Broj / Issue 32-33 Prosinac - December 2008 / Siječanj - January 2009 Godina / Year III Hrvatski / English

Croatian magazine for quality of life dvobroj | double issue

Photosafari Pogled u 2009. A View Into 2009

y 2009 Godina / Year III Broj / Issue 32-33 Prosinac - December 2008 Siječanj Januar y 2009 Godina Year Ljiljana M. Pandža: Interview Emil Tedeschi

Branimir Pofuk: i Karamazov u Zagrebu Sting & Karamazov in Zagreb

Grgo Zečić: Moda željna moći Fashion’s Craving for Power 29,00 KN / 4,5 EUR LIVING STONE

SADRŽAJ TABLE OF CONTENTS PROSINAC 2008. | SIJEČANJ 2009. DECEMBER 2008 | JANUARY 2009

08 14 52 90 96 122

08 Jedan dan... | One day... - Damir Konestra 58 Prosperov kantun | Prosperov’s Corner 90 Egzotično putovanje | Exotic Travels 122 LivingStyle - Jakša Fiamengo U carstvu vještica  - Slobodan Prosperov Novak - Želimir Černelić Portali intime In the kingdom of witches Shakespeareov zadarski Falstaff Zemlja ledena, a ljudi sretni Portals of innermost feelings Postoji mnogo zanimljivih načina za ulazak u novu Shakespeare’s Falstaff from Zadar Icy country, happy people Ako su oči prozori duše, a jesu, analogno tomu, godinu, a druženje s vješticama na vrhu Kleka Ima li Shakespeareov rad veze s Hrvatskom? prozori su oči jedne kuće zasigurno je jedan od zanimljivijih Dakako da ima 96 LivingSpace - Damir Konestra If eyes are the windows to the soul, and they certa- There are lots of interesting ways to enter the new Does Shakespeare’s work have any connecti- Hrvatski hramovi sporta i arhitekture inly are, the windows are, by analogy, the eyes of a year, and hanging out with witches on Klek peak on with Croatia? Of course it does Croatian temples of sport and architecture house is definitely one of them

BizzTime - Marc Sebastian LivingSpace - Barbara Grabušić EtnoGastro - Viljam Cvek Interview - Ljiljana Mamić Pandža 66 104 130 14 Anđeli za prave projekte Retromanija je hit Kraj godine u znaku tradicije Emil Tedeschi Angels for real projects Retromania is a hit Marking the end of the year with tradition Nemaju svi anđeli krila, pogotovo ne poslovni anđeli, no korisno je znati i takve 24 Recenzije | Reviews LivingStyle - Vedran Židanik 134 Bar - Franjo Sinković Not all angels have wings, especially not 110 Slatko iskušenje u vinskoj čaši business angels, but knowing them can be Apsolutno revolucionarno Absolutely revolutionary A sweet temptation in a wine glass 34 ArtMode - Damir Konestra very useful Dobrohotni giganti LivingStyle - Grgo Zečić 4elementa | 4elements - Marijan Projić Benevolent giants BizzTime - Seth Godin 116 138 72 Moda željna moći Visoki Audijev (I)Q Potreba za željom Audi’s High (I)Q The need to want Fashion’s craving for power 44 ArtMode - Branimir Pofuk Moda nije tek puko krojenje i šivanje, već i važan Pjesme iz labirinta društveni čimbenik 4elementa | 4elements - Marko Čule Photosafari 142 Songs from the labyrinth 77 Fashion is not just about tailoring and sewing, it is Sunseeker, Bondov Sunseeker Pogled u 2009. also an important social factor Sunseeker, Bond’s Sunseeker 52 ArtMode - Darko Glavan A view into 2009 Kustosice slobodnog uma Gadgeti | Gadgets Open minded curators 148 HRVATSKI NASLOV | ENGLESKI NASLOV LIVINGSTONE Riječ urednika From the Editor www.livingstone-magazine.com Od vremena Babilona do danas ljudi slave dolazak nove godine. From the age of Babylon till today people have celebrated the Doduše, taj dan “D” se na kalendaru pomicao tijekom povijesti. U arrival of the New Year. It is true, that this D-day has moved in the Nakladnik / Publisher: Tehnička podrška / Tisak / Print: Babilonu se nova godina slavila prvoga dana proljeća, recimo. A calendar throughout history. In Babylon, for example, the New Year Technical Support: Astoria d.o.o., Zanonova 1, AKD Zagreb ova naša, moderna, na snagu je stupila u doba Rimskoga carst- was celebrated on the first day of spring. Our modern New Year Igor Makiš 51000 Rijeka Naklada: 45 000 kom va, još prije Kristova rođenja. Bilo kako bilo, na koji god dan da came into force at the time of the Roman Empire, before the birth Tel. / Fax.: ++ 385 51 214 036 Jasna Sandalj ISSN 1846-0690 se slavila, ta nova godina, novo razdoblje života, budilo je optimi- of Christ. Be that as it may, whatever day it is celebrated on, the Mob.: ++ 385 98 9070 168 Upisnik HGK o izdavanju i Lektori / Proof readers: distribuciji tiska: broj 590 zam. Da ne bi bilo neugodnih iznenađenja u stremljenju k sreći, New Year, the new period of life, has aroused optimism. In order ljudi su se čekajući “novo ljeto” držali običaja koji su “jamčili” us- to avoid unpleasant surprises in the pursuit of happiness, people Direktor / C.E.O.: Martina Piškor (HRV) Tonči Denis Redić Sanja Lokas (HRV) pjeh. A običaji ko običaji, razni. Od oblačenja crvenoga donjega have stuck to various customs that guarantee success whilst see- Martin Mayhew (ENG) marketing rublja, što je praksa novijega doba, do jedenja hrane u obliku ing in the New Year. The customs vary a lot. From wearing red Sarah Czerny (ENG) Glavni urednik / Editor-in-chief: Tel.: ++385 51 214 036 prstena, jer prsten simbolizira zatvoren, naravno sretan, godišnji underwear, which is a new age practice, to eating ring-shaped William Candler (ENG) Tomislav Rukavina Fax.: ++385 51 213 968 ciklus. Redakcija magazina LivingStone uvodi jedan novi običaj; food since the ring symbolizes a closed, of course lucky, annual LINGUA-SOFT d.o.o. (ENG) [email protected] uz uobičajene čestitke i dobre želje, želimo Vam puno lijepih tre- cycle. The LivingStone magazine editorial office would like to start Izvršna urednica / nutaka uz LivingStone - u novogodišnjoj noći ga makar prelistajte, a new custom, along with the usual greetings and good wishes. Executive Editor: Prevoditelji / Translators: Jelena Petković, neće škoditi, a možda pomogne. We want to wish you lots of beautiful moments with LivingStone Vedrana Legović Jana Golob magazine - perhaps try to at least skim through it on New Year’s Martina Tomljanović direktorica marketinga, odnosi s javnošću Pomoćnik glavnoga urednika / Ninja Bakarčić Tel.: ++385 51 214 036 Eve, it won’t harm you and it might help. Editor-in-chief Assistant: LINGUA-SOFT d.o.o. Mob.:++385 99 5646 512 Damir Konestra [email protected] Fotografija na naslovnici / Grafički urednik / Cover Photo: Graphic Editor: Decker & Kutić On-line izdanje / On-line Edition: Vibor Visković Model: Jelena G. (Talia model) www.livingstone-magazine.com Šminka / Make up: Simona Antonović Kosa / Hair: Milena Maršić (Glamour) Urednik fotografije / Photo Editor: Fotografija / Photography: Pretplata / Subscription Davor Žunić Davor Žunić Izbjegnite čekanje pred kioskom i osigurajte Dejan Kršić si svaki mjesec svoj primjerak LivingStonea! Design & Layout: Dejan Kutić Vibor Visković Dražen Stojčić Avoid waiting in line in front of the news- Igor Jurišić stand and ensure your own issue of the Iva Roman Vedran Židanik LivingStone every month! Ivo Pervan Anita Bilan Mario Romulić Mogućnosti pretplate: Marie-Noelle Robert Novinari i suradnici / Godišnja pretplata: Marina Filipović Journalists and Contributors: 10 brojeva (2 dvobroja) = 250 kn Mario Toni Belamarić Damir Konestra (uključena poštarina). Marko Beslać Barbara Grabušić Martina Škrobot Branimir Pofuk Possibilities of subscription: Mladen Lončar Darko Glavan Yearly subscription: Nikola Matić Dragan Rubeša 10 issues (2 double issues) = 250 kn Petra Slobodnjak (postage included). Franjo Sinković Ratko Mavar Grgo Zečić Romano Decker Sve o mogućnostima pretplate na magazin Jakša Fiamengo Sandra Vitaljić saznajte na našoj službenoj stranici: Jelena Petković www.livingstone-magazine.com. Zoran Marinović Ljiljana Mamić Pandža Želimir Černelić Marc Sebastian Everything about magazine subscription you can Marijan Projić find out on our official webiste: Distribucija / Distribution: www.livingstone-magazine.com. Marko Čule HP & HP Express Nikola Čelan Email: [email protected] Seth Godin Voditelj distributivnog centra tel: 051 / 214 036 | fax: 051 / 213 968 Slobodan Prosperov Novak Zagreb / Zagreb distribution Vedran Židanik manager: Viljam Cvek Davor Margetić Zoran Baljak Želimir Černelić 7 Fotografija / Photo by: Marina Filipović

HRVATSKI NASLOV | ENGLESKI NASLOV

Posjet planini Klek nije samo običan uspon, na vrhu se u prvoj nedjelji siječnja možete sresti s novovjekim vješticama i drugim planinarima koji ih pohode A visit to mountain Klek is not an ordinary ascent. On the first Sunday in Piše / Text by: January, at the top of the mountain you can have an encounter with modern Damir Konestra age witches and other mountaineers who pay a visit to them

U CARSTVU VJEŠTICA IN THE KINGDOM OF WITCHES

Niti je najveći, samo mu je 1182 metra, niti je najbogatiji endem- It is neither the highest mountain, it has only 1182 metres, nor skom florom, a ipak, ogulinski je Klek postao legendarnom hr- the richest one in endemic flora, but still the Klek of Ogulin be- vatskom planinom. Za hrvatske planinare je pravo ishodište pla- came a legendary Croatian mountain. For Croatian climbers, it ninarstva pa se zato njegova silueta nalazi u grbu Planinarskoga is the real starting point of mountaineering, so its silhouette is saveza. Ali u legendu je Klek ušao mnogo prije nego je “izumlje- found on the coat of arms of the mountaineering association. But no” planinarenje. Uveo ga je u legendu, rekli bismo, legendar- Klek entered the legend far before the “invention” of climbing. We ni Kraljević Marko. Izvorno, ako me nije prevarila moja gimna- could say that it was introduced by the legendary Prince Marko. zijska profesorica iz povijesti, Marko je bio neki sitni plemić oko Originally, if my high-school teacher did not lie to me, Marko was Ohridskoga jezera koji je malo čarkao s Turcima, a onda postao a small-time nobleman from somewhere around Lake Ohrid, who njihovim vazalom. Ali za južnoslavenske je narode postao sim- skirmished with the Turks and then became their vassal. But for bolom otpora (kad drugih nije bilo), domišljatosti, hrabrosti, sna- the southern Slavic nations, he became a symbol of resistance ge, poštenja... Ukratko – legenda. Pa je tako i narod ogulinskoga (in the lack of others), ingenuity, courage, strength, honesty... In kraja u planini Klek prepoznao lik Kraljevića Marka koji je nakon short – a legend. Likewise, the people living in the Ogulin area, naporna ratovanja s Turcima (na padinama Kleka nalazi se loka- recognised the character of Prince Marko in mountain Klek who litet Zakopa, navodno veliko tursko groblje) prilegao da odmo- after a strenuous warfare with the Turks (on the slopes of Klek ri. Ali nije to jedina legenda o Kleku. Iz naramka priča i legendi there is a site called Zakopan, allegedly a large Turkish cemetery) jedna se izdvaja čak i više od one posvećene Kraljeviću Marku. lied down to rest. But this is not the only legend of Klek. From a Prvi ju je zapisao, opet legendarni, Valvasor koji je u 17. stoljeću, bundle of stories and legends, one stands out even more than tristotinjak godina prije Dragutina Hirca, opisivao ove naše kra- the one dedicated to Prince Marko. It was first noted down by the jeve. Kaže Valvasor da je Klek poznat po tome što se na njemu also legendary Valvasor who, in the 17th century, described these okupljaju vještice! parts, three hundred years before Dragutin Hirc. Valvasor stated that Klek was known for the assembling of witches! JEDAN DAN... | ONE DAY... DAN... JEDAN Fotografija / Photos by: Mjesto legendi i čuda Ivo Pervan Sad dobro, možda je pokoja cura iz Ogulina, ne želeći svoju ne- A place of legends and wonders TZ grada Karlovca sretnu ljubav skončati poput Đule bacanjem u ponor u samom Well, perhaps there was some maiden from Ogulin who, not Astoria Arhiva središtu grada Ogulina, pobjegla na Klek pa ju proglasiše vje- wanting to end her unhappy love like Đula by throwing herself 11 JEDAN DAN... | ONE DAY... U CARSTVU VJEŠTICA | IN THE KINGDOM OF WITCHES

into the abyss in the centre of Ogulin, ran away to Klek and was proclaimed a witch (which was not a problem at all in the 17th century), but where from did Valvasor get the information that not only local broom fliers, but also witches from all over the world, met at night parties on Klek?! In many cases, Valvasor has prov- en to be a reliable source, so our above raised question is of a rhetorical nature. The story of the first beginnings of climbing of Croatians is already on its way to become another Klek related legend. The mountaineering organisation is the oldest sport as- sociation in Croatia and its beginnings go far back as 1874, when the Croatian Mountaineering Society was founded in Zagreb. The first excursion was to Okić overlooking Samobor, but already the next year, an “ascent” to Klek was organised. The climbers reached it by using the newly opened (1873) and today still active railroad Rijeka – Zagreb. We have said that Klek is not the largest Croatian mountain, actually, it is far from that, but because of its configuration, the as- cent to Klek leaves the impression of high-mountain climbing. In any case, its northern rock became the first Croatian alpine poly- gon that has even taken several lives. All these climbing events to and around Klek that are spinning some modern legends, were the motive for founding a well organised and exhibits rich alpine museum in Ogulin. Its visitors can see the oldest alpine gear, the legendary Himalayan tent of Božić and a whole series of other wonders...

The feet of Prince Marko Frankopanski kaštel / A Frankopan's castle But let us get back to Klek – actually – let us take the way to its peak. We can start from “its” Ogulin – they say the ascent takes šticom (što u 17. stoljeću nije bio nikakav problem), ali otkud three, but count on an hour more, because of “scenic resting Stopala Kraljevića Marka Valvasoru podatak da se na Kleku ne okupljaju samo lokalne leta- stops” on locations that offer a beautiful view of the Ogulin valley. No vratimo se mi Kleku – zapravo – krenimo put njegova vrha. Planinari iz cijele Hrvatske prvu nedjelju u novoj čice na metli, već da se tu nađu na noćnim domjencima vještice For a “quicker view” one can drive a car (road for Bjelolasica) un- Možemo krenuti iz “njegova” Ogulina – uspon traje kažu tri sata, godini već po tradiciji dočekuju s klečkim vješticama... iz cijeloga svijeta?! U mnogo slučajeva Valvasor se pokazao po- til village Bjelsko – then uphill... let us say an hour and a half. On ali računajte i sat više zbog “panoramskih odmora” s mjesta s uzdanim vrelom pa je i naše gore izrečeno pitanje samo retoričke the way we shall encounter several enlightening boards that will kojih se pruža prekrasan pogled na ogulinsku dolinu. Za “brži ra- Traditionally climbers from all over Croatia welcome naravi. Već na putu da postane još jedna klečka legenda, priča inform us of the existence of 14 endemic plants that grow only on zgled” pak može se i automobilom (cesta prema Bjelolasici) do the first Sunday in the new year with the Klek je o prvim početcima planinarstva u Hrvata. Planinarska je orga- Klek, especially in the area around Klečica – the two rocks north naselja Bjelsko – pa uzbrdo... recimo sat i pol. Putem ćemo naići nizacija najstarija sportska udruga u Hrvatskoj, a njezini početci of the peak, which on the silhouette of the sleeping Prince Marko na nekoliko poučnih ploča koje će nas uputiti i u postojanje 14 witches... sežu u 1874. godinu kada je u Zagrebu organizirano Hrvatsko represent his “feet”. At one place, naturally at the beginning of a endemskih biljaka što rastu samo na Kleku, osobito na predjelu planinarsko društvo. Prvi izlet bio je na Okić, poviše Samobora, more serious ascent, half an hour from the climbers` chalet there Klečice – to su one dvije stijene sjevernije od vrha koje na silu- hour for an altitude difference of 181 metres (the chalet is locat- ali već sljedeće godine organiziran je i “uspon” na Klek do kojeg is a notice – a nicely composed plea that we carry with us a log, eti usnula Kraljevića Marka predstavljaju njegova “stopala”. Na ed at an altitude of 1000 metres). The ascent resembles alpine su planinari došli tek otvorenom (1873.) i danas važećom prugom so that the forest around the chalet would not have to be cut be- jednom mjestu, naravno na početku ozbiljnijega uspona, na pola tours, the pathway constantly leads towards rocks with caves, Rijeka – Zagreb. cause of firewood. The adventure is about to begin with or with- sata do planinarskoga doma, stoji obavijest – lijepo sročena mo- then through a ravine it ascents to a steep grassy spur, which is Rekosmo Klek nije najveća hrvatska planina, čak je daleko od out the log. Opposite to this sign, there is an inscription – you are lba da ponesemo sa sobom i cjepanicu kako se ne bi morala mounted with wire cables for safer climbing. On the plateau below toga, ali zbog svoje konfiguracije uspon na Klek ostavlja dojam entering the Kingdom of Klek Witches. (There was not enough sjeći šuma oko doma radi ogrjeva. S cjepanicom ili bez nje ubrzo the peak, there is a helicopter landing stage. Helicopters used to visokogorskoga penjanja. Uostalom, njegova sjeverna stijena po- space on the “banner” for the provision on one`s own risk, but it počinje avantura. Preko puta se raširio natpis – Ulazite u carstvo bring building elements for the construction of a TV repeater to stala je prvi hrvatski alpinistički poligon koji je oduzeo i nekoliko is implicit). klečkih vještica. (Odredba o vlastitoj odgovornosti nije stala na the top. From the peak – a breathtaking view! Gorski Kotar to the života. A sva ta planinarska događanja na Kleku i oko njega, koja The climbers' chalet is several hundred steps further on. Fifty “banner”, ali se podrazumijeva). west with Risnjak, Bitoraj, Snježnik, and Zagreb to the northeast, predu neke ovovjeke legende, bila su povodom da se u Ogulinu beds, a well-equipped kitchen, plenty of firewood, a kind care- Nekoliko stotina koraka dalje planinarski je dom. Pedesetak Medvednica, and on a nice day even a trans-Sava skyscraper. osnuje vrlo dobro organiziran i bogat izlošcima – alpinistički mu- taker (they would not place an unkind person in this wilderness)... postelja, dobro opremljena kuhinja, drva za grijanje ko u priči, At the foot of peak Ogulin, the Musulin creek, towards the south, zej. Vidjet će u njem posjetitelji najstariju alpinističku opremu, ali i They say that from the chalet to the top it takes 15 minutes, but ljubazan domar (neće valjda staviti neljubazna u ovo bespuće)... Bjelolasica and the Velika kapela massif. Well yes, everything is legendarni Božićev himalajski šator i cijeli niz drugih čuda... that it only valid for birds – normal people need at least half an Od doma do vrha kažu da je 15 minuta, ali to je samo za ptice – here like a huge panopticum of beauty...

