-5549-1; 978-0-547-57753-1).
    [Show full text]
  • Book Adaptation Rights Market 01 – 03.09.2017
    BOOK ADAPTATION RIGHTS MARKET 01 – 03.09.2017 www.labiennale.org BOOK ADAPTATION RIGHTS MARKET 74. Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica La Biennale di Venezia Venice Book Adaptation The collaborators Director General Rights Market for the Book Adaptation Andrea Del Mercato Rights Market Consultant Erika Giorgianni Artistic Director of the Virginie Franz Elena Mantoan Cinema Department Chiara Marin Alberto Barbera Sara Mazzucchi Alessandro Mezzalira Head of the Nikolas Montaldi Cinema Department The team is pleased to present the 2nd edition of the Luigi Cuciniello Venice Production Bridge Book Adaptation Rights Market which will take place within the context of the 74th Venice International Film Festival. Venice Production Bridge Pascal Diot We never know whether a new concept would deal with people’s demands and thus we were Savina Neirotti more than happy when, after the first edition of last year, we received the publishers’ feedbacks. [email protected] www.labiennale.org It was the first time for them that, rather than focusing on one book, they were able to present their entire catalogues and, above all, they had the time to have in-depth conversations with the producers. Fostering long term relationship between them was our aim and we achieved it. Consequently, we decided to increase the number of publishers to 19 and to expand it beyond the European borders. This year, publishers from USA and Japan have joined our French, Spanish, Italian, Greek, Dutch, Belgian, English and German established publishing companies. We thank all those publishers who are presenting an incredibly wide range of novels, drama, children’s literature, genre fiction, short stories, comics, mangas, graphic novels, essays… suitable for cinema and audiovisual adaptations.
    [Show full text]
  • 06Csmondello Finale2016
    Palermo, 25 novembre 2016 Premio Letterario Internazionale Mondello 42a edizione Romana Petri «Super-premiata» al Mondello 2016 È Romana Petri con Le serenate del Ciclone (Neri Pozza) la vincitrice del SuperMondello 2016 e del Mondello Giovani, doppio riconoscimento assegnato oggi a Palermo presso la Società Siciliana per la Storia Patria, nell'ambito della 42esima edizione del Premio Letterario Internazionale Mondello. Romana Petri si è affermata sugli altri due vincitori del Premio Opera Italiana, Marcello Fois con Luce perfetta (Einaudi) e Emanuele Tonon con Fervore (Mondadori). I tre vincitori sono stati designati la scorsa primavera dal Comitato di Selezione composto dal critico letterario Mario Barenghi, dal poeta e saggista Roberto Deidier e dalla giornalista e scrittrice Loredana Lipperini. Il premio è promosso dalla Fondazione Sicilia con il Salone Internazionale del Libro di Torino, d’intesa con la Fondazione Premio Mondello e insieme con la Fondazione Andrea Biondo. Il SuperMondello e la Giuria dei 240 lettori qualificati Romana Petri è stata votata da 116 su 240 componenti la Giuria dei Lettori Qualificati. I giurati, dislocati in tutta Italia, sono stati direttamente indicati dai librai di un circuito di 24 librerie segnalate dalla redazione dell’inserto culturale Domenica de Il Sole 24 Ore. Nei mesi scorsi, ognuna di queste librerie ha inviato alla Segreteria del Premio un elenco di 10 lettori ‘forti’, in grado di formulare un giudizio letterario critico e ragionato. I 240 lettori così selezionati hanno potuto esprimere la loro preferenza votando online in un’apposita sezione del sito www.premiomondello.it. Il Mondello Giovani e la Giuria degli studenti La Giuria chiamata a decretare il Premio Mondello Giovani ha scelto Romana Petri con 61 preferenze su 150 giurati.