12 13 Klek - usnuli kraljević Marko / th Dvije stijene na vrhu predstavljaju stopala kraljevića Marka / The two rocks on the peak represent prince Marko's feet RUBRIKA

normalnim ljudima treba barem pola sata za 181 metar visinske The magic Sunday razlike (dom je na 1000 metara). Uspon nalikuje alpskim turama, But you are right to ask yourself after all of this, what has made us put stalno vodi podno stijena s pećinama, pa se uspinje klancem urge you to go to Klek on New Year. Well, we could say that it is a do strme travnate kose na kojoj su mjestimice postavljene sajle – revived legend. Traditionally climbers from all over Croatia wel- radi sigurnijega penjanja. Na zaravanku podno vrha napravljeno come the first Sunday in the New Year with the Klek witches. Next je sletište za helikoptere koji su na vrh dovozili elemente za grad- year or this year (depending on the date when you will be reading nju TV repetitora. A s vrha - puca na sve strane. Pogled. Zapad je this text) this date will fall on January the 4th. If the snow will not Gorski kotar s Risnjakom, Bitorajem, Snježnikom, sjeveroistok je be too high, around 500 “guests” from all over Croatia will gather Zagreb, Medvednica, za lijepa vremena kažu i pokoji prekosav- around the chalet together with the brass band from Ogulin and ski neboder. Podno vrha Ogulin, Musulinski Potok, prema jugu of course the Klek witches. It will be merry, live and unforgettable. Bjelolasica, masiv Velike Kapele. Ma sve je tu kao veliki panopti- Upon the return there will be time for the Ogulin museums at the kum ljepote... Frankopan castle from the 15th century (memorial room of Ivana Brlić-Mažuranić, a cell where Josip Broz Tito served his sentence, Čarobna nedjelja the county and the already mentioned alpine museum), but also Ali, s pravom ćete se nakon svega ovoga zapitati što nas je to for the excellent trout on the Sabljaci Lake. natjeralo da vas tjeramo na Klek o Novoj godini. Pa mogli bismo reći da je to – oživljena legenda. Planinari iz cijele Hrvatske prvu nedjelju u novoj godini, a to će sljedeće ili ove godine (ovisi o tome kad budete čitali ovaj tekst) biti 4. siječnja, već po tradiciji dočekuju s klečkim vješticama. Ne bude li visokoga snijega, oko doma se okupi i 500 “uzvanika” iz cijele Hrvatske, pleh glazba iz Ogulina i, naravno, domaće, klečke vještice. Bude veselo, živo i nezaboravno. Po povratku ostaje vremena za ogulinske muze- je u frankopanskom kaštelu – 15. stoljeće (spomen soba Ivane Brlić-Mažuranić, ćelija u kojoj je robijao Josip Broz Tito, zavičaj- ni i rekosmo alpinistički muzej), ali i za izvrsnu pastrvu na jezeru Sabljaci.

14 RUBRIKA

Piše / Text by: Ljiljana Mamić Pandža EMILTEDESCHI

Iako s Irskom kao jednom od najnaprednijih zemalja članica Although he does not have any personal or economic relation- Europske unije nema baš nikakve ni osobne, a ni gospodarske ship with Ireland, as one of the most developed member coun- veze, Vlada te zemlje upravo je predsjedniku Uprave i većinskom tries of the European Union, the Government of this country of- vlasniku Atlantic Grupe, 41-godišnjem Emilu Tedeschiju, ponu- fered the Chairman of the Board and the majority owner of the dila mjesto počasnoga konzula Irske u Zagrebu, procijenivši da Atlantic Group, 41-year-old Emil Tedeschi, the position of the je svojim poslovnim rezultatima najprimjereniji za tu funkciju. honorary consul of Ireland in Zagreb, estimating that, with his Sudeći prema nagradama i priznanjima stručne javnosti i me- business results, he is the most appropriate person for the po- dijske scene, koja ga naziva “poduzetnikom novoga vala”, te sition. Judging by the awards from the professional public and reakcijama studenata kojima prenosi praktična iskustva, Emil media scene, who call him the “new wave entrepreneur” and by Tedeschi nedvojbeno je lider među menadžerima mlađega na- the reactions of the students to whom he passes on his prac- raštaja. Član je saborskoga Odbora za praćenje pregovora o pri- tical experience, Emil Tedeschi is undoubtedly a leader among stupanju Hrvatske EU-u i Gospodarsko-socijalnoga vijeća; bio je the managers of the younger generation. He is a member of the na čelu Hrvatske udruge poslodavaca te obnašao mnogobrojne National Committee for Monitoring Accession Negotiations to the druge važne funkcije. Njegovo poslovno “carstvo” danas u deset EU and the Economic-Social Council; he was the head of the zemalja zapošljava oko 1.700 ljudi. U razgovoru za LivingStone Croatian Employers’ Association, and he has performed many kazao je kako je vrlo konzervativan prema sebi i liberalan prema other important functions. Today his business “empire” employs drugima, te da vodi miran privatni život. 1,700 people in ten countries. In an interview with LivingStone he said that he is very conservative towards himself and liberal LivingStone: Već dugo godina o vama i vašoj kompaniji Atlantic towards others and that he is leading a peaceful and private life. Grupi stručna javnost i mediji govore u superlativu. Emil Tedeschi: Radim ono što volim, o čemu u konačnici svje- LivingStone: For years, the professional public and media doče moji osobni i rezultati kompanije koju vodim. Od 1991. do have been talking about your company, the Atlantic Group, in 2001. zastupali smo svjetske brandove poput Wrigleya, Marsa, superlatives. Ferrera i distribuirali ih u nacionalnim okvirima. Godine 2001., ku- Emil Tedeschi: I love my work, and my personal results, and the pivši od Plive Cedevitu i pokrećući vlastitu proizvodnju, znatno results of the company I manage speak in favor of this. From smo osnažili svoj regionalni status. Od 2001. do 2005. godine 1991 till 2001, we represented world brands such as Wrigley,

INTERVIEW AG se širi i čvrsto pozicionira u jugoistočnoj Europi. Treća faza Mars, Ferrero, and we distributed them within the national bor- razvoja Atlantica vezana je uz 2005. godinu, kada dijelom po- ders. In 2001, after buying Cedevita from Pliva and starting our

Piše / Text by: staje i europska kompanija, jer smo tada akvirirali tvrtku Haleko own production, we have significantly strengthened our regional Mišo Cvijanović Cvijo u Hamburgu, danas Atlantic Multipower, vodećeg europskog status. From 2001 till 2005, AG expanded and firmly positioned FotografijaFotografija / Photos / Photos by: by: proizvođača sportske i aktivne prehrane. Radim s izvrsnim ti- itself in Southeast Europe. The third phase of Atlantic’s develop- DavorRatko Žunić Mavar mom unutar kojega vlada veliko poštovanje, uz uvažavanje ment happened in 2005, when it became a partly European com- Mišo Cvijanović Cvijo individualnosti. pany, because it was then that we acquired the Haleko company

16 17 INTERVIEW EMIL TEDESCHI

LS: Postoji li u Hrvatskoj industrijska špijunaža? This includes talking about those times when we made less suc- E. T.: Ne u stilu da netko šalje Jamesa Bonda kako bi snimio si- cessful decisions, too. The most important thing is that in the end tuaciju i iskoristio ju. Promatrati sebe, ali i konkurenciju, trendove; the good decisions have always outweighed the bad ones. ispitivati tržišta i navike potrošača, znači biti poslovno inteligen- tan. Bitno je znati u kojoj je mjeri industrija tehnološki napredova- LS: Is there industrial espionage in Croatia? la. Na tržištu je malo nepoznatoga. Svi koji se natječu u globalnoj E.T.: Not in the sense that somebody is sending James Bond to utakmici itekako vode računa o tome što mu rade konkurenti. take a look at the situation and make good use of it. Watching oneself, and also the competition, trends; testing the market and LS: Je li u Hrvatskoj gospodarstvo odvojeno od politike? the habits of consumers’ means having business intelligence. It is E. T.: Nije. Općenito, biznis je teško razdvajati od ukupnih doga- important to know the extent to which industry has technologically đanja, jer je politika ipak u svim porama društva. developed. There is little left that is unknown about the markets. All those competing in the global game are certainly watching LS: Je li AG ikada bio predmetom zanimanja velikih korporacija what the competition is doing. i jeste li ikada razmišljali o prodaji? E. T.: Bila je. Moj je stav da je sve na prodaju, osim odnosa među LS: Are the economy and politics separated in Croatia? ljudima. Ne možete prodati odnos prema prijatelju ili prema svom E.T.: No. In general, it is hard to separate business from the wider djetetu. Sve ostalo je pitanje ponude i potražnje. Vlasništvo nad context, because politics is present in every pore of society. kompanijom je roba, kao što su i dionica, brand, nekretnina. Za prodaju kompanije nismo bili zainteresirani, ali smo kroz inicijal- LS: Has AG ever been the subject of interest of large corpora- nu javnu ponudu 31 posto kompanije dali mogućnost za njezinu tions and have you ever thought about selling? transformaciju. Danas u AG-u imamo oko 25.000 individualnih i E.T.: Yes, it has been. My opinion is that everything is for sale, 70-ak institucionalnih investitora koji su suvlasnici, odnosno dio- except one’s personal relationships. You cannot sell your relation- ničari AG-a. ship to your friend or your child. Anything else is a matter of sup- ply and demand. The ownership of a company is a merchandise, LS: Potječete iz obitelji s dugogodišnjom trgovačkom tradici- just like stocks, brand, and real-estate. We were not interested in jom koja se u Zagreb s Korčule doselila prije nešto više od 30 selling the company, but through the initial public offer of 31 per godina.

Naša novinarka Ljiljana Mamić Pandža u razgovoru s Emilom Tedeschijem / Our journalist Ljiljana Mamić Pandža in conversation with Emil Tedeschi

LS: Izjavili ste da niste rođeni trgovac i da vam od zarade novca in Hamburg, which is today an Atlantic Multipower - a leading eu- veće zadovoljstvo predstavlja umijeće stvaranja, te da ste orga- ropean producer of the sports and active diet. I work within an nizatorski talent. excellent team, which has a great respect for others and an ap- E. T.: Godinama nisam prisutan u pregovorima s kupcima, dobav- preciation of individuality. ljačima i financijskim institucijama u operativnoj mjeri, ali ne zato što to ne spada u poslove predsjednika Uprave, već stoga što LS: You said that you are not a born salesman, that the art of imamo ljude koji su kvalitetniji pregovarači. Ne sramim se toga. creation gives you more pleasure than making money, and that you have a talent for organization. LS: Što je presudno za uspjeh u biznisu? Jednom ste rekli da E.T.: For years I have not participated in negotiations with the buy- svi koji žele uspjeti u biznisu ili biti lideri, moraju najmanje dvije ers, suppliers and financial institutions in the operative sense, but godine raditi u prodaji, znati čitati financijska izvješća i shvaćati not because it is not part of the job of the Chairman of the Board, međuljudske odnose. but because we have people who are better negotiators. I am not E. T.: Čitav niz osobina čini uspješnog menadžera, no te su tri ashamed of that. osobito važne. To je i jedna od mojih redovitih poruka studentima i menadžerima na poslovnim školama koje me često zovu kako LS: What is crucial for success in business? You once said that bih im prenio vlastita iskustva, uključujući i ona kada smo donosili everyone who wants to be successful in business or be a lead- manje uspješne odluke. Bitno je da taj omjer u konačnici uvijek er must work in sales for at least two years, learn to read finan- ide u korist dobrih odluka. cial reports and understand interpersonal relationships. E.T.: A whole number of qualities make up a successful manager, but those three are the most important. That is one of the regular messages I give to business school students and managers, who often call me so I can give them some of my practical experience.

18 19 RUBRIKAINTERVIEW EMIL TEDESCHI

E. T.: Moji roditelji u Zagreb su se preselili sredinom 70-ih godina. cent of the company we have given it the opportunity to trans- Pradjed je u Dalmaciji bio uspješan poslovni čovjek, kao što su form. Today in AG we have about 25000 individual and about 70 potom bili moj djed i njegov brat. Onda je taj kontinuitet vlasniš- institutional investors, who are AG’s co-owners, or stock-holders. tva nad biznisom bio prekinut. Moj otac je bio vrlo uspješan me- nadžer u zemlji i inozemstvu. Obiteljska tradicija poduzetništva LS: You come from a family with a long tradition of trading, who postoji, iako nije riječ o istoj vrsti posla. To se ponekad nepotreb- moved to Zagreb from Korčula just over thirty years ago. no romansira. E.T.: My parents moved to Zagreb in the mid-1970s. My great- grandfather was a successful businessman in Dalmatia, just like LS: Sve do 1991. živjeli ste u Njemačkoj, Engleskoj i Italiji. Čime my grandfather and his brother were after him. Then this continu- ste se tamo bavili? ity of business ownership was broken. My father was a very suc- E. T.: Vrlo mlad otišao sam u Njemačku, a nakon služenja vojnoga cessful manager both here and abroad. The family tradition of en- roka, školovao sam se u Italiji, gdje sam se brzo zaposlio. Radio terpreneurship exists, although we cannot speak about the same sam u Veroni, Trstu, a najduže u Milanu i to kao najmlađi direktor kind of work. It is sometimes being romanticized unnecessarily. londonskog Meteor Holdings Ltd.- najveće europske nezavisne kompanija koja se bavila segmentom papira i celuloze. Kao nji- LS: All the way up until 1991 you lived in Germany, England hov menadžer početkom 1991. godine poslan sam u Zagreb radi and Italy. What did you do there? osnivanja filijale, ali su kompaniju za koju sam radio zatvorile stra- E.T.: I went to Germany at a very young age, and after serving my ne banke koje su tada diktirale poslovanje. Tada sam, u rujnu '91., military service, I got my education in Italy, where I soon got a job. ostao bez posla, pa sam između povratka u Italiju i ostanka u I worked in Verona, Trieste and Milan the longest, as the youngest Hrvatskoj ipak izabrao ovo zadnje, a nakon registracije Atlantica, executive of London Meteor Holdings Ltd – the largest European zaposlio i svojih pet dotadašnjih suradnika. Tako je sve počelo. independent company dealing in the paper and cellulose indus- tries. At the beginning of 1991, I was sent to Zagreb as their man- LS: Manje je poznato da ste u Gimnaziji maturirali već nakon ager to establish a branch office, but the company that I worked trećega razreda. Zašto ste na tome inzistirali; gdje vam se for was closed by the foreign banks who dictated the business žurilo? at the time. Then, in September 1991, I was unemployed, so be- E. T.: Tad je to dopuštao Šuvarov sustav. Moj otac tada je radio u tween returning to Italy and staying in Croatia I chose the latter, Njemačkoj, a mene je privlačila mogućnost školovanja u inozem- and after registering Atlantic, I employed five of my up-to-then as- stvu. Tada sam bio užasno nestrpljiv. Sjećam se da sam sa 17 sociates. That is how it all started. godina želio biti novinar, a kasnije i odvjetnik. Nisam ni pomišljao da ću jednom biti poduzetnik. LS: A little known fact is that you graduated from high school already at the end of the third grade. Why did you insist on that, LS: Odrasli ste u velikom stanu na Tuškancu, a navodno ste why were you in such a hurry? već nakon mature vozili Porsche? E.T.: Šuvar’s system allowed it at the time. My father worked in E. T.: Odrastao sam u dobrostojećoj obitelji, ali bez luksuznih po- Germany then and I was attracted by the possibility of getting an klona. Rano sam se osamostalio, a sportski auto sam kupio s 23 education abroad. I was terribly impatient. I remember that when Mislim da svi koji žele uspjeti u godine od bonusa koji sam dobio prelaskom u “Meteor”. Ne vo- I was 17, I wanted to be a journalist, and later a lawyer. I have biznisu ili biti lideri, moraju najmanje lim inerciju, uvijek sam htio nešto stvarati, pa sam i krenuo u po- never thought that some day I might be an entrepreneur. duzetništvo s vlastitim kapitalom, a u prvoj razvojnoj fazi pridružio dvije godine raditi u prodaji, znati ” mi se i otac. Atlantic se razvijao u složenim uvjetima devedesetih i LS: You grew up in a large flat on Tuškanac, and allegedly you čitati financijska izvješća i shvaćati nije bilo jednostavno kako se iz današnje perspektive može činiti. drove a Porsche immediately after graduation? međuljudske odnose... LS: Tvorac ste najvećega privatnoga ljekarničkoga lanca, a cilj E.T.: I grew up in a family that was well off, but without luxurious vam je do sredine iduće godine pokriti 10 posto hrvatskoga lje- gifts. I became independent quite early, and I bought a sports car karničkoga tržišta. Kako ćete to ostvariti? when I was 23 thanks to the bonus that I received moving to the I think that everyone who E. T.: Prije svega akvizicijama, ali i ugovorima o franšiznom po- Meteor. I don't like inertion, I've always loved creating something, wants to be successful in business or slovanju te ugovorima o poduzetničkom upravljanju. U posljednja therefore I started enterpreneurship with my own capital and in be a leader must work in sales for at dva modela neće se mijenjati vlasnička struktura u ljekarnama, the first stage of development my father joined me. Atlantic was ” ali će njihovo poslovanje biti organizirano u skladu sa stručnim developing in complex conditions of the 90s and it was not easy least two years, learn to read financial i poslovnim standardima Atlantic Farmacije. Na taj će način ove as it may seem from today's perspective. reports and understand interpersonal ljekarne biti dio Atlanticova sustava, čime će imati mogućnost relationships... ostvariti niz pogodnosti koje veliki sustav može ponuditi, počevši od uvjeta nabave na dalje.

20 21 INTERVIEW EMIL TEDESCHI

LS: You are the creator of the largest private pharmaceutical chain, and your goal is to cover 10 per cent of the Croatian I do not feel rich because of pharmaceutical market by the middle of next year. How will you Godinama nisam prisutan u pregovorima accomplish that? the millions I have earned, but for a s kupcima i dobavljačima u operativnoj mjeri jer series of other things... E.T.: First of all, through acquisitions, but also with franchize busi- ” imamo ljude koji su kvalitetniji pregovarači. Ne ” ness contracts and contracts regarding the enterprenual man- sramim se toga... agement. In the last two models, ownership in pharmacies will not Ne osjećam se bogato zbog change, but their business activity will be re-organized according zarađenih milijuna, već zbog niza For years I have not participated in to professional and business standards of Atlantic Farmacia. In drugih stvari... negotiations with the buyers and suppliers in the that way, these pharmacies will be a part of the Atlantic system ” operative sense because we have people who are and as a result it will have a possibilty to realize a whole number ” of privileges that a great system has to offer from - from supply better negotiators. I am not ashamed of that... conditions, etc.

LS: Is the award by the independent investment house East Capital, with its headquarters in Stockholm, which specializes LS: Je li nagrada nezavisne investicijske kuće East Capital sa in the east European financial market, the greatest award you sjedištem u Stockholmu, specijalizirane za financijsko tržište received for excellence in business and leader status? istoka Europe, najveća koju ste dobili za izvrsnost u poslovanju i liderski status? E.T.: Different awards have different weightings. They indicate E. T.: Različite nagrade imaju različitu težinu. One su pokazatelj that the company in doing well, and this one is especially pleas- da kompanija radi dobro, a ova posebno godi jer je riječ o ugled- ing, because it is given by a respectable and independent inter- noj i nezavisnoj međunarodnoj instituciji. national institution.

LS: Svrstavaju vas među 40 najbogatijih Hrvata. Što vam pred- LS: You are listed among the 40 richest Croats. What does the stavlja bogatstvo koje ste zaradili? wealth you earned represent to you? E. T.: (stanka) O tome najmanje razmišljam. Ne osjećam se bogato zbog zarađenih milijuna, već zbog niza drugih stvari. E.T.: (pause.) I rarely think about that. I do not feel rich because Neugodno se osjećam svaki put kad vidim veliku socijalnu razliku of the millions I have earned, but for a series of other things. I feel i teško zatvaram oči pred tim. uncomfortable every time I see great social differences, and I find it very difficult to ignore this. LS: Može li se novcem sve kupiti? E. T.: Siguran sam da ne može. Postoje prioriteti u kojima je na LS: Can money buy you anything? prvom mjestu emocija. E.T.: I am sure it cannot. There are priorities in which emotions come first. LS: Vjerujete li ljudima? E. T.: U potpunosti. LS: Do you trust people? E.T.: Completely. LS: Bili ste student Pravnoga fakulteta, ali ga niste završili. Umjesto toga, menadžerske vještine usavršavali ste u američ- LS: You studied law, but you have never finished. Instead, kim i francuskim školama. Biste li vi danas zaposlili nekoga bez you perfected your managerial skills in American and French diplome? schools. Would you hire someone without a diploma today? E. T.: Moj poslovni put je atipičan i nikomu ga ne bih preporučio. Diploma nije formalna pretpostavka da bi netko radio u Atlanticu. E.T.: My business path was a bit atypical and I would not rec- ommend it. A diploma is not a formal prerequisite for working at LS: Spominju vas kao člana banda Pips, Chips & Videoclips Atlantic. koji je, zahvaljujući vama, ostvario suradnju s Fridmannom, čovjekom koji je radio s bandovima kao što su Mercury Rev, LS: You are also mentioned as a member of the band Pips, Mogwai, Flaming Lips... Što vam je značila, ili još znači glazba, Chips & Videoclips, which thanks to you co-operated with ovaj band? Fridmann, the man who worked with bands like Mercury Rev, Mogwai, Flaming Lips… What did the music and this band mean, or what does it still mean to you?

22 23 Moj poslovni put je atipičan i nikomu ga ne bih preporučio. Diploma nije formalna pretpostavka” da bi netko radio u Atlanticu...

My business path was a bit atypical and I would not recommend it. A diploma is not a formal” prerequisite for working at Atlantic...

E. T.: Član sam benda dugo godina. Iako nisam glazbenik, glazbu E.T.: I have been a member of the band for many years. Although osjećam. Ne sviram ni jedan instrument, a najmanje da bih mo- I am not a musician, I feel the music. I do not play an instrument, gao biti na pozornici s bendom. Volim aktivno sudjelovati u ono- and am least of all able to play on stage with the band. I like to me što bend i danas radi tako da se osjećam pravim Pipsom. actively participate in what the band does even today, so I can feel like a true Pips. LS: Bili ste kadetski reprezentativac Hrvatske u odbojci, ali ste skinuti s popisa igrača kao konfliktna osoba. Je li uistinu to ra- LS: You were a member of the Croatian national cadet volleyball zlog? Konfliktni ste? team, but you were taken off the players list because of being E. T.: Nisam konfliktan. Krivo sam interpretiran. Bio sam solidan antagonistic. Was that really the reason? Are you antagonistic? u svojoj generaciji, ali nisam imao fizičke predispozicije za daljnji E.T.: I am not antagonistic, I was just misinterpreted. I was good napredak. Maknut sam kako bi se nekog drugog proguralo, pa in my generation, but I did not have the physical predisposition for mi je onda trebalo dati i neku etiketu. further development. I was put aside so that another player could be pushed forward, and they needed to label me somehow. LS: Koliko pažnje u poslu koji obavljate poklanjate vanjskom izgledu? LS: How much attention do you give to your outer appearance E. T.: Malo. Kupovinu uistinu ne volim i grozim se odlaska u du- at work? ćan. Na poslu sam uglavnom u odijelu, košulji i kravati. Tako se E.T.: Little. I really do not like shopping and I hate going to the najbolje osjećam. Volim biti uredan, ali moda nije moj prioritet. shops. At work I mostly wear a suit, a shirt and a tie. That is how I feel best. I like to be neat, but fashion is not one of my priorities. LS: Imate li slobodnoga vremena i kako ga provodite? E. T.: Imam i tada sam najviše s obitelji. To mi je prioritet. Idemo LS: Do you have free time and how do you spend it? na koncerte, slušamo ploče, a s prijateljima u veteranskoj ekipi E.T.: Yes, and that is when I am with my family. This is my priority. igram košarku. Volim skijati i jedriti. We go to concerts, listen to records, and I play basketball in the veteran team with my friends. I like to ski and sail.

24 RECENZIJEREVIEWS Recenzent / Reviewer: Dragan Rubeša mlju se kao da su proizvedeni na pokret- And the heroes who live in this universe FILMOVIMOVIES noj traci Mattela ili Playmobilea, svedeni seem as if they are made on a Mattel or na najobičnije igračke kao aktere neozbilj- Playmobile assembly line, reduced to mere “ROCKNROLLA” “ROCKNROLLA” noga političkoga štosa. Svi mizanscenski toys, like some protagonists of a frivolous Ostaviti ženu i “Revolver” u Londonu i oti- Leave the wife and the Revolver in London elementi kultnoga autorskoga dvojca na- political gimmick. All mis-en-scene ele- snuti se u Hollywood. Jer to je mjesto gdje and set out to Hollywood. Because that is novo su tu. Dinamizam, ironija, nesputa- ments of this cult pair are present again. leži velika lova. Novac je dakle holivudski, where the big bucks are. So the money is nost i filmofilske opsesije, ali u ponešto Dynamism, irony, a lack of inhibition, filmo- a ambijentacija i zarazni cockney osta- Hollywood’s, and the ambience and in- opuštenijem i prokleto zabavnom izdanju. file obsessions, but presented in a some- ju londonski. Priču je gotovo nemoguće fectious cockney remain Londonian. The Motiv pohlepe u formi krvavoga novca iz what more relaxed and totally entertain- ispričati jer se njezin narativni kaos ionako story is almost impossible to retell, be- “Nema zemlje za starce” sada zamjenjuje ing way. The motive of greed in the form pokušava nadomjestiti stilom. Imamo tu cause its narrative chaos attempts to be jedna krvava disketa koja je završila u te- of the bloody money from No Country for hrpu dendijevskih gangstera u odijelima substituted with style. There is a bunch of retani osobnoga trenera Brada Pitta, a na Old Men is now substituted by a bloody na kojima bi im pozavidio svaki broker lon- dandy gangsters in suits, which would be kojoj su pohranjeni kompromitirajući me- diskette, with compromising memoirs of donskoga Cityja koji drži do sebe, pred- the envy of every self-respectful London moari bivšeg agenta CIA-e i eksperta za an ex-CIA agent and Balkans expert who vođenih nabrijanim Gerardom Butlerom City broker, headed by the highly-strung Balkan najurenoga zbog alkoholizma. Igru was fired due to alcohol problems, and kojem se suprotstavlja predstavnik stare Gerard Butler, and opposed by the repre- započinje agentova žena, ljubavnica fede- ended up in the fitness club of personal gangsterske škole Tom Wilkinson. A u igri sentative of the old gangster school Tom ralnoga maršala i nepopravljiva hipohon- trainer Brad Pitt. The game is started by je umjetničko platno koje pripada ruskom Wilkinson. At the heart of the matter, there dra Georgea Clooneyja. A i trenerova usa- the agent’s wife, the lover of a federal mar- oligarhu umiješanom u mešetarenje s gra- is a work of art that belongs to a Russian mljena kolegica pokušava otkinuti svoj dio shal and the incorrigible hypochondriac đevinskim zemljištem. Pri tome će redatelj oligarch involved in backroom dealings kolača jer joj treba novac za niz estetskih George Clooney. The trainer’s lonely col- iznijeti na površinu svu raspoloživu vizual- with building sites. The director has pre- operacija. Tko je ovdje lud? Ako u filmu ne league is also trying to get a piece of the nu tešku artiljeriju koju smo već isprobali sented all available visual heavy artillery, postoje dobri i zli već samo idioti, ostaje pie, because she needs the money for a na vlastitoj koži, samo što je sve to sada which we have already experienced direct- pitanje s kim bi se trebalo identificirati. series of esthetic surgeries. Who is crazy Ocjena / Rating: 3/5

0 25 50 75 100 0 25 50 75 100 JOB # CLIENT DESC./TITLE DATE PROOF # FILE NAME TRIM SIZE BLEED 3C 50K ROCKNROLLA 0600001936 50C WBF Cell-4 INTERNATIONAL ONE SHEET 7.29.08 2 0600001936QAr2.qxd 27” X 40” .125” 4C 41M za nekoliko decibela bučnije i kaotičnije, ly, only now a couple of decibels louder 41Y CYAN MAGENTA YELLOW BLACK PMS409 BLACKBUMP here? If a film does not have the good and ali i zabavnije, od hiperkinetičke montaže and more chaotic, but also more enter- the bad, but just the idiots, with whom are do neočekivanih ubrzanja, ponavljajućih taining, from hyperkinetic editing to unex- Ocjena / Rating: 3/5 we to identify ourselves? flashbackova, retro postmodernizma i ul- pected speed-ups, repetitive flashbacks, tranasilja vizualiziranoga u maniri crtića. retro postmodernism and ultra-violence Redatelj / Director: Gegovi su ritchiejevski nekorektni s oku- visualized in a cartoon-like manner. The Guy Ritchie som nepopravljive homofobije, pogotovu gags are Ritchieanly improper, with a taste Uloge / Leading roles: “PONOS I SLAVA” “PRIDE AND GLORY”

B2 pride and glory 11/26/08 3:13 PM Page 1 kad naš junak sazna da mu je najbolji pri- of incurable homophobia, especially when Gerard Butler, Thandie Newton, Idris Elba Ako se nakon recentne serije filmova za- If after the recent series of films, starting jatelj zapravo gej koji želi s njime provesti our hero finds out that his best friend is in Žanr / Genre: počete još tamo s “Danom obuke” pa sve with Training Day all the way to Street Kings posljednju noć na slobodi. No, koliko god fact gay and wants to spend the last night Krimi komedija / Crime comedy do “Kraljeva kvarta” i superiornije “Braće and the more superior We Own the Night mu naziv filma zazvučao poput neke od of freedom with him. However, as much as Trajanje filma / Film length: po krvi” još niste predozirali tipiziranim li- you have still not overdosed on the usual budućih turneja Ritchiejeve sada već biv- the title of the film sounds like a future tour 114 min. kovima korumpiranih murjaka i njihovim characters of corrupt cops with question- še žene Madonne, gotovo je neoprostivo for his ex-wife Madonna, it is almost unfor- Početak prikazivanja / First showing: upitnim junaštvom, onda je O’Connorov able heroism, then the O’Connor’s slightly da film takva naziva može imati tako neza- givable that a film with such a title could 22.1.2009 pomalo staromodni, ali nervozni policier old-fashioned, but nervous policeman interesirani soundtrack. have such an uninteresting soundtrack. Distribucija / Distribution: koji priziva duhove ranoga Friedkina ne- who invokes the spirits of early Friedkin Blitz film & video distribucija što za vas. Ulica je pretvorena u ultima- is the right thing for you. The street is tivnu arenu u kojoj autorovi murjaci igraju turned into the ultimate arena in which prljavu igru, čiji se zakoni ne razlikuju od the author’s cops play dirty and their laws

ISTINA. ČAST. ODANOST. OBITELJ. onih koje rabe njihovi dilerski rivali. Dobri are no different from those of their dealer ŠTO STE SPREMNI ŽRTVOVATI? “SPALITI NAKON ČITANJA” “BURN AFTER READING” Redatelj / Director: Joel & Ethan Coen murjak je Ed Norton čiji ožiljak sugerira na rivals. Ed Norton is the good cop whose Da bismo prodrli u špijunski univerzum In order to penetrate the spy-master uni- Uloge / Leading roles: daleko dublje ozljede/nemire. A zločesti scar suggests far deeper injuries/agita- najnovijega filma braće Coen, ne ulazi- verse of the latest Coen brothers’ film, we Brad Pitt, George Clooney, John murjak je Colin Farrell koji govori tijelom. tion. Colin Farrell is the bad cop who uses mo kroz obična vrata, već na neki način cannot enter through an ordinary door, but Malkovich, Frances McDormand Njihova igra doima se poput primordijal- body language. Their play seems like a penetriramo kroz satelitsku sliku Zemlje somehow penetrate it through a satellite Žanr / Genre: komedija / comedy ne borbe za označavanje teritorija, kojom primordial fight for territory, with which 04. PROSINCA fokusiranu na središnjicu CIA-e kao naš image of earth that focuses on the CIA Početak prikazivanja / First showing: oni dokazuju svoju nadmoć, svoj nabilda- they prove their superiority, their built-up konačni cilj. Prema braći Coen, svijet je headquarters as our final goal. According 04.12.2008 ni ponos, frustracije i trijumfe. Ali njihove pride, frustrations and triumphs. But their krojen prema Google Earth parametrima. to the Coen brothers, the world is shaped Distribucija / Distribution: etičke dvojbe i moralne nesigurnosti tipič- ethical dilemmas and moral insecurities A heroji koji obitavaju taj univerzum doi- according to Google Earth parameters. Discovery film & video distribucija no su lumettovske. Svi oni imaju svoje obi- are typically Lumettian. They all have their Ocjena / Rating: 3/5

26 27 RECENZIJE | REVIEWS

telji, žene, prijatelje i ljubavnice koje treba families, wives, friends and lovers whom Redatelj / Director: Gavin O’Connor Brian Eno, Tricky i Sly & Robbie samo su for the second solution, but an interest- obraniti. Ono što je u “Braći po krvi” bio they must defend. What the character of Uloge / Leading roles: dio tima oformljenoga za re-branding ove ing selection of associates resulted not lik Roberta Duvalla, to je ovdje na neki na- Robert Duvall was in We Own the Night, in Colin Farrell, Edward Norton, Jon Voight karizmatične 56-godišnjakinje. Čini se only in the evasion of traps, but in a pleas- čin lik umornoga patrijarha Jona Voighta. this film in a way it is the character of Jon Žanr / Genre: Kriminalistički / Crime da je upravo Tricky najviše pridonio na ant surprise. Brian Eno, Tricky and Sly & Kompletna mizanscena u službi je auto- Voight, the tired patriarch. The entire mis- Trajanje filma / Film length: 126 min. zvučnom finišu jer je “Hurricane” svojim Robbie are only a part of the team created rove frustracije svijetom. No, za razliku en-scene serves the author’s frustration Početak prikazivanja / First showing: većim dijelom uronjen u sporokotrljajuće for the re-branding of this charismatic 56- od holivudskoga neoklasicista Jamesa with the world. However, as opposed to 04.12.2008 dub linije na kojima su se temeljili zvukovi year old. It seems that it was Tricky who Graya, ovdje spoiler nije potreban jer već the Hollywood neoclassicist James Gray, Distribucija / Distribution: bristolske trip-hop scene. No Jonesova, contributed the most to the sound finish, nakon desetak minuta publika zna tko je a spoiler is not necessary here, because Blitz film & video distribucija koja supotpisuje sve stvari, neke konce because “Hurricane”, in its greater part, tko i kako će se sve to okončati. Tek će already after ten minutes the audience je očigledno držala u svojim rukama, što is dipped into slowly rolling dub lines on u završnici naizgled vječnu noć zamijeniti knows who is who and how all of it will je najviše primjetno u “Well Well Well” i which sounds of the Bristol trip-hop scene svjetlost dana koja je okupala preživjele end. It is only at the end that the seem- “Sunset Sunrise”. Iako ima nedorečenosti were founded. But Jones, who counter- članove obitelji. ingly eternal night is substituted by the i nedostataka, “Hurricane” je sasvim solid- signs all things, obviously held some of the light of day which shines on the surviving no izdanje. threads in her hands. This is most evident members of the family. in “Well Well Well” and “Sunset Sunrise”. Although there are some understatements and flaws, “Hurricane” is an entirely solid GLAZBAMUSIC Recenzent / Reviewer: Zoran Baljak edition.