    [Show full text]
  • Le Classifiche De «La Lettura»
    32 LA LETTURA CORRIERE DELLA SERA DOMENICA 11 DICEMBRE 2016 Le classifiche de «la Lettura» Ecco dall’undicesima posizione in giù tutti i libri votati nella Classifica di Qualità, raccolti in base ai vo- ti ottenuti (la top ten è, invece, nelle due pagine prece- denti). A parità di punteggio a determinare l’ordine sono il numero di primi e di secondi posti. Punti 46 Wlodek Goldkorn, Il bambino nella neve, Feltrinelli Punti 42 Jay McInerney, La luce dei giorni, Bompia- voti ni; Zerocalcare, Kobane Calling, Bao publishing Punti 40 Julian Barnes, Il rumore del tempo, Einaudi; Graham Swift, Un giorno di festa, Neri Pozza Punti 38 Reiner Stach, Questo è Kafka?, Adelphi Punti 36 Mathias Enard, Bussola, e/o; Ernesto Galli della Loggia, Credere, tradire, vivere, il Mulino; Viet Thanh Nguyen, Il simpatizzante, Neri Pozza; Giordano Meacci, Il cinghiale che uccise Liberty Valance, mini- mum fax; Giuseppe Montesano, Lettori selvaggi, Giunti; Paolo Cognetti, Le otto montagne, Einaudi; Garth Risk Hallberg, Città in fiamme, Mondadori Punti 34 Claudia Durastanti, Cleopatra va in prigio- ne, minimum fax; Giacomo Mazzariol, Mio fratello rin- corre i dinosauri, Einaudi; Vitaliano Trevisan, Works, Ei- naudi; Bruce Springsteen, Born to Run, Mondadori; Eli- zabeth Strout, Mi chiamo Lucy Barton, Einaudi Punti 32 Emmanuel Carrère, A Calais, Adelphi; Kent ottenuto Haruf, Crepuscolo, NN editore Punti 30 Eraldo Affinati, L’uomo del futuro, Monda- dori Punti 28 Andrea Bajani, Un bene al mondo, Einaudi zetto, Einaudi; Matteo Strukul, I Medici. Una dinastia al dell’Italia ferita a morte, Chiarelettere; Alain Maban- potere, Newton Compton; Qiu Xiaolong, Il principe ros- ckou, Peperoncino, 66thand2nd; Léo Malet, Nebbia sul Punti 26 Jonathan Coe, Undici, Feltrinelli; Georges so, Marsilio; Joby Warrick, Bandiere nere.
    [Show full text]
  • This Article Aims at Presenting Today's Sardinian Literary Scene
    Vol. 9, no. 1 (2014) Category: Interviews, memoirs and other contributions Written by Michele Broccia This article aims at presenting today’s Sardinian literary scene and how some novelists (Sergio Atzeni, Giulio Angioni, Salvatore Mannuzzu, Salvatore Niffoi, Marcello Fois, Giorgio Todde, Milena Agus, Francesco Abate, Flavio Soriga and Michela Murgia), during the last few decades, drawing their narrative subjects directly from the regional and local culture, are contributing to a new development in Italian literature. These authors’ novels often contain references to Sardinian linguistic, social, anthropological and historical facts. Their success has led literary critics to talk about a Sardinian Literary Spring or Sardinian Nouvelle Vague, i.e. a literary phenomenon, which is the expression of a deep-rooted Sardinian identity. 1. Introduction This article aims at presenting today’s literary scene in Sardinia and how some novelists, during the last few decades, drawing their narrative subjects directly from the regional and local culture, are contributing to a new development in Italian literature. These authors’ novels very often contain references to Sardinian linguistic, social, anthropological, and historical facts, which can help to understand why readers find these works interesting. The attitude towards regional literatures, including minority languages or dialects, has changed over the past decades. On the one hand we have those who support a national, centralised literature based on the Italian language; on the other those who,
    [Show full text]
  • ITALIAN CRIME FICTION and the GLOBAL PENAL STATE Francesco
    ITALIAN CRIME FICTION AND THE GLOBAL PENAL STATE Francesco Bratos A dissertation submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Romance Studies. Chapel Hill 2021 Approved by: Serenella Iovino Roberto Dainotto Maggie Fritz-Morkin Federico Luisetti Ennio Rao © 2021 Francesco Bratos ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Francesco Bratos: Italian Crime Fiction and the Global Penal State (Under the direction of Serenella Iovino) This dissertation analyzes contemporary Italian crime fiction’s success, relating it to the penal system’s growing centrality in the Italian (and global) political, social, and cultural scene. Although crime literature’s great popularity is commonly accepted as a fact, literary criticism has rarely examined the reasons for this long-standing success. Combining an analysis of the Italian publishing market and a study of some socio-cultural dynamics that have affected the world of politics, the judiciary, and the media in the last thirty-forty years of Italian history, this dissertation tries to explain the fortune of crime fiction abandoning purely stylistic, psychologizing and sociologizing approaches. In this sense, crime fiction is seen as a point of contact between instances and powers capable of shedding light on some critical dynamics of contemporary Italian society, such as social fears, the institutional clash between state powers, the media’s role in modern trials. It emerges that crime fiction, being an enormously varied and profoundly flexible genre, is directly related to all these aspects. Although this link with reality influences a large part of contemporary crime fiction production, it is particularly evident in the work of many real-life magistrates, police officers, and investigative journalists who have turned into successful crime fiction writers.
    [Show full text]