GRACE JONES: “HURRICANE”, GRACE JONES: “HURRICANE”, WALL OF SOUND / MENART WALL OF SOUND / MENART THE KILLERS: “DAY & AGE”, THE KILLERS: “DAY & AGE”, Jedan naš političko-satirički tjednik imao One of our political-satirical weeklies had ISLAND / AQUARIUS ISLAND / AQUARIUS je rubriku “Kucamo na vrata zaboravlje- a column “We knock on the doors of for- Ponovno otkrivanje post-punka, dvade- The rediscovery of post-punk, twenty nih asova”, koja je “obrađivala” sve one gotten aces”, which dealt with all those setak godina nakon što se sklonio s me- years after it has got out of the media ra- čudnovate osobe koje su žarile i palile odd persons that have ruled the roost of dijskih radara, najbolje su iskoristili Franz dars, was best used by Franz Ferdinand, hrvatskom politikom devedesetih, nakon Croatian politics in the nineties, after which Ferdinand, Rapture, Interpol, i pogotovo Rapture, Interpol, and, especially, The čega bi nestajale sa scene. Uspoređivati they would disappear from the scene. To The Killers. Razlog tomu “pogotovo” je Killers. The reason for this “especially” disko divu i glumicu fatalnoga izgleda s compare a disco diva and an actress with što The Killers, makar ih se nekritički gura is that The Killers, although uncritically kreaturama koje su tumarale hrvatskim fatal looks with creatures that wondered u istu ladicu, u principu baš i nisu post- pushed into the same drawer, in princi- političkim bestijarijem u osvit demokracije the Croatian political menagerie at the punk bend. Ono što im jest zajedničko s ple, are not really a post-punk band. What zaista je akt krajnje zlobe, no naziv spo- break of democracy is really an act of ex- navedenim društvom jest retroštih osam- they have in common with the mentioned menute rubrike vjerno opisuje stanje stvari treme cruelty, but the title of the referred desetih, no za razliku od primjerice Franz groups is the retro mood of the eighties, oko povratničkoga albuma Grace Jones. to column literally describes the state of Ferdinanda, The Killers ne zasnivaju svoju but unlike, for example Franz Ferdinand, Posljednja studijska ploča, “Bulletproof things around the comeback album of glazbu na zapaljivim gitarskim rifovima, niti The Killers do not base their music on Heart”, snimljena je daleke 1989. godine, Grace Jones. The last studio recording poput Interpola inspiraciju traže u tamnijim flammable guitar riffs nor like Interpol seek nakon čega se okrenula relativno uspješ- “Bulletproof Heart” was recorded back in zvukovima Joy Divisiona. The Killers, una- their inspiration in the darker sounds of noj filmskoj karijeri. Dva su tipa problema 1989, after which she turned to a relatively Ocjena / Rating: 3/5 toč tome što vole isticati kako im je glav- Joy Division. The Killers, despite giving s kojima se suočavaju albumi snimljeni successful film career. Albums that have ni uzor Bruce Springsteen, uzore traže u prominence to Bruce Springsteen as their Ocjena / Rating: 3/5 nakon dugoga perioda hibernacije. Ili au- been recorded after a long period of hiber- komercijalnoj synth-pop i dance glazbi main ideal, seek their ideals in the com- tor želi nastaviti tamo gdje je stao, što s nation are faced with two kinds of prob- osamdesetih, onome što se i dan danas mercial synth-pop and dance music of obzirom na vremensku distancu i trenutač- lems. The author either wishes to continue najviše vrti po radiostanicama, te u dra- the eighties, in music that is even today na zbivanja u popularnoj glazbi uglavnom where he/she stopped, that, due to the matici kakvu su svojevremeno znali kreirati mostly played on radio stations and in the zvuči obezglavljeno, ili se na svu silu želi time distance and the current events in U2. Kombinacija suvremene produkcije i dramatics which used to be created by “modernizirati” i pomladiti što obično ide popular music, mostly sounds totally diso- retrozvukova tako se očigledno pokaza- U2. The combination of a contemporary po principu da mu izdavač dodijeli “tren- riented, or, with all one’s might, wishes to la dobitnom. Cijelu tu priču slijedi i “Day production and retro sounds proved to be dy” producenta, a to u pravilu rezultira ka- “modernise” and rejuvenate. This is usu- & Age”, treći album grupe. Bombastičan, a winning combination. The third album of tastrofom još većih razmjera. Jones se od- ally done along the principle that the pub- grandiozan zvuk, s puno aranžmanskih i the group “Day & Age” follows this whole lučila za drugu soluciju, no zanimljiv izbor lisher gives him/her a “trendy“producer produkcijskih trikova, i dominantnim vo- story. A bombastic, grandiose sound, with suradnika rezultirao je ne samo izbjegava- and, as a rule, this results in a disaster kalom pjevača Brandona Flowersa koji u numerous arrangement and production njem zamki već i ugodnim iznenađenjem. of even greater proportions. Jones opted refrenima dobiva posebnu dozu afektiv- tricks and a dominant, prominent vocal

28 29 RECENZIJE | REVIEWS

nosti, garant je još jednog uspjeha ovoga of the singer, Brendon Flowers, who in re- KNJIGEBOOKS kvarteta iz Las Vegasa koji s “Day & Age” frains receives a special dose of affectiv- Recenzent / Reviewer: Nikola Čelan potpisuje svoje najbolje izdanje. ity, are a guarantee for another success of this quartet from Las Vegas. With “Day & Age” they sign their best edition.

ANCHEE MIN, “CARICA ORHIDEJA” ANCHEE MIN, “EMPRESS ORCHID” RYAN ADAMS & THE CARDINALS, RYAN ADAMS & THE CARDINALS, NAKLADA LJEVAK NAKLADA LJEVAK “CARDINOLOGY”, “CARDINOLOGY”, Selekcija carskih konkubina u staroj Kini The selection of the emperor’s concubines MERCURY/ AQUARIUS MERCURY/ AQUARIUS bila je ništa drugo no jedna žestoka au- in the old China was nothing else but a fi- Svake godine mediji uspiju pronaći barem Every year the media manage to find at dicija za natjecanje ljepote, kakvima se erce audition for a beauty contest, just like jednoga “novog Dylana”, a Ryan Adams least one “new Dylan”, and Ryan Adams podvrgavaju i današnje djevojke žele li the ones that today’s girls have to go thro- je na listi kandidata bio 2000. i 2001. go- was on the list of candidates in 2000 and poput, nekad, mlade Mandžurke Tzu Hsi ugh, if they wish to, like the once young dine, kad je, nakon raspada matičnoga 2001, when after the break-up of his ori- iz siromašne provincije iskoračiti u svijet Manchurian Tzu Hsi, step out of the poor benda Whiskeytown, snimio svoje najbo- ginal band Whiskeytown, he recorded uspjeha i moći. U totalitarnim i patrijarhal- province into the world of success and lje solo radove, albume “Heartbreaker” i his best works, the albums Heartbreaker nim društvima, kakva je bila i Kina s kraja power. In entirely patriarchal societies, like “Gold”. Popularnost mu, dijelom zato što and Gold. His popularity did not last long, prošloga stoljeća, tu su selekciju provodili China was at the end of the last century, staromodni rock kakvog je svirao u šire partly because the old-fashioned rock he eunusi i dvorske dame na krajnje rigid- this selection was performed by eunuchs publike nije ostvario značajniji odjek, a used to play did not have a great response ne načine, od kriterija vokalne intonacije, and court ladies in the most rigid manner. dijelom i zato što su uslijedila slabija iz- from wider audiences, and partly because pa sve do tretiranja i procjene “vrijed- The criteria ranged from vocal intonation, danja “Demolition” i “Rock N Roll”, nije they were followed by the somewhat wea- nosti” najintimnijih mjesta. No, ni nakon all the way to the treatment and an estima- predugo trajala, no neopterećen uspje- ker editions of Demolition and Rock’n’Roll. što odabrana djevojka uđe u Zabranjeni te of the “value” of the most intimate parts. hom, nastavio je snimati solidne albume. However, unbothered with success, grad, opasnost za nju ne prestaje, kao But even after the selected girl entered the “Cardinology”, unatoč nekoliko sjajnijih he continued to record good albums. što je majka na rastanku upozorila mladu Forbidden City, the dangers for her did not trenutaka kao što je uvodna “Born Into Cardinology, despite some shiny moments Orhideju, buduću posljednju kinesku cari- cease, just as the mother warned young a Light”, ne ide u gornji dom Adamsova such as the introductory Born into a Light, cu. Anchee Min suvremena je spisateljica Orchid, the forthcoming last Chinese em- opusa, a razloge prije svega treba tražiti is not among the best of Adams’ works, Ocjena / Rating: 3/5 koja je u maoističkom logoru propatila sli- press, on her departure. Anchee Min is a u zamoru materijala. I na kraju jedna zani- and the reason is fatigue. And for the end, čan tretman. Tzu Hsi, “Carica Orhideja”, contemporary writer who suffered a similar mljivost zbog koje “Cardinology” zaslužuje a curiosity for which Cardinology deserves za nju je simbol herojstva žene koja je ne treatment in a Maoist camp. For her, Tzu biti uvršten u ovaj broj LivingStone maga- to be included in this edition of LivingStone samo opstala u muškom svijetu nego je Hsi, the “Empress Orchid” was a symbol zina - u redakciju LivingStonea nije stigao magazine - it did not arrive at the editorial iz prividnoga pomirenja sa sudbinom i ti- of female heroism. She not only survived u klasičnom CD formatu, već kao 180 - offices of LivingStone in the classic CD hoga ženskoga bunta izvukla maksimum. in the male world, but extracted the maxi- Ocjena / Rating: 3/5 gramski vinil! Dobre stare ploče, za razliku format, but as a 180-gram vinyl! In con- Min je stvorila roman koji, osim što zaoku- mum out of the apparent conciliation with od svih ostalih nosača zvuka, posljednjih trast to all the other carriers of sounds, plja čitateljsku pažnju povezujući nekoliko fate and the quiet female revolt. Min cre- godina bilježe porast prodaje, na što izda- the sale of good old records has increa- tečno vođenih i čitko skladanih narativnih ated a novel that, besides occupying the vači promptno reagiraju. Universal je tako sed, and the publishers have responded linija, objedinjuje i sve kvalitete povijesno- reader’s attention by connecting several pokrenuo “Back to Black” ediciju u sklopu promptly. Universal started the “Back to ga romana. Roman je gotovo fetišistički fluently led and clearly composed narrative koje su u vinilu reizdali gomilu klasičnih iz- Black” edition in which they republished erotičan i odgovara na pitanje “Što žene lines, unites all the qualities of a historical danja klasične glazbe, ali i čitav niz novih a huge quantity of classical editions of žele?”. Paradoksalno, najprecizniji odgo- novel. The novel is almost fetishlike ero- albuma među koje spada i “Cardinology”. popular music, but also a whole series of vor Orhideja daje upravo svojim odgovo- tic and gives the answer to the question new albums on the vinyl. “Cardinology” is rom na pitanje “Što muškarci žele?”. “What do women want? ”. Paradoxically, one such album. Orchid gives the most precise answer exactly with her answer to the question ” What do men want? ”.

30 31 RECENZIJE | REVIEWS

KAZALIŠTETHEATRE Recenzent / Reviewer: Nikola Čelan

“SPLI’SKI AKVAREL” – SEZONA 2008/2009 “SPLI’SKI AKVAREL” – 2008/2009 SEASON DOTEPENAČKO ČITANJE SPLITA AN OUTSIDER’S VIEW OF SPLIT

Dvadesete godine prošloga stoljeća bile su go- The 1920s were the years when the Titans wal- JARED DIAMOND, “SLOM” JARED DIAMOND, “COLLAPSE” dine kad su Splitom hodali Titani. Ivo Tijardović ked through Split. Allegedly, Ivo Tijardović got ALGORITAM ALGORITAM je, navodno, nadahnuće za Spli’ski akvarel the inspiration to write the play “Spli’ski Akvarel” Profesor na Sveučilištu California, primar- In his extensive work from 2005, Jared dobio tijekom kasnonoćne šetnje težačkim on a late-night walk through the rural area of Veli no geograf (predaje još i fiziologiju), Jared Diamond, professor at the University of Velim Varošem, u društvu Emanuela Vidovića. Varoš in the company of Emanuel Vidović. As Diamond u svom obimnom djelu iz 2005. California, primarily a geographer (also Prolazeći kraj Vile Ridulin Vidović mu je privu- they passed Villa Ridulin, Vidović pointed out: paralelno rabi komparativnu metodu, teaches physiology) paralelly employs the kao pozornost: “Vidiš, nazvati vilom ovako neu- “You see, calling such a plain little house a villa kombinirajući je uspješno s povijesnom comparative method, combining it succe- glednu kućicu u stanju je samo splitski puk”. U is something that only the people of Split can paradigmom. No čitav “Slom” ustvari je ssfully with the historical paradigm. But sljedećih petnaest dana te 1928., a samo dvije do”. During the following fifteen days in what niz studija slučaja, poredanih prema una- the entire “Collapse” is actually a series of godine nakon potpisa na najvažnijem hrvat- was then 1928, “Spli’ski Akvarel” was born, only prijed strukturiranim kriterijima. Osnovna case studies, lined up according to befo- skom operetnom djelu, Maloj Floramye, nastao two years after the signing of the most impor- vrijednost je u postavljanju međuodnosa rehand structured criteria. The basic value je Spli’ski akvarel. Sve do današnjih dana izved- tant Croatian opera work, Mala Floramye. Ever ekološkoga faktora i zanimljive pretpo- is in setting the interrelation of the ecologi- be Akvarela znače mjesta revizije narodnoga since then, the performance of this work has si- stavke sadržane u samom podnaslovu cal factor and the interesting assumption duha, mjesta (samo)kritike življenja splitskoga gnified a time when the folk spirit is reviewed, djela – “volje” prema kojima društva na contained in the subtitle of the work itself– puka. Donedavno su kroz arhetipsku, predivnu and a time of (self) criticism of folk life in Split. neki način sama odabiru svoju sudbinu. “will” according to which societies in some tradicionalno dursku glazbenu priču te iskriča- Up till recently, all the faces of old Split that are Povijesna paradigma sastoji se u uvjerenju way choose their own fate. The historical vu dvostruku, paralelnu ljubavnu igru para po- in Tijardović’s libretto were accurately and rea- da se iz pojedinih studija može naučiti do- paradigm contains a persuasion that, out zitivaca, Tonča i Marice, i negativaca, Lešandra listically portrayed, through a wonderful tradi- voljno kako bi se izbjegla sasvim izvjesna of certain case studies, one can sufficiently i Perine, precizno realistično prikazivana sva tional musical story performed in a major key, globalna katastrofa. Detaljno su obrađeni learn, so that a sure global disaster can lica staroga Splita, još iz Tijardovićeva libreta. and the sparkling double, parallel love game socio-ekonomsko-prirodoslovni slučajevi be avoided. The socio-economic-scien- Posebnu je dimenziju Akvarel dobio u posljed- of a positive couple, Tonči and Marica, and a suvremene Montane, oceanskih otočnih tific cases of contemporary Montana, the nja tri izdanja, 1991., 1999. i 2008., kad ga je negative couple, Lešandro and Perina. Akvarel civilizacija, prastarih južnoameričkih dru- oceanic island civilisations, past South- preuzeo redateljsko-dirigentski dvojac Krešimir has been given a new dimension in its last three štava, Grenlanda, Australije, Kine i brojnih American societies, Greenland, Australia, Dolenčić i maestro Ivo Lipanović. Dolenčićeva productions, in 1991, 1999 and 2008, when it drugih. Knjiga je obilježena strastvenim, China and many others are dealt with in Ocjena / Rating: 4/5 uloga kroničara-dotepenca i ove je godine was taken over by the producer-conductor pair zainteresiranim prirodno-znanstvenim pri- detail. The book is marked with a passi- urodila novom slikom Splita, doživljenog izva- Krešimir Dolenčić and maestro Ivo Lipanović. stupom, izraženom humanom i humani- onate, concerned scientific approach, na. Uz to što je na vidjelo iznio sve kvalitete i Dolenčić’s role as a chronicler-outsider has this stičkom pobudom. Najvrjednije u načinu expressed in a humane and humanistic potencijale domaćega, uglavnom mlađega ka- year created a new image of Split, as seen from na koji je knjiga pisana jest primjenjivost incentive. The most valuable quality in the dra s nedavno ustanovljene splitske dramske the outside. Besides showing off all the qualities na praktičnim razinama poput poslovne i manner of how the book has been written akademije (Jelena Bosančić, Goran Marković), and potential of a local, mostly young crew from organizacijske. Uza svu (znanstvenu)po- is the applicability on practical levels, like utvrdio vrijednosti “fetivoga” (Ratomir Kliškić, the recently founded Split Academy of Dramatic pularnost u stilu, za čistu peticu, budući the business or the organisational level. Joško Banov) ili gostujućega korpusa (Valentina Arts (Jelena Bosančić, Goran Marković), and da je ipak riječ o znanstvenom djelu, treba For all the (scientific) popularity in style, Fijačko), ovogodišnji Akvarel izazvao je za Split establishing the value of the local (Ratomir pričekati i recenziju akademske zajednice. since it is a scientific work, for a straight također tradicionalnu reakciju podijeljenost Kliškić, Joško Banov) or guest corpus (Valentina A, one must wait for a review of the acade- publike. Dolenčićeve “modernizatorske” inter- Fijačko), this year’s Akvarel provoked another mic community. vencije, depersonalizirana kostimografija i na traditional reaction in Split: the polarization of vječne arhitektonske peripetije (nova, sterilna the audience. Dolenčić’s modern interventions, splitska riva) kritički orijentirana scena, u tkivu de-personalized costume design and a scenery grada ipak su još jednom obilježene generalno that has a critical approach to the on-going ar- pozitivnim dojmom. Čini se da Splićane učenje chitectural problems (the new, sterile quay in o sebi samima počinje beskrajno zabavljati. Split), has been absorbed into the town’s fabric on generally positive terms. It seems that lear- ning about themselves is starting to thoroughly entertain the people of Split.

32 33

Jesu li veliki “veliki” samo u stjecanju ili su veliki i u

ISTRAŽUJE RESEARCH dijeljenju, mecenatstvu? DOBROHOTNI Piše / Text by: Are the big ones “big” only in acquiring or are they Damir Konestra also big in sharing, in patronage? LS BENEVOLENT GIANTS GIGANTI

Koliko najveće domaće kompanije ulažu u kulturu? How extensively do local companies invest in cul- To pitanje ponukalo nas je na istraživanje. I odmah ture? This question made us do some research. We smo shvatili da posao neće biti jednostavan kako have immediately comprehended that the job will se, naoko, čini. Neke se tvrtke ni na ponovljene upite not be an easy one, as it apparently seemed. Some nisu oglasile a svi su, koji su se oglasili, manje ili više of the companies did not reply even to repeated en- krili egzaktne brojke o visini ulaganja. Ipak, iznenadi- quires and all the ones who have replied, more or lo nas je da mnoge velike tvrtke ne ulažu “uglavnom less hid the exact figures relating to the amount of u sport” gdje se svaka uložena kuna vraća kroz TV investments. Still, we have been surprised that many prijenose, nego svoju djelatnost na polju društveno large companies did not invest “mainly in sports” korisnih davanja uopće ne žele predstavljati kao dio where every invested kuna is being returned through PR komunikacije. Rade društveno odgovorno, u ti- TV coverage, but they do not wish to promote their šini, poput samozatajnih mecena. Predstavit ćemo activities in the area of social contributions as part vam neke od najvećih hrvatskih, što bi rekli, izvanin- of their PR communications. They work in silence, in stitucionalnih “kulturtregera”. Navest ćemo ih slučaj- a socially responsible manner, like self-denying pa- nim slijedom koji ne prejudicira nikakvo rangiranje, trons. We shall present some of the largest Croatian, jer to nam i nije bila namjera. we would say, non-institutional “culture leaders”. We shall list them in random order which does not Ericsson Nikola Tesla prejudice any kind of ranking, because this was our “Svojim proaktivnim stavom u uočavanju potreba, intention. potporom i razvijanjem partnerstva sa zajednicom, nastojimo uskladiti nacionalne i lokalne programe s Ericsson Nikola Tesla postupcima koji su se pokazali najboljima u prak- “With its proactive attitude in noticing the needs, si na međunarodnoj razini”, ukratko su saželi svoju support and the development of partnership with politiku djelovanja na ovom području. Radije nego the community, we try to coordinate the national u profesionalni sport raspoloživa sredstva, nekoli- and local programs with the procedures that have ko milijuna kuna godišnje, ulažu u korisne i socijal- shown to be the best in practice on an international ne projekte koji postaju trajna vrijednost zajednice. level”. This is the summary of their activity policy in Prednost imaju projekti u kojima kompanijski proi- this area. Instead of investing available resources zvodi imaju aktivnu ulogu. into professional sports, they annually invest several ENT tako sponzorira niz znanstveno stručnih million kunas into useful and social projects that be- skupova, donirali su telekomunikacijsku opremu za come a permanent value of the community. Projects Fakultet elektrotehnike, strojarstva i brodogradnje in which the company’s products play an active role u Splitu, obnovili kiruršku službu KB Dubrava, do- have an advantage. Fotografija / Photo by nirali Nacionalnoj zakladi za potporu učeničkom i ENT therefore sponsors a series of scientific Davor Žunić studentskom standardu... ENT pomaže i djelovanje expert meetings, they have donated telecommu- Mladen Lončar Komornoga zbora “Ivan Filipović”, Udruge roditelja nications equipment to the Faculty of Electrical Adris Grupa / Adris Group ARTMODE djece s posebnim potrebama “Put u život” te cijeli Engineering, Mechanical Engineering and Naval Erste & Steiermärkische Bank niz drugih udruga namijenjenih osobama s poseb- Architecture in Split, they renovated the surgical Vipnet nim potrebama. Hrvatski telekom Ericsson Nikola Tesla

Galerija Adris / Adris Gallery 37 ARTMODE HRVATSKI NASLOV | ENGLESKI NASLOV

Erste & Steiermärkische Bank service of Clinic Hospital Dubrava, they Kroz strategiju donacija i sponzoriranja donated to the National foundation for the vratiti društvu dio od onoga što joj je to support of pupils` and students` stand- isto društvo omogućilo steći – temeljna je ard... ENT also helps and assists in the nit vodilja društveno odgovornoga pona- work of the Chamber choir “Ivan Filipović”, šanja u Erste banci. Tijekom 2007. godine the Association of Parents of children with Banka je za kulturne i znanstvene projekte special needs “Put u život (Journey into izdvojila oko 2,7 milijuna kuna, društveno- Life)” and a whole series of other associa- humanitarne aktivnosti oko 1,3 milijuna tions for persons with special needs. kuna te sport oko 3 milijuna kuna. U 2008. godini na nacionalnoj je razini za sponzor- Erste & Steiermärkische Bank stva i donacije do sredine mjeseca stu- The fundamental guiding principle of the denog realizirano gotovo 7 milijuna kuna. socially responsible behaviour in the Erste “Novi fragmenti” tradicionalan je projekt bank is that through a strategy of dona- kojim Erste banka pruža potporu nada- tions and sponsoring return to the society renim likovnim umjetnicima do 35 godina a part of what that same society helped starosti, otkupom njihovih umjetničkih dje- acquire. During 2007, the Bank has set la te dodatnom dodjelom novčanih nagra- aside around 2.7 million kunas for cultural da za tri najbolja rada te na kraju organi- and science projects, around 1.3 million ziranjem izložbi na kojima se prikazuju kunas for the social-humanitarian activities otkupljena djela. U okviru ovogodišnjega and around 3 million kunas for sports. In projekta “Novi fragmenti 5”, Erste banka je 2008, until mid-November, almost 7 million otkupila 15 radova ukupne vrijednosti od kunas were set aside on the national level gotovo 110 tisuća kuna te, kao posebno for sponsorships and donations. “New priznanje i poticaj najboljim autorima, do- fragments 5” is a traditional project with Pobjednici natječaja Erste banke “Novi fragmenti 5“ datno nagradila tri najbolja rada. which Erste bank offers support to talent- The winners of Erste Bank contest “New fragments 5“ ed visual artists by buying off their artistic Adris grupa works and by additional financial rewards Raiffeisen Bank Austria tive stamp, and its donations to education are just as significant. U desetak godina Grupa je izdvojila više for the best three works, and finally by or- RBA je društveno odgovorna institucija koja brine o lokalnoj za- The Adris Foundation is already one of the leading philanthropic od 70 milijuna kuna za financiranje kul- ganising exhibitions which display the re- jednici u kojoj posluje, te je usmjerena na djecu i mlade jer su oni organizations in this part of Europe. The programs of support turnih, humanitarnih i društveno korisnih deemed works. Within this year`s project ulog u budućnost, dok su skupine socijalno i zdravstveno ugro- through which the Foundation works are: Knowledge and discov- projekata. U Rovinju je uređen prvi Muzej “New fragments 5”, Erste bank bought off ženoga statusa oni kojima je pomoć najpotrebnija. Provođenjem eries (young Croatian scientists and innovators), Creativity (art duhana i reprezentativna koncertna dvo- 15 works in total value of almost 110,000 društveno odgovornoga ponašanja Banka nastoji izgraditi do- works and culture), Ecology and heritage (preservation of nature rana u kojoj nastupaju najveći hrvatski kunas and as a special aknowledgment datnu vrijednost – kažu u RBA. “Žuta minuta” projekt je kojeg je and the preservation of Croatian autochthony) and Goodness glazbenici, te gostuju brojna kazališta i and encouragement additionally awarded RBA započela prije gotovo četiri godine potaknuta željom da na (humanitarian projects). During 2008, supports worth 10 million dramske skupine, uz besplatan pristup three best works. neposredan način podrži projekte namijenjene djeci i mladima. kunas were set aside! publike. Galeriju Adris je u sedam godina Tijekom 2008. godine kroz proljetni i jesenski krug natječaja “Žuta posjetilo više od 150 tisuća ljudi vidjevši Adris group minuta” donirana su sredstva u ukupnom iznosu od 1,5 milijuna Raiffeisenbank Austria izložbe hrvatskih likovnih klasika. Grupa je Throughout ten last years, the Group set kuna. Ukupno u 2008. godini, do prosinca, RBA je za projekte RBA is a socially responsible institution that takes care of the izdala prvu korporativnu poštansku mar- aside more than 70 million kunas for fi- donacija i sponzorstva uplatila više od četiri milijuna kuna. local community in which it does business and is directed to- Prvo mjesto natječaja “Novi fragmenti 5” osvojila je Ines Matijević (Anamorfoza) ku, a važne su i njezine donacije u obra- nancing cultural, humanitarian and so- wards children and the young, because they are an investment The first prize of the “New fragments 5” con- zovanje. Zaklada Adris je već sada jedna cially beneficial projects. In Rovinj, they Vipnet for the future, whilst groups whose social and health status is test was won by Ines Matijević (Anamorfosis) od vodećih filantropskih organizacija u arranged the first Tobacco Museum and Jedan od strateških ciljeva tvrtke je društveno odgovorno poslo- threatened are those that need help the most. By implementing ovom dijelu Europe. Programi potpore a representative concert hall which hosts vanje, ističu u ovoj kompaniji, te podržavaju niz projekata i doga- socially responsible behaviour, the Bank tries to build additional kroz koje djeluje Zaklada su: Znanje i otkri- the leading Croatian musicians and guest đaja u Hrvatskoj ulaganjem u korisnike, zaposlenike, okoliš, kul- values – they say at RBA. “The yellow minute” project is one that ća (mladi hrvatski znanstvenici i inovatori), performances of theatres and drama turu, sport, društvo znanja, zdravstvo. Vipnet je od 2002. godine RBA initiated almost four years ago, encouraged by the desire Stvaralaštvo (umjetničko stvaralaštvo i kul- companies with a cost-free entrance for do sada Hrvatskom centru za razminiranje donirao ukupno 6,3 to directly support projects intended for children and the young. tura), Ekologija i baština (zaštita prirode te the audience. During seven years, there milijuna kuna. Generalni je pokrovitelj Dubrovačkih ljetnih igara During 2008, through its spring and autumn applications, a total očuvanje hrvatske autohtonosti) i Dobrota were more than 150,000 visitors at Gallery (8 godina), Zagreb Film Festivala. Pokrovitelj VipIN music festiva- amount of 1.5 million kunas were donated for “The yellow minute” (humanitarni projekti). Tijekom 2008. godi- Adris, where they could have seen exhibi- la, Vip Zagreb Jazz Festivala”. Sponzorira projekte Top stipendije projects. Until December 2008, in total, RBA made payments for ne dodijeljene su potpore vrijedne 10 mili- tions of Croatian classical visual artists. za top studente i Vip Eureke, smotre znanstveno-tehnološkoga donations and sponsorships in the amount of more than 4 million juna kuna! The Group published the first corpora- stvaralaštva hrvatskih srednjoškolaca, u suradnji sa Znanstveno- kunas.

38 39 ARTMODE

edukacijskim centrom Višnjan. Vipnet uku- Vipnet pno godišnje za sponzorstva u kulturi i In this company they point out that one of sportu izdvaja oko 88 posto od ukupnoga its strategic goals is socially responsible sponzorskoga budžeta. business management and they support a series of projects and events in Croatia by Privredna banka Zagreb investing in consumers, employees, envi- PBZ će ukupno u 2008. godini izdvojiti za ronment, culture, sports, social sciences sponzorstva i donacije najmanje 20 miliju- and health. Since 2002 until today, Vipnet na kuna. U svakodnevnom poslovanju pro- has donated in total 6.3 million kunas to the miču se vrijednosti koje su potpuno u skla- Croatian Mine Action Centre. It is also the du s korporativnim vrijednostima Grupe general patron of the Dubrovnik Summer Intesa Sanpaolo – ističu u ovoj banci. PBZ Festival (8 years) and of the Zagreb Film tako sponzorira znanost i obrazovanje Festival. It is also the patron of the VipIN pomažući Ekonomski fakultet u Zagrebu Music Festival and the Vip Zagreb Jazz i Mediteranski institut za istraživanje živo- Festival’. It sponsors projects like Top ta u Splitu. Sponzorira i kulturu surađuju- scholarships for Top students and Vip ći s Krapinskim festivalom, Melodijama Eureka, a review of scientific-technological Istre i Kvarnera, Vinkovačkim jesenima, work of Croatian high-school students in Dubrovačkim ljetnim igrama, Omiškim fe- cooperation with the Scientific-educational stivalom, festivalom Glumci u Zagvozdu… centre Višnjan. Vipnet annually sets aside Brine se i o humanitarnom radu kroz pro- about 88 percent of its total sponsorship Tosca - produkcija HNK-a Ivan pl. Zajc jekt “American Express kartica sa srcem” budget for sponsorships in culture and Tosca - the production by Croatian national theatre Ivan pl. Zajc za praćenje djece s neurorizicima. sports. INA – Industrija nafte Privredna banka Zagreb Hrvatska industrija nafte već dugi niz In 2008, PBZ will set aside for sponsorships Neki od podržanih projekata INA-e godina podupire znanost, obrazovanje, and donations in total at least 20 million su HNK u Zagrebu, Rijeci i Splitu, kulturu i umjetnost. Iznos sponzorskih kunas. They say in this bank that in daily ugovora je poslovna tajna, no slobodno business management, values, that are in Dubrovačke ljetne igre, Splitsko možemo reći da smo jedan od najvećih complete accordance with the corporate ljeto... sponzora u Hrvatskoj – tvrde u INA-i. Neki values of the Group Intesa Sanpaolo, are od podržanih projekata su Dubrovačke being promoted. PBZ accordingly spon- Some of the sponsored projects ljetne igre, Osorske ljetne večeri, Festival sors science and education by assisting by INA are Croatian national dalmatinskih klapa u Omišu, Splitsko the Faculty of Economics and Business theatres in Zagreb, Rijeka and ljeto, Međunarodni dječji festival Šibenik, in Zagreb and the Mediterranean Institute Festival plesa i neverbalnoga kazališta for Life Sciences in Split. It also sponsors Split, Dubrovnik summer festival, Svetvinčenat… INA potporu pruža HNK-u projects in culture like the Krapina Festival, Split summer festival... u Zagrebu, Rijeci i Splitu, obnovi Crkve sv. Melodies of Istra and Kvarner, Festival Marije Snježne u Belcu, KD-u Vatrosla- Vinkovačke jeseni, the Dubrovnik Summer va Lisinskog, Zagrebačkoj filharmoniji, Festival, Festival in Omiš, Festival of actors Zagrebačkom komornom orkestru, Va- in Zagvozd… It takes care of humanitarian raždinskim baroknim večerima, Festivalu activities through the project “American kajkavske popevke u Krapini, Picokijadu, Express card with a heart” for the monitor- ansamblu Lado (dobitnik prošlogodiš- ing of children with neuro-risks. nje Nagrade Ine za promicanje hrvatske kulture u svijetu)... INA podupire i brojne INA – Industrija nafte fakultete, seminare, znanstveno-stručne The Croatian oil industry supports sci- skupove i kongrese. ence, education, culture and art for a long number of years. They claim in INA that the Hrvatski telekom amount on the sponsorship agreements is Sponzorska strategija T-HT Grupe usre- a corporate secret, but that they can freely dotočena je na kulturne, sportske, huma- say that they are one of the largest spon- Nick Cave na Vip InMusic festivalu 2008 Nick Cave performing at Vip iInMusic festival 2008

40 RUBRIKA HRVATSKI NASLOV | ENGLESKI NASLOV

Korisnici programa “KulTurist” s donatorima iz T-Com-a / Beneficaries of the “KulTurist” with donors from T-Com “KulTurist” pomaže i teatar Ulysses / “KulTurist” also supports Ulysses theatre

sors in Croatia. Some of the supported projects lizaciju projekta u ovoj godini kompanija je izdvo- buying off works. The winning works are the begin- are: Dubrovnik Summer Festival, Summer evenings jila više od četiri milijuna kuna, a pomoć su dobili ning of a future “T-HT collection of contemporary art T-Com podržava projekt “KulTurist” kroz in Osor, Festival of Dalmatian harmony-singing Vukovar film festival, Festival igranoga filma u Puli, pieces” that will be a constituent part of the hold- koji se populariziraju kulturna događanja u groups in Omiš, Split Summer Festival, International Splitsko ljeto, Libertas film festival, Međunarodni fe- ings of the Museum for Contemporary Art in Zagreb. Hrvatskoj i pomaže njihovo održavanje... Children`s Festival in Šibenik, Festival of dance stival malih scena u Rijeci, Zagrebdox, Međunarodni T-HT also sponsors the Croatian National Theatres and non-verbal theatre in Svetvinčenat… INA also dječji festival Šibenik, Subversive film festival i Cest in Zagreb, Osijek, Split and Rijeka – they donate T-Com supports the project “KulTurist” supports the Croatian National Theatres in Zagreb, is d’Best, Kazalište Ulysses…T-Mobile je ostvario one theatre performance to the local community. through which cultural events in Croatia Rijeka and Split, the restoration of the Church of St. dobru suradnju s glazbenom industrijom, a među T-Com supports the project “KulTurist” through Mary the Snowy in Belec, the concert hall Vatroslav ostalim generalni je pokrovitelj projekta “Minival” which cultural events in Croatia are being promoted are being promoted and their existence Lisinski , the Zagreb Philharmonics , the Zagreb - predstavljanja mladih i neafirmiranih bendova s and their existence supported. For the entire reali- supported... Chamber Orchestra, Varaždin Baroque Evenings, demo scene. sation of projects in this year the company has set the Festival of Kajkavian songs in Krapina, mani- aside more than four million kunas and manifesta- festation Picokijada, ensemble Lado (the winner of Zagrebačka banka tions like the Vukovar Film festival, the Pula Film nitarne i znanstvene projekte, kako na korporativnoj last year`s Ina Award for the promotion of Croatian Ova banka se prepoznaje, kažu nam, kao kompani- Festival, Split Summer festival, Libertas Film festi- razini tako i kroz aktivnosti poslovnih jedinica Grupe; culture in the world)...INA supports numerous facul- ja koja podupire rad kulturnih institucija i umjetnika val, International Festival of small stages in Rijeka, T-Coma i T-Mobilea. Za znanost u 2008. godini će za ties, seminars, scientific and expert meetings and što je tradicija duga desetljećima. Ove godine, već Zagrebdox, the Internaitonal childrens` Festival 25 projekata izdvojiti 1.250.000 kuna. T-HT je i glav- congresses. drugu godinu zaredom, pridružili su se UniCreditovu in Šibenik, Subversive Film festival, Cest is d’Best ni partner Muzeja suvremene umjetnosti u Zagrebu “danu umjetnosti” tijekom kojeg se u sve 22 ze- and TheatreKazalište Ulysses…also got donations. s kojim organizira izložbu i otkupni natječaj, a po- Hrvatski telekom mlje UniCredit grupe organiziraju posjeti muzejima T-Mobile realised a good cooperation with the music bjednički radovi začetak su buduće “T-HT zbirke The sponsoring strategy of the T-HT Group is fo- samo za zaposlenike i njihove obitelji. Sponzoriraju industry and amongst other things, it is the general suvremenih umjetnina” koja će biti sastavni dio fun- cused on cultural, sport, humanitarian and scientific mnoge muzeje kao i regionalne kulturne manifesta- patron of the project “Mini-wave” - the presentation dusa Muzeja suvremene umjetnosti u Zagrebu. T-HT projects, both on the corporate level and through cije i festivale poput, Varaždinskih baroknih veče- of young and not yet established bands from the sponzorira HNK u Zagrebu, Osijeku, Splitu i Rijeci – the activities of business units of the Group– T-Com ri, Osječkog ljeta kulture, Festivala urbane glazbe demo scene. lokalnoj zajednici poklanjaju jednu predstavu kaza- and T-Mobile. In 2008, for 25 science projects the Hartera, Đakovačkih vezova, Riječkih ljetnih noći, lišne kuće. T-Com podržava projekt “KulTurist” kroz company will set aside 1.250,000 kunas. T-HT is the Festivala djeteta te mnoga regionalna kazališta. Zagrebačka banka koji se populariziraju kulturna događanja u Hrvatskoj main partner of the Museum of Contemporary art in Banka od 2005. godine podržava jedinstveni pro- This bank is recognised, they say, as a company i pomaže njihovo održavanje. Za cjelokupnu rea- Zagreb with whom it organizes exhibitions and the jekt izrade svečanih kazališnih zastora - u Splitu, that has a tradition that is several decades long in

42 43 RUBRIKA www.dalekovod-cincaonica.com

Matko Trebotić

supporting the work of cultural institutions and artists. This year, Dalekovod posluje u više od 80 zemalja svijeta. Kristalna kuna za izvrsnost poslovanja second year in a row, they have joined the Unicredit`s “Art Day” Zagrebačka banka podržava jedinstveni projekt izrade during which in all the 22 countries where the Unicredit groups dobivena 2006. godine i zadovoljstvo klijenata jamstvo su kvalitete i pouzdanosti. svečanih kazališnih zastora - u Splitu, Dubrovniku i exist, visits to museums for employees and their families are be- Kao društveno odgovorna tvrtka, Dalekovod prepoznaje i važnost brige za okoliš. Rijeci u umjetničkoj kreaciji Matka Trebotića... ing organised. They also sponsor numerous museums, as well as regional cultural manifestations and festivals like the Varaždin Izgradnjom Dalekovod-Cinčaonice u Dugom Selu, Dalekovod je osigurao dugoročnu Baroque evenings, Osijek`s Summer of culture, the Festival of Zagrebačka banka supports a unique project for the ekološku zaštićenost svojih proizvoda. Zaposlenici Dalekovoda u svim aktivnostima, od creation of ceremonious theatre curtains in Split, urban music Hartera, manifestation Đakovački vezovi, Rijeka Summer Nights, the children`s Festival and many other regional proizvodnje do izgradnje, primjenjuju najviše ekološke standarde u skladu s ISO 14001. Dubrovnik and Rijeka, artistically created by Matko theatres. Since 2005, the Bank supports a unique project for the Trebotić... creation of ceremonious theatre curtains in Split, Dubrovnik and Rijeka, artistically created by Matko Trebotić titled the “Adriatic triptych”. Dubrovniku i Rijeci u umjetničkoj kreaciji Matka Trebotića pod na- zivom “Jadranski triptih”. Patronage for a permanent trail We could end this overview paraphrasing a thought written at the Mecenatstvo za trajni trag end of the letter from the Zagrebačka Bank. Culture leaves in- I mogli bismo završiti ovaj pregled parafrazirajući misao kojom erasable trails in the flow of time, teaches us human values and završava i dopis Zagrebačke banke. Kultura ostavlja neizbrisive refines our lives. Investments in culture are long-term investments tragove u tijeku vremena, uči nas ljudskim vrijednostima i ople- and results are not visible right away, but the fact that our large menjuje naše živote. Ulaganja u kulturu su dugoročna, i rezultati corporations in this manner are able to help a series of artists and nisu odmah vidljivi, ali činjenica da nizu umjetnika, kao i kulturnim cultural institutions to permanently enrich our society with high- institucijama, naše velike korporacije na ovaj način uspijevaju po- quality art, can really fill us with joy. moći da vrhunskom umjetnošću trajno obogaćuju naše društvo, doista treba ispuniti radošću.

prepoznaje bitno 44 Slavna rock zvijezda Sting i slavni zagrebački lutnjist Edin Karamazov 11. veljače 2009. nastupaju u Lisinskom Piše / Text by: The famous rock star Sting and the renowned Zagreb player Edin Branimir Pofuk Karamazov perform in Lisinski on February 11th 2009

PJESME IZ LABIRINTA SONGS FROM THE LABYRINTH

Edina Karamazova poznajem već dvadesetak godina, I have known Edin Karamazov for about twenty years, since još iz vremena studija na Muzičkoj akademiji u Zagrebu. the time of studying at the Music Academy in Zagreb. He Pripadao je škvadri nekoliko fantastičnih gitarista, fanatič- belonged to a bunch of fantastic guitarists, fanatic in every- nih u svemu što je imalo veze s gitarom. Ti su momci, a thing that had to do with the guitar. These guys, and occa- našla bi se među njima i pokoja djevojka, imali nužno u sionally there would also be a girl, necessarily had some- sebi nešto trubadursko, već zbog same činjenice da svoj thing troubadourish in themselves, already because of the instrument mogu spremiti u kofer, krenuti bilo kamo u svi- fact that they could put their instrument into a case, set off jet, sjesti na ulicu bilo kojega grada i zasvirati većini ljudi anywhere in the world, sit on the street of any city and play poznate i popularne tonove. Tako je i Edin brzo nestao iz famous and popular tones known to most people. That is zagrebačkoga vidokruga. U različitim ulično-komornim how Edin soon disappeared from the Zagreb horizon. He kombinacijama harao je europskim metropolama. Do da- ravaged the European capitals in various street-chamber nas je ostao strastveni ulični svirač, pa ga još uvijek svako- combinations. Until today, he remained a passionate street ga ljeta možete sresti i čuti u akustičkim zakutcima staroga player, so every summer, in the acoustic corners of old Dubrovnika kako sa svojim bendom “Fiori musicali” izvodi Dubrovnik you can still meet him and hear him perform with urnebesno virtuozne aranžmane klasičnih remek-djela: od his band “Fiori musicali” uproarious virtuoso arrangements Bacha, preko opernih uvertira do Šostakoviča. of classical masterpieces: from Bach, opera overtures to Šostaković. Povratak renesansi Većina turista, koji oduševljeni svirkom spremno bacaju A return to the Renaissance ne samo sitniš u otvoreni kofer gitare, nema pojma da ih Most tourists who, fascinated with the sound of music, zabavlja zvijezda koja redovito nastupa u glasovitim glaz- readily throw more than petty cash into the open guitar benim hramovima širom svijeta te da ima sasvim lijepu li- case, have no idea that they are being entertained by a stu vlastitih diskografskih izdanja objavljenih pod etiketom star. A star, who regularly performs in the greatest music

ARTMODE diskografske tvrtke Decca, jedne od najprestižnijih u svijetu temples around the world and one who has quite a nice list ozbiljne glazbe. Premda još uvijek svira i gitaru, a osobito of his own discography records published under the label voli suvremene skladbe ili vlastite aranžmane starijih dje- of the Decca company, one of the most prestigious discog- la za električnu gitaru, Edin je vrata velikoga svijeta otklju- raphy firms in the world of classical music. Although he is

Fotografija / Photos by: Marie - Noële Robert Aquarius Records 47 ARTMODE PJESME IZ LABIRINTA | SONGS FROM THE LABYRINTH

naslovom “Songs from the Labyrinth” postao je do fantastic joint journey that already after the first year Sting i Edin Karamazov u intimnom akustičnom ambijentu teatra Chatellet u Parizu danas, s oko milijun prodanih primjeraka, jedna od resulted in a CD recorded for the other legendary Sting and Edin Karamazov performing in the intimate acoustic atmosphere of Chatellet theatre in Paris najprodavanijih ploča klasične glazbe svih vreme- discography company, the Deutsche Grammophon. na. Uz Edinovu pratnju na lutnji, koju i sam svira, The album titled “Songs from the Labyrinth” with Sting pjeva pjesme najvećega engleskoga lutnjista about one million sold pieces until today, became i skladatelja s kraja 16. i početka 17. stoljeća Johna one of the best selling records of classical music of Dowlanda. all times. With Edin`s accompaniment on the lute that he plays himself, Sting sings songs of the great- Filigranski savršen zvuk est English lute player and composer from the end Za sve je “kriv” Stingov dugogodišnji umjetnički su- of the 16th and the beginning of the 17th century, radnik, gitarist Dominic Miller. Najprije je, prije pet- . naestak godina, Stingu darovao jednu malu lutnju. Nedavno sam u Parizu imao priliku slušati generalnu Filigree perfect sound probu Stinga i Edina Karamazova za veliku predbo- Sting`s long-term artistic associate, guitarist žićnu turneju koja ih je odvela u Australiju, Japan, Dominic Miller should be “blamed” for everything. Singapur i Hong Kong, a dobio sam i privilegiju First of all, some fifteen years ago he gave Sting a razgovora sa Stingom. Pitao sam ga zašto mu je small lute. Recently, when I was in Paris, I had the Miller darovao upravo lutnju? A on je odgovorio da opportunity to listen to the general rehearsal of Sting je to i njemu bilo neočekivano i čudno, tim više što and Edin Karamazov for the big pre-Christmas tour je o tom glazbalu godinama sanjao, ali to nikome that took them to Australia, Japan, Singapore and nije spominjao. Za Stinga je osobito nadahnuće bio Hong Kong, and I had the privilege of talking to dizajn toga krhkoga glazbala čiji je akustički otvor Sting. I asked him why did Miller give him a lute? napravljen u obliku filigranskog drvoreza koji imitira He replied that he found it unexpected and weird, labirint s rozete – okugloga vitraja veličanstvene go- since he dreamt of this instrument for years, but did tičke katedrale u Chartresu. Taj ga je uzorak toliko not mention it to anyone. Sting found special inspi- zaokupio da je od vrtlara naručio uvećanu kopiju ration in the design of this fragile instrument whose

Generalna proba u Parizu za veliku predbožićnu turneju General rehearsal in Paris for the big pre-Christmas tour čao lutnjom. Suočen sa siromaštvom i jednoličnošću repertoa- still playing the guitar, and is very fond of contemporary pieces or ra za gitaru davno se prihvatio toga renesansnoga i baroknoga his own arrangements of older works for the electric guitar, Edin žičanoga glazbala. Tajne sviranja lutnje učio je od “najvećeg”, unlocked the door of the world with the lute. Faced with poverty Amerikanca Hopkinsona Smitha, lutnjističke legende koja već and the monotony of the guitar repertoire, he reached out for this desetljećima predaje na jednom od najvažnijih učilišta za ranu renaissance and baroque string instrument a long time ago. He glazbu u Baselu. learned the secrets of playing the lute from the “greatest”, the U vrijeme dok je Edin, rodom Bosanac iz Zenice, pod umjet- American , a lute legend, who has been teach- ničkim prezimenom posuđenim od Dostojevskog, još bio student ing it for decades at one of the most significant colleges for early koji se prehranjivao sviranjem na ulicama i trgovima europskih music in Basel. metropola, Englez Gordon Sumner čitavom svijetu poznat kao At the time when Edin, born in Zenica, Bosnia, was still a Sting već je bio jedna od najvećih planetarnih rock zvijezda. student who survived by playing in the streets and squares Svojom u plavo obojenom kosom, prepoznatljivim glasom te of European capitals under the artistic name borrowed from svojim stihovima i skladbama bio je zaštitni znak slavne grupe Dostoevsky, the Englishman, Gordon Sumner, known to the Police nakon čijeg je raspada nastavio jednako uspješnu sa- whole world as Sting, was already one of the greatest planetary mostalnu karijeru. Nakon tridesetak godina putovanja sasvim rock stars. With his dyed blonde hair, a very distinguishable voice, različitim i međusobno dalekim umjetničkim i životnim labirinti- his lyrics and music pieces, he was the trade-mark of the famous ma, prije tri godine Sting i Edin Karamazov su se sreli i započeli group Police, after whose breakdown he continued an equally fantastično zajedničko putovanje koje je već godinu dana nakon successful solo career. After thirty years of travelling through prvoga susreta urodilo CD-om snimljenim za drugu legendarnu completely and mutually very distant artistic and life labyrinths, klasičnu diskografsku tvrtku Deutsche Grammophon. Album pod three years ago, Sting and Edin Karamazov met and started a

48 49 ARTMODE PJESME IZ LABIRINTA | SONGS FROM THE LABYRINTH

Album pod naslovom “Songs from the Labyrinth” postao je do danas, s oko milijun prodanih primjeraka, jedna od najprodavanijih ploča klasične glazbe svih vremena. Uz Edinovu pratnju na lutnji, koju i sam svira, Sting pjeva pjesme najvećega engleskoga lutnjista i skladatelja s kraja 16. i početka 17. stoljeća Johna Dowlanda...

The album titled “Songs from the Labyrinth” with about one million sold pieces until today, became one of the best selling records of classical music of all times. With Edin`s accompaniment on the lute that he plays himself, Sting sings songs of the greatest English lute player and composer from the end of the 16th and the beginning of the 17th century, John Dowland...

“Jednom prilikom Sting mi je ispričao da je jedva čekao da završi koncerte na stadionima s Policeom kako bi se mogao uhvatiti vježbanja lutnje” “One time, Sting told me that he could hardly wait for the stadium concerts with Police to end so that he could practice playing the lute”

istoga takvoga labirinta u parku svoga engleskoga imanja. Šetnje acoustic opening was made in the shape of a filigree-like wood uživa nastupajući u intimnom akustičkom ambijentu dvije lutnje i whom he learned a lot, especially regarding discipline. “Today, kroz taj zeleni labirint bile su mu meditacija. No, sviranjem lutnje carving that imitates the labyrinth of a rosette– a round stained- jednoga glasa, tek u nekoliko pjesama aranžiranoga s glasovima he is already trying to compete with me on the lute” says Edin, nije se ozbiljno bavio sve dok mu prije tri godine Dominic Miller glass window from the magnificent gothic cathedral in Chartres. londonskoga komornoga zbora Stile Antico. Slavni rocker mi je with a smile of a teacher who does not hide being pleased with nije organizirao susret s Edinom Karamazovom. Sting je bio odu- That pattern fascinated him so much that, from his gardener, he ispričao kako je jedva čekao da završe koncerti na stadionima da the talent and the progress of his pupil. Although in the mean- ševljen njegovim sviranjem Bacha na lutnji. Pozvao je Edina na ordered an enlarged copy of the same labyrinth to be created in bi se zaključao u svoju garderobu ili hotelsku sobu i bacio se na time, during 2007 and 2008, Sting held one of the most success- svoje imanje gdje su se zajedno “zakopali” u knjige pjesama i the park of his English estate. Strolls through this green labyrinth vježbanje lutnje koju je nosio svuda sa sobom. ful stadium rock tours of all times with the revived band Police, nota Johna Dowlanda. Od moćne katedrale u Chartresu i drve- were his meditations. But, he did not consider playing the lute se- Zahvaljujući tome što je već godinama nastanjen u Zagrebu he sticks to the lute and immensely enjoys performing in the inti- noga ukrasa Stingove lutnje nastao je naslov već spomenutoga riously, all until three years ago, when Dominic Miller organised a koji smatra svojim gradom, Karamazov već dugo sanja da sa mate acoustic atmosphere of two and one voice, with only CD-a čije novo izdanje sadrži i tri velika Stingova hita na renesan- meeting with Edin Karamazov. Sting was fascinated with his play- Stingom zasvira i u dvorani Lisinski. Na radost svih Stingovih po- a few songs arranged with the voices of the London chamber sni način, među kojima je i “Message in a Bottle”. ing of Bach on the lute. He invited Edin to his estate where they klonika koji sigurno neće ostati razočarani ni ovim potpuno dru- choir Stile Antico. The famous rocker told me a story how he was both “buried” themselves in books and music of John Dowland. gačijim i novim izdanjem rock zvijezde, taj će se san uskoro i hardly waiting for the stadium concerts to end so that he could Učitelj i učenik The title of the already mentioned CD originates from the power- ostvariti. Nakon nastupa u Beogradu 8. veljače 2009., Sting i Edin lock himself in his dressing or hotel room and get on with the „O sviranju lutnje nije imao pojma, nije mogao odsvirati ni notu, ful cathedral in Chartres and the wooden ornament of Sting` s Karamazov 11. veljače dolaze napokon i u Zagreb, koji će tako practicing of the lute that he carried around everywhere he went. ali je satima sjedio uz mene, gledao kako ja sviram i oponašao lute. This new CD also contains Sting`s three big hits interpreted postati dio toga čudesnoga labirinta sačinjenog od četiri stoljeća Thanks to the fact that he has been residing in Zagreb for me”, opisuje Edin Stingove sviračke sposobnosti na lutnji u vri- in the renaissance manner, amongst which is the “Message in stare glazbe i prijateljstva dvojice izuzetnih i osebujnih umjetnika. years and considers it his city, Karamazov dreamt for a long time jeme njihovoga prvoga susreta. Ali Karamazov dodaje kako nije the Bottle”. to play with Sting in the Concert hall Lisinski. To the joy of all Sting upoznao marljivijega i upornijega radnika od Stinga od kojeg je fans who will certainly not be disappointed with this entirely differ- puno naučio, osobito po pitanju discipline. “Danas se već poku- The teacher and the pupil ent and new editions of the rock star, this dream will soon come šava sa mnom natjecati na lutnji”, kaže Edin sa smiješkom učite- „He did not have a clue about playing the lute, he could not play true. After their appearance in Belgrade on 8 February 2009, Sting lja koji ne krije zadovoljstvo talentom i napretkom svoga učenika. one single note, but he sat beside me and watched me play and and Edin Karamazov will finally play in Zagreb on 11 February. Iako je u međuvremenu tijekom 2007. i 2008. godine s ponovo he imitated me” - Edin described Sting`s playing capabilities on Zagreb will therefore become a part of this miraculous labyrinth okupljenim bendom Police održao jednu od najuspješnijih stadi- the lute during their first encounter. But Karamazov adds how created from four centuries of early music and friendship of two onskih rock turneja svih vremena, Sting se drži lutnje i neizmjerno he never met a more dedicated and persistent worker, one from exceptional and unique artists.

50 51 delicije s potpisom exceptional croatian delicacies

Hand-engraving of the butterfly bridge for the Caliber 90

Hand-engraving of the butterfly bridge for the Caliber 90

The PanoMaticVenue. Delicate filigreeThe PanoMaticVenue. details, hand-engraved withDelicate artistic filigree precision details, give hand-engravedthis unique time with artisticpiece its precision unmistakable give this character. unique time Its Caliberpiece 90its automaticunmistakable movement character. boasts Its Caliberthe finest 90 mechanics,automatic movement hand-crafted boasts inthe Glashütte finest mechanics, Original’s timehand-crafted honored in Glashüttewatchmaking Original’s tradition. time honored Findwatchmaking out more about tradition. us at www.glashuette-original.comFind out more about us at www.glashuette-original.com

The art of craft. The art of craft. The craft of art. The craft of art.

Posjetite našu trgovinu u Centru Kaptol, nivo 2, Nova Ves 17, Zagreb i web-stranicu www.izvorno.hr Praška 4, Zagreb Tel: + 385 1 4922 380 Praška 4, Zagreb Welcome to our store Izvorno.hr at Centar Kaptol, level 2, Nova Ves 17, Zagreb or to our on-line store www.izvorno.hr www.marli.hr Tel: + 385 1 4922 380 www.marli.hr v1.indd 4 8.12.2008 9:08:07 pano_venue_205x280_marli.indd 1 13.05.2008 11:14:14 Uhr

pano_venue_205x280_marli.indd 1 13.05.2008 11:14:14 Uhr RUBRIKA HRVATSKI NASLOV | ENGLESKI NASLOV Nastupom na predstojećem Istanbulskom bijenalu hrvatska kustoska udruga Fotografija / Photos by: WHW ponovno intenzivira protok informacija između Hrvatske i svjetskih Dejan Kršić kulturnih centara With their appearance at the forthcoming Istanbul Biennial, the Croatian Curators’ association WHW is once again intensifying the flow of information between Croatia and world culture centres Piše / Text by: Darko Glavan

Nekonvencionalnom scenskom prezentacijom u istanbulskom With an unconventional stage presentation at the Ses Theatre in kazalištu Ses, koju je osmislio kazališni redatelj Oliver Frljić, četiri Istanbul created by the theatre director Oliver Frljić, four mem- KUSTOSICE članice kustoske udruge WHW (What, How & for Whom; što, kako bers of the curators` association WHW (What, How & for Whom) i za koga) - Ivet Ćurlin, Ana Dević, Nataša Ilić i Sabina Sabolović - Ivet Ćurlin, Ana Dević, Nataša Ilić and Sabina Sabolović – on

ARTMODE - najavile su 17. studenoga konceptualni okvir 11. istanbulskoga November 17, 2008 announced the conceptual framework of the bijenala. Umjesto tradicionalnoga dijeljenja pisanih materijala i 11th Istanbul Biennial. Instead of the traditional distribution of writ- SLOBODNOG verbalnih eksplikacija, odabrani kustoski tim izabrao je Brechtovu ten materials and verbal explications, the selected curators` team skladbu “What Keeps Mankind Alive” (Što održava čovječanstvo chose Brecht`s work “What Keeps Mankind Alive”, the final song na životu), završni song drugoga čina “Opere za tri groša”, kao of the second act of the “Three Penny Opera” as the theme and temu i konceptualno uporište likovnih događanja koja bi trebala the conceptual outpost of art events that will start on September UMA otpočeti 12. rujna, a završiti 8. studenoga iduće godine. Takva je 12 and end on November 08 next year. Such a decision is com- odluka potpuno u skladu s njihovim često isticanim uvjerenjem pletely in accordance with their frequently emphasised belief how OPEN - MINDED CURATORS kako su “kustoske strategije neodvojive od promišljanja organi- the “the strategies of curators are inseparable from the reflections zacijskoga i socijalnoga djelovanja.” relating to organisational and social activities.”

54 55 ARTMODE KUSTOSICE SLOBODNOG UMA | OPEN - MINDED CURATORS

povezivanju društvenoga konteksta i umjetničke produkcije pota- sational base. The already mentioned inclination of connecting knulo je članice WHW-a da u tranzicijskoj Hrvatskoj posvete po- the social context and the artistic production, inspired the WHW sebnu pažnju uvažavanju doprinosa etničkih Srba hrvatskoj kul- members to dedicate special attention, in transitional Croatia, turi i civilizaciji, od čega vrijedi izdvojiti projekte u počast velikoga to take into consideration the contribution of ethnic Serbs to the znanstvenika Nikole Tesle (“Project: Broadcasting, dedicated to Croatian culture and civilisation. Related projects that must be Nikola Tesla”, 2002., “Normalization, dedicated to Nikola Tesla”, pointed out are projects in the honour of the great scientist Nikola 2006.) i kipara Vojina Bakića, 2007. Tesla (“Project: Broadcasting, dedicated to Nikola Tesla”, 2002, “Normalisation, dedicated to Nikola Tesla”, 2006) and the sculp- Top priznanje tor Vojin Bakić (2007). Od brojnih međunarodnih inicijativa vjerojatno je ponajveću pa- žnju izazvala izložba “Collective Creativity”, postavljena 2003. u Top acknowledgment kasselskoj Kunsthalle Fridericianum, što je bitno pripomoglo da From the numerous international initiatives, perhaps the exhi- udruga WHW postane prvi slavodobitnik nagrade Igor Zabel, koju bition “Collective Creativity” organised in 2003 in the Kassel je 2008. pokrenula fondacija ERSTE kao trajno priznanje nesret- Kunsthalle Fridericianum caused the greatest attention which no preminulom slovenskom inovativnom kustosu. U obrazloženju significantly helped the WHW association to become the first nagrade od 40 tisuća eura ističe se kako je ona dodijeljena udruzi laureate of the Igor Zabel award that was initiated in 2008 by WHW “uslijed njihovoga jedinstvenoga radnoga načela kustoske the ERSTE Foundation as a permanent acknowledgment to the zajednice posvećene istraživanju značajnih suvremenih umjetnič- unfortunately deceased innovative Slovenian curator. In the ex- kih problema u suodnosu sa socijalnim promjenama koje zao- planation for the award amounting to 40,000 euros, it is empha- kupljaju svijet nakon 1989.” Odlukom međunarodnoga prosud- sised that it is awarded to the WHW association “for their unique benoga suda, kojega su sačinjavali direktor muzeja Van Abbe iz working principle in the curators` community that is dedicated Eindhovena Charles Esche, kustos prethodnoga Istanbulskoga to the research of significant contemporary artistic issues in the bijenala Hou Hanru, direktorica ljubljanske Moderne galeri- interrelationship with the social changes that are occupying the je Zdenka Badovinac i turski kustos Vasif Kortun, udruga WHW world after 1989”. The WHW association has been selected by odabrana je za nositelja projekta idućega Istanbulskoga bijenala an international jury consisting of the director of the Van Abbe

Sabina Sabolović, Ivet Ćurlin, Nataša Ilić i Ana Dević iz udruge WHW 17. studenog su najavile konceptualni okvir 11. istanbulskoga bijenala što zasad, uz nagradu Igor Zabel, predstavlja najviše međuna- Museum from Eindhoven Charles Esche, the curator of the pre- Sabina Sabolović, Ivet Ćurlin, Nataša Ilić and Ana Dević from WHW association on November 17th announced the conceptual framework of the 11th Istanbul Biennial

Početak s Komunističkim manifestom The Beginning with a Communist manifesto Ovaj ženski kolektiv, uz kontinuiranu podršku dizajnera i publici- This female team, having a continuous support of the design- sta Dejana Kršića, prvi se put okupio 1999. oko projekta “Što, er and publicist Dejan Kršić, gathered for the first time in 1999 kako i za koga, povodom 152. godišnjice Komunističkoga mani- around the project of “What, how and for whom, on the occasion festa”, bez izvorne namjere da se pretvori u trajnu grupu ili udru- of the 152nd anniversary of the Communist manifesto”, without gu. “Proces suradnje na toj izložbi bio je izrazito uspješan”, tvrde an original intention to turn into a permanent group or associa- članice WHW-a, “i željele smo nastaviti raditi zajedno, te smo tako tion. “The cooperation process on that exhibition was exception- postepeno gradile dugoročnu suradnju, razvijajući svoj model ally successful” – say the members of WHW – “and we wanted to rada paralelno s projektima.” continue working together, so we gradually built a long-term co- Već godinu dana nakon prvospomenutog projekta, realiziranog operation, developing our model of work, together with projects.” 2000. u zagrebačkom Domu hrvatskih likovnih umjetnika, WHW Already a year after the first mentioned project that was real- postavljaju slično naslovljeni projekt “What, How & for Whom, on ised in 2000 in the Zagreb Mestrovic Pavillion, WHW set a project the occasion of the 153rd anniversary of the Comunist Manifesto” of a similar title called “What, How & for Whom on the occasion u bečkoj Kunsthalle Exnergasse. of the 153rd anniversary of the Communist Manifesto” in the Uspostavljanje dijaloga i intenziviranje i ažuriranje protoka in- Viennese Kunsthalle Exnergasse. formacija između Hrvatske i što je moguće većega broja drugih The reinstatement of dialogue and the intensification and edit- kulturnih centara postat će jedna od stožernih okosnica djelova- ing of the flow of information between Croatia and a large number nja WHW-a, posebice nakon što su od 2003. preuzele rukovo- of culture centres became one of the chief structures of WHW đenje zagrebačkom Galerijom Novom, koja još uvijek predstav- activities, especially after they took over the management of the lja njihovu organizacijsku bazu. Već spomenuto nagnuće prema Zagreb Gallery Nova in 2003, which still represents their organi- Predstavljanje koncepta bijenala u Turskoj / Presentation of biennial concept in Turkey

56 57 ARTMODE

Ovo je prvi put da su hrvatski kustosi izabrani da koncipiraju i prirede likovnu priredbu takvog međunarodnog ugleda. Istanbulski bijenale osnovan je prije 21 godinu, a organizira ga Istanbulska fondacija za kulturu i umjetnost. Izbor kustoskog kolektiva WHW pruža priliku za jednu od najvažnijih promocija suvremene hrvatske kulturne scene u području vizualnih umjetnosti...

This is the first time that Croatian curators have been asked to arrange and organize an arts event with such a huge international reputation. The Istanbul Biennial was founded 21 years ago and is organized by the Istanbul Foundation for Culture and Art. The selection of the WHW curator team provides a hugely important opportunity for the promotion of the modern Croatian cultural scene in the area of visual arts...

rodno priznanje nekom hrvatskom kustosu, odnosno kustoskom vious Istanbul Biennial Hou Hanru, the director of the Ljubljana kolektivu. Modern Gallery Zdenka Badovinac and the Turkish curator Vasif Kortun, as the project leader for the next Istanbul Biennial which Nomadski bijenale for now, together with the Igor Zabel award, represents the high- “Istanbulski bijenale posljednjih se godina isprofilirao kao jedna est international acknowledgment of a Croatian curator, in other od najzanimljivijih i najprovokativnijih manifestacija suvremene words, of a curators` team. umjetnosti koja se pozicionirala u odnosu spram iznimno kom- pleksnoga i poticajnoga urbanoga tkiva Istanbula s jedne strane, Nomadic Biennial te međunarodne likovne scene s druge”, objašnjavaju članice “Throughout the past few years the Istanbul Biennial has become WHW-a svoju reakciju na novopostavljeni izazov. “Čini se da ovaj one of the most interesting and provocative manifestations of bijenale, budući da je izmješten iz “zapadnoga kanona’, dozvolja- contemporary art that positioned itself in relation to an exception- va više prostora za promišljanje i nove pozicije unutar bijenalnoga ally complex and stimulating urban tissue of Istanbul on one side žanra. Također, njegova posebnost je u tome da ostavlja mnogo and the international art scene on the other ”, the WHW members parametara otvorenima. Jedan od primjera specifičnosti istanbul- explain their reaction to the recently set challenge. “It seems that skoga bijenala jest da je on svojevrsni “nomad’, jer se svake dvije this Biennial, since it is set out of the “western canon’, permits godine odvija u različitim dijelovima grada i u različitim prosto- more space for reflections and new positions within the biennial rima koji nisu nužno muzeji i galerije”, nadodaju sugovornice. genre. Also, its uniqueness lies in the fact that it leaves numer- Dakle, zadatak i izazov upravo u mjeri maštovitosti i domišljatosti ous parameters open. One example of the specific quality of the hrvatske kustoske udruge koja je odlučila u vrijeme globalne eko- Istanbul Biennial is that it is a “nomad” of its kind, because every nomske krize obnoviti Brechtovu umjetničku strategiju nastalu u two years it takes place in different venues around the city and in smiraju velike svjetske krize tridesetih godina prošloga stoljeća. different spaces that are not necessarily museums and galleries.” Nije teško zaključiti kako će slobodoumnost pristupa WHW-a i Therefore, the task and the challenge are exactly in the measure ovom prilikom potvrditi kako su krize ne samo razdoblja velikih of visionariness and inventiveness of the Croatian curators` as- propadanja nego i velikih uzleta imaginacije! sociation that decided to renew Brecht`s artistic strategy, devel- oped in the close of the great world crisis in the thirties of the past century, in the period of the great global economic crisis. It is not difficult to conclude that the liberalism of the WHW approach will on this occasion as well confirm how the crisis are not only peri- ods of great failures, but also of great imagination risings!

58

hr-oglas-207x278.indd 1 25.11.2008 13:56:19 HRVATSKI NASLOV | ENGLESKI NASLOV

Konačno i svjetski šekspirolozi moraju priznati da je slavni engleski dramatičar svoga Falstaffa upoznao u Zadru, tu tajnu čini se da je znao samo Giuseppe Verdi Piše / Text by: Finally even Shakespeare scholars worldwide must admit that the Slobodan famous English playwright met his Falstaff in Zadar, a secret that, it Prosperov Novak seems, only Giuseppe Verdi knew

Već desetljećima hrvatski su šekspirolozi pokušavali pro- For decades Croatian Shakespeare scholars have made at- shakespeareov naći stvarne veze Williama Shakespearea s Hrvatskom i tempts to find an connection between William Shakespeare, Hrvatima. Njihovim mršavim rezultatima danas možemo Croatia and the Croats. Today we can add some sensa- pridodati jednu senzacionalnu vijest: Veliki engleski drama- tional news to the scanty results they’ve had so far: the tičar poznavao je komediju Il Fedele, koja je u Zadru za vri- great English dramatist knew the comedy Il Fedele that was jeme karnevala izvođena 1575. godine, i prema jednom od performed in Zadar in 1575 during the Carnival festivities, zadarski likova iz te drame stvorio lik debeloga viteza Falstaffa koji se and, after one of the figures from that play, he created the inače pojavljuje u povijesnim kronikama Henrik IV i Henrik character of the fat knight Falstaff who appears also in his V, a središnji je lik u komediji Vesele žene windsorske. histories, Henry IV and Henry V, and who is the kingpin in the comedy The Merry Wives of Windsor. falstaff Malo pa ništa Kako William Shakespeare nije baš bio neki naročiti putnik, Nothing much nije ga moguće zamisliti kako putuje našim krajevima, a još As William Shakespeare was not much of a traveler, it is shakespeare’s falstaff from zadar manje kako se šeće zadarskom rivom 1575. Veliki dramati- hard to imagine him traveling in our parts, harder still taking čar je putovao malo ili nikako. Ipak, premda mu je geograf- a walk along the Zadar quayside in 1575. The great play- 61 Fotografija / Photos by: Mario Romulić & Dražen Stojčić, Astoria arhiva PROSPEROV KANTUN | PROSPEROV’S CORNER | PROSPEROV’S KANTUN PROSPEROV Falstaff PROSPEROV KANTUN | PROSPEROV’S CORNER SHAKESPEAREOV ZADARSKI FALSTAFF | SHAKESPEARE’S FALSTAFF FROM ZADAR

sko iskustvo bilo maleno, u njegovim djelima ima mnogo mjesta wright traveled very little or not at all. However, despite his mod- koja svjedoče o Hrvatskoj i Hrvatima te koja pokazuju da je naj- est geographical experience, there are many places in his works slavniji svjetski književnik o našim krajevima imao makar maglovi- testifying about Croatia and the Croats and showing that the best ta znanja. Tako se Shakespeare u Kralju Learu koristi podatcima known world writer had at least some vague knowledge about our o suvremenom pomračenju Sunca u Karlovcu, u Henriku VI spo- region. Thus for instance in King Lear, Shakespeare uses data on minje tako Bargulusa, ilirskoga gusara, a čini se da je poznavao i the contemporary eclipse of the sun in Karlovac; in Henry VI he neke mlađe varijante kronika iz Ljetopisa popa Dukljanina. U dra- mentions Bargulus, the Illyrian pirate, and it seems that he was mi Mjera za mjeru javlja se neki gusar Ragozine, što bi značilo da also acquainted with some more recent variants of the annals je taj gusar bio Dubrovčanin. Uz to cijela se radnja u komediji Na from the Chronicle of the Priest of Duklja. In the drama Measure Tri kralja zbiva u Iliriji, a šekspirolozi su čak ustvrdili da je ta Ilirija for Measure there is a certain pirate Ragozine, whose name sug- velikom piscu bila samo okvirni pojam i da je on radnju svoje dra- gests that this pirate was from Dubrovnik. Moreover, the whole me smjestio upravo u Dubrovnik. Ovim sasvim konkretnim podat- story in the comedy Twelfth Night or What You Will takes place in cima znanstvenici su mogli pridodati i nekoliko književnih veza pa Illyria, and Shakespeare scholars have even ascertained that this se pokazalo da je Dubrovčanin Marin Držić u svojim tekstovima Illyria was just a broad concept for the great writer and that in fact, anticipirao neka Shakespeareova dramaturška rješenja, posebice he located the plot of his drama just within Dubrovnik. Scholars iz Sna Ivanjske noći dok je pisao Grižulu. Uz to ustanovilo se da might add some literary correlations to this quite plausible data: se motiv nesretnih veronskih ljubavnika pojavljuje u dubrovačkoj so it turns out that Marin Držić, from Dubrovnik, while writing drami Dalida već 1580., dakle mnogo prije nego što je ista priča Grižula anticipated some of Shakespeare’s dramaturgical solu- potakla slavnu Shakespeareovu dramu Romeo i Giulietta. I ako tions in his texts, particularly in the Midsummer Night’s Dream. svemu još pridodamo i ne baš sasvim vjerojatnu pretpostavku da It has also been ascertained that the theme of the unhappy lov- je engleski dramatičar možda pohodio londonsku gostionicu Kod ers from Verona had appeared in the Dubrovnik drama Dalida as glave, koju je vodio Dubrovčanin Pasko Rosee, bilo bi to sve zna- early as in 1580, therefore much earlier than the same story in- nje što ga je svjetska šekspirologija uspjela sakupiti o izravnim spired the famous Shakespeare drama Romeo and Juliet. And if vezama Shakespearea i Hrvatske. A. G. Matoš bi na sve to rekao: we add the, not very likely, possibility that the English dramatist “Malo pa ništa.“ perhaps visited the London inn At Paško’s Head, that was run by a certain Pasko Rosee from Dubrovnik, these would be all the Za kraljicu osobno evidence that world Shakespeare scholarship managed to collect Povezujući niz najnovijih šekspiroloških otkrića, a potaknut lju- regarding direct connections between Shakespeare and Croatia. baznim informacijama zaslužnoga hrvatskog muzikologa Ennija As A.G. Matoš would say: “Nothing much.“ Stipčevića, u prilici sam, da bez ikakve sumnje, pokažem kako se William Shakespeare u stvaranju Falstaffa, jednoga od najpo- For the Queen in person znatijih svojih likova, koristio poticajima iz komedije Il Fedele, koja Linking up the series of the most recent Shakespeare discover- je inače premijerno izvedena u Zadru za vrijeme karnevala 1575. ies, and encouraged by the kind ofinformation provided by the godine. deserving Croatian musicologist Ennio Stipčević, I am in a po- Jedan ugledni poznavalac opusa Williama Shakespearea ustvr- sition to show, with no doubt whatsoever, that, creating Falstaff dio je kako je veliki dramatičar napisao samo tri genijalne drame: - one of his best known characters - William Shakespeare was Hamleta, Macbetha i San Ivanjske noći, i jedan lik. Naravno, taj lik inspired by the comedy Il Fedele that had its first run in Zadar, je lik sir Johna Falstaffa kojemu je najsloženija scenska nazočnost during the Carnival, in 1575. u Veselim ženama windsorskim. Taj slavni komediografski tekst A renowned connoisseur of William Shakespeare’s works has Shakespeare je napisao na izričitu želju kraljice Elizabete koja je claimed that the great dramatist created only three brilliant dra- velikoga pisca, nakon što je njegova Falstaffa vidjela u Henriku IV, mas, Hamlet, Macbeth and the Midsummer’s Night Dream, and zamolila da samo za nju napiše dramu u kojoj će se debeli vitez one character. Naturally the character is Sir John Falstaff, whose još i zaljubiti. William Shakespeare je poslušao svoju kraljicu pa je most complex presence on stage is presented in the Merry Wives stvorio arhetipsku figuru hvalisavoga i rashodovanog, lukavog, ali of Windsor. Shakespeare wrote this famous comedy at the ex- zavodljivog miles gloriosusa, lik koji na sceni za sebe, kad ga pi- plicit request of Queen Elisabeth who, having seen his Falstaff in taju o vlastitom podrijetlu, veli da se rodio u tri sata poslijepodne, Henry IV, asked the great writer to write a drama only for her, in kad su se inače održavale predstave u renesansnom Londonu, i which the fat knight would also fall in love. William Shakespeare da je, čim se rodio, imao već sijedu kosu i obilnu trbušinu. obeyed his queen and created the archetypal figure of a boast- ful and obsolete, smart but fascinating, miles gloriosus, a figure who, when asked on stage about his origin, said that he was born at 3.00 p.m., the time when performances used to be played in renaissance London, and that he was born with hair already gray and a big belly.

62 63 PROSPEROV KANTUN | PROSPEROV’S CORNER SHAKESPEAREOV ZADARSKI FALSTAFF | SHAKESPEARE’S FALSTAFF FROM ZADAR

Razmetljivi Frangipietra Bragging Frangipietra Taj Falstaffov izvještaj o vlastitu podrijetlu Falstaff’s report about his own origin is Već desetljećima hrvatski šekspirolozi su pokušavali ipak je samo dosjetka, jer da bi William still just a witticism because to enable Shakespeare uopće mogao uslišiti kraljiči- William Shakespeare to grant the queen’s pronaći vezu Williama Shakespearea s Hrvatskom. nu molbu, bilo je potrebno da se njegov request in the first place, his character Senzacionalna vijest je da je veliki engleski dramatičar lik najprije “rodi“ 1575. godine u jednoj had first to be “born» in 1575, at a Zadar poznavao komediju Il Fedele, koja je u Zadru izvođena zadarskoj kazališnoj predstavi zbog koje theatre performance, thanks to which this 1575. godine, i prema jednom od likova iz te drame se od danas ovom hrvatskom gradu na- Croatian town is finally regaining today the pokon vraća mjesto koje mu stoljećima position it deserves in Shakespeare’s and stvorio lik debeloga viteza Falstaffa koji se inače s pravom pripada u Shakespeareovoj i Falstaff’s history. And now here’s what pojavljuje u povijesnim kronikama Henrik IV i Henrik Falstaffovoj povijesti. A sad evo što se u really happened and how Shakespeare V, a središnji je lik u komediji Vesele žene windsorske... biti dogodilo i kako je Shakespeare “bio» “was in» Zadar. The Venetian Conte Luigi u Zadru. Venecijanac konte Luigi iliti Alvise alias Alvise Pasqualigo, otherwise author For decades Croatian Shakespeare scholars have Pasqualigo, inače autor knjige Ljubavna of the book Love Letters, a very popular made attempts to find a connection between William pisma, jedne vrlo popularne zbirke od 550 collection of 550 fluttering letters, stayed lepršavih pisama, boravio je neko vrijeme in Zadar for some time in the second half Shakespeare and Croatia. Sensational news is that u drugoj polovici XVI. stoljeća u Zadru. Nije of the 16th century. It’s not known whether the great English dramatist knew the comedy Il Fedele za sada poznato je li razlog njegova borav- he stayed in Dalmatia for business or just that was performed in Zadar in 1575, and, after one ka u Dalmaciji bio posao ili neka avantura. for adventure. Anyhow this is not crucial of the figures from that play, he created the character Uostalom to i nije važno za činjenicu da to the fact that he wrote the unbelievably je on upravo u Zadru, za karneval, usred erotic comedy Il Fedele exactly in Zadar, of the fat knight Falstaff who appears also in his zime 1575. napisao nevjerojatno erotičnu at Carnival time, in the midst of the win- histories, Henry IV and Henry V, and who is the

Komedija “Il Fedele” koja je napisana u Zadru bila je komediju Il Fedele. Istu komediju tiskao je ter of 1575. He printed the same comedy kingpin in the comedy The Merry Wives of Windsor... temelj za stvaranje lika Falstaffa godinu dana kasnije u Veneciji s predgo- a year later in Venice, with a preface in A comedy “Il Fedele” which had been written in Zadar, vorom u kojemu je opisao prigodu u kojoj which he described the occasion when was a basis for creation of Falstaff character je njegovo djelo nastalo i bilo prikazano u the play was first created and performed Zadru. U Pasqualigijevoj komediji pričaju in Zadar. Pasqualigi’s comedy tells about William Shakespeare se seksualni jadi ne odveć vjerne gospo- the sexual troubles of the not too faithful đe Vittorije, koja uz muža ima još i dva lju- Madame Vittoria, who, in addition to her or Two Italian Gentlemen, donekle je ublažena seksualna drastič- the drastic sexuality of the Zadar original was somewhat mod- bavnika, pri čemu u urnebesnom zapletu husband, had two lovers. Even a witch nost zadarskoga originala, ali je zato znatno naglašen lik hvali- erated, but on the other hand, the figure of the boastful soldier sudjeluju čak i jedna vještica te nekoliko and several male characters take part in savoga vojnika Frangipietre, koji je u engleskoj preradbi postao Frangipietra was considerably accentuated. In the remake he muških likova. Jednog od njih Zadrani the uproarious plot. One of them was cer- Crackstone, što i nije drugo nego doslovni prijevod toga imena. became Crackstone, which in fact is nothing else than the literal su svakako zapamtili na toj karnevalskoj tainly noticed by the Zadar inhabitants in Taj Crackstone ustvari je prvi engleski Falstaff i nema nikakove translation of that name. Crackstone was in fact the first English predstavi. Ime mu je bilo Frangipietra, nije that Carnival performance. His name was sumnje da se njime Shakespeare koristio za stvaranje svoga ar- Falstaff, and there is no doubt that Shakespeare used that char- se pojavljivao često na sceni, ali svaki put Frangipietra, he did not appear much on hetipskoga hvalisavca čiji bogati, gotovo vulkanski jezik prepun acter to create his archetypal boaster, whose rich - almost vol- kad bi na nju izišao, plijenio je pozornost the stage, but each time he did, he attract- paradoksa i zavodljivih kalambura, i nije drugo nego kopija fraza canic - style is full of paradoxes and alluring puns and is no more svojim vojničkim duhovitostima i seksual- ed the public’s attention with his soldier’s što ih izgovara Mundayov Crackstone alias zadarski Frangipietra. than a copy of the phrases uttered by Munday’s Crackstone, alias nim razmetanjima. wit and sexual swaggering. the Zadar Frangipietra. Ipak Mediteranac Književnik i špijun Writer and spy To da je Falstaff ustvari Mediteranac, posebno će radovati lju- Mediterranean man after all Jedan primjerak te tiskane komedije One copy of the printed comedy fell into bitelje opere jer oni najvjerojatnije i nisu drukčije doživljavali The fact that Falstaff is actually a Mediterranean man will please došao je u ruke engleskom avanturisti, the hands of an English adventurer, a spy Verdijevoga Falstaffa. Naravno, ovdje iznesena senzacionalna opera fans in particular, because most probably they didn’t imag- ustvari špijunu, ali i književniku Anthonyu actually, but also a man of letters, Antony vijest namjerno je pojednostavljena. Od Zadra do Windsora bio ine Verdi’s Falstaff otherwise. Naturally the sensational news set Mundayu. Ovaj se, naime, nakon duljega Munday. After a prolonged stay in Rome, je znanstvenicima dug put, pri čemu treba upozoriti na to da je down here has been deliberately simplified. The way from Zadar boravka u Rimu, gdje je uhodio engleske where he had spied on English students Mundayeva drama svoje prvo kritičko izdanje dobila 1981. u jed- to Windsor has been long for the scholars, and it might be noted studente na papinskom sveučilištu, vra- at the Papal University he was return- noj doktorskoj disertaciji na Yaleu, čiji autor tada uopće nije bio that Munday’s drama appeared in its first critical edition in 1981, ćao kući u London. Kako je Munday do- ing home, to London. Since Munday had svjestan Crackstonove veze s Falstaffom. Ta je veza utvrđena tek in a doctoral dissertation at Yale, the author of which was not at bro naučio talijanski jezik, tako je on lako learned Italian well, he could easily re- kasnije, a danas je konačno povezana s pozornicom s koje je all aware of Crackstone’s correlation with Falstaff at the time. This Engleska verzija knjige po kojoj je Shakespeare stvorio svoj poznati lik mogao sastaviti preradbu Pasqualigijeve make Pasqualigi’s comedy Il Fedele. In his Shakespeareov Falstaff krenuo na svoj stoljetni put. Ona se nala- connection would be discovered only later, and today it is finally An English version of the book according which komedije Il Fedele. U njegovoj preradbi remake from 1585, under the title Fedele zila u Zadru i bila je ondje podignuta za jednu karnevalsku pred- linked to the stage from which Shakespeare’s Falstaff set out for Shakespeare created his famous character iz 1585., s naslovom Fedele and Fortunio and Fortunio or Two Italian Gentlemen, stavu 1575. godine. his centennial journey. The stage was in Zadar and was erected there for a Carnival performance, in 1575.

64 65 Pozivamo Vas na povezivanje. Dočekujemo Vas s osmijehom. Otkrijte udobnost, izuzetne usluge i promocije u Sheraton Zagreb Hotelu. Vi niste samo gost. Vi ovdje pripadate.

Rezervirajte još danas na sheraton.com/Zagreb ili nazovite + 385 1 4892 035 za dodatne informacije. U razvijenom svijetu generator uspjeha je ideja, potpomognuta novcem, naravno, a iskustva financiranja ideja na tržište Hrvatske donose poslovni anđeli In the developed world, the generator of success is the idea, supported by money, of course, and the experiences of financing ideas are brought to the Croatian market by business angels

ZA PRAVE ANĐELI PROJEKTE ANGELS FOR REAL PROJECTS

Pomanjkanje poslovnoga iskustva, inicijative, a najčešće i počet- A lack of business experience, initiative, and most often seed cap- noga kapitala kojim bi zamisli pretvorili u izvor prihoda, razlozi su ital, with which ideas could be turned into sources of income, are koji najčešće stoje na putu k poslovnom uspjehu i financijskoj reasons that most often stand in the way towards business suc- neovisnosti. Bankovne kredite, posebice u vrijeme gospodarske cess and financial independence. Bank loans, especially during krize, skoro pa je nemoguće dobiti, posudbe od prijatelja ili, ne economic crisis are almost impossible to get, loans from friends daj Bože, kamatara nedostatne su i rizične. A i uvijek se javlja ono or God forbid from loan sharks are insufficient and risky. And pitanje, zbog kojega mnogi i odustaju - kako vratiti novac ako there is always the same question which makes many give up– projekt ne uspije? No, kako bi neki rekli, svjetlo na kraju tunela how to return the money if the project fails? Well, as some would nude poslovni anđeli Croatian Business Angel Networka, investi- say, the light at the end of the tunnel is being offered by business tori koji ako prepoznaju potencijal određenoga projekta, otvaraju angels of the Croatian Angel Network. They are investors who, if vrata poslovnoga svijeta i uspjeha, a u slučaju propasti projekta they recognize the potential of a particular project, open the door jedini riskiraju gubitak. U Hrvatskoj je to prva takva mreža investi- to the business world and success, and in case of project failure, tora, a u Europi ih ima čak 297. they are the only ones who risk losing. It is the first such investor network in Croatia and, in Europe, there are 297 of them. Prednost naglorastućim projektima „CRANE je šansa ljudima da prestanu biti zaposlenici i postanu Priority given to rapidly growing projects poduzetnici”, ističe Hrvoje Prpić, jedan od osnivačke petorke u “CRANE is a chance for people to cease being employees and CRANE-u (uz Damira Sabola, Jonathana Coopera, Berislava to become entrepreneurs”, stated Hrvoje Prpić, one of the five Lopača i Ivanu Maršić), poznat i kao osnivač tvrtke HG spot. founders of CRANE (along with Damir Sabol, Johnatan Cooper, Hrvoje ne skriva činjenicu da i oni kao poslovni anđeli od takve Berislav Lopač and Ivana Maršić), also known as the founder of suradnje imaju korist. Ali otkud ideja za takvim načinom poslo- the HG spot company. Hrvoje does not hide the fact that they vanja? Iz svjetske prakse, naravno. Takva je ideja u svijetu toliko also, as business angels, have benefits from such cooperation. uobičajena da se praktički drugačije poslovno ni ne uspijeva. “Mi But wherefrom such an idea for doing business? From world živimo dobro, ali oko nas ima mnogo manje sretnih ljudi, te smo practice, of course. In the world, such an idea is so common that, htjeli da i drugi budu uspješniji i novčano neovisniji, naročito ako practically, business conducted otherwise does not succeed. imaju dobre ideje koje sami ne mogu realizirati”, objašnjava Prpić “We live well, but around us there are many less fortunate people, koji je i sam uspio uz pomoć “anđela” - ulaganjem sredstava so we wanted others to be more successful and financially more omogućio je razvoj njegove tvrtke. Tada mu se i svidjela ideja o independent, especially if they have good ideas that they can- poslovnim anđelima koja omogućuje mladim ljudima da uspiju s not put into practice by themselves”, explains Prpić. He himself dobrim projektom. succeeded with the help of an “angel” who, by investing funds,

BIZZTIME Za početak je potrebno na njihovu internetsku stranicu www. enabled the development of his company. That is when Prpić got crane.hr poslati projekt. Ideja, dobna granica, spol, pritom nisu to like the idea of business angels who make it possible for young nimalo bitni. Investitori ili poslovni anđeli, kako ih sad zovemo, people to succeed with a good project.

Piše / Text by: Marc Sebastian 68 69 Ilustracija / Illustration by: Ratko Mavar BIZZTIME ANĐELI ZA PRAVE PROJEKTE | ANGELS FOR REAL PROJECTS

dogovore. Već na samom početku realizacije projekta otva- ra se mogućnost daljnjega investiranja i širenja poslovanja, ako se procijeni da će to biti poslovno produktivno.

Na tragu Googlea Od većih realiziranih projekata “anđeo” Hrvoje ističe pro- daju bambusovih parketa - ideju je otkrio tijekom boravka u Australiji, te posao započeo u Hrvatskoj. No, proširio se i izvan granice Lijepe Naše, te je vrlo uspješan primjerice u Italiji. Imaju tako i poslovnicu u Velikoj Britaniji, te naravno i račun u tamošnjoj banci, jer je to preduvjet registriranja PayPal plaćanja, odnosno autorizacija kartica, što je vrlo si- guran instrument plaćanja. Prvi su u Hrvatskoj to omogućili svojim kupcima. Anđeli su otvoreni za sve ideje iz inozemstva, jer, kako kaže Prpić, ako nešto ima vani, a kod nas ne, to je svakako izvrsna ideja. A moto je, ako nisi prvi, nego nekoga loviš, onda je najbolje da ga u potpunosti “kopiraš”. Od velikih svjetskih kompanija koje su nastale po takvom principu U 2007. u Europi je 75 000 ljudi uložilo novac financiranja je gigantska internetska tražilica GOOGLE. U kao poslovni anđeo, od tih 75 000 investitora oko SAD-u je i rođena takva vrsta investiranja, ubrzo su anđe- 17 000 su žene, a uloženo je ukupno tri milijarde li počeli djelovati i u Europi, a sada ih već eto imamo i u eura... Hrvatskoj, gdje su nastali potaknuti uspjehom europskih susjeda. In 2007, there were 75 000 people in Europe who invested money as business angels. Of these 75 Hrvoje Prpić, jedan od osnivača Croatian Business Network-a / Hrvoje Prpić, one of the founders of Croatian Business Network Anđeli su besprijekorni Sami investitori odnosno anđeli dolaze putem preporuka 000 investors, about 17 000 were women and the uglavnom investiraju u projekte od 50 do 100 tisuća eura, i to First, it is necessary to send the project to their website www. i podvrgavaju se strogoj provjeri, jer nije bitan samo no- total investment value was 3 billion euros... u one koji imaju predispoziciju nagloga rasta profita. Prpić kao crane.hr. The idea, age and sex are entirely irrelevant in this mat- iskusan ulagač kaže kako osobno nikad ne bi ulagao u projekt ter. The investors or business angels, as we call them now, mostly koji već nakon godinu dana ne bi počeo vraćati novac i profit, invest in projects between 50 to 100,000 Euros, and these are connecting investors is open, especially if it is a larger in- odnosno koji se ne bi isplatio u periodu od najviše četiri godine. projects that have predisposition for a rapid profit growth. Prpić, vestment. After that, the real business cooperation with the as an experienced investor, says that, personally, he would never entrepreneur commences, in other words, with the origina- Filtracija ideja invest in a project that would not start returning money and profit tor of the project idea, who does not have to manage it by Nakon što od ponuđenih izaberu projekt, a već im ih se javilo already in a year, respectively, one that would not pay for itself in a himself, because, for instance, an inventor is not expected 80-ak, od kojih su tri realizirana, poslovni anđeo počinje njegovu period of maximum four years. to be acquainted with marketing. The project manager is “obradu”, odnosno Ivana, Damir i Hrvoje ga “filtriraju”, pregleda- responsible for that. A co-proprietary relationship in per- vaju da vide nedostaje li nešto projektu, pomnije se bave prezen- Filtration of ideas centages is agreed upon between the angels, the entre- tacijom ideje. Naime, savjetovanja sa stručnjacima iz područja na After having selected a project, and there have already been preneur and the project manager. A possibility for further koje se odnosi projekt od presudne su važnosti kako bi se dozna- around 80 offers of which three have been realised, the busi- investments and business expansion is opening up already lo kakva je konkurencija, mogućnost zarade. Rijetko će se tako, ness angels commence their “processing”. In other words Ivana, at the very beginning of project realisation, if it is estimated objašnjavaju nam anđeli, uzeti u obzir projekti koji ciljaju na malo Damir and Hrvoje “filter it”, check whether something is missing that this will be productive for the business. tržište, kao i oni koji su njima nepoznati i izvan njihovog područja in the project and deal more attentively with the presentation of djelovanja, jer su i oni tu “novaci”, a i teško im je pronaći savjetni- the idea. Namely, consultations with experts in the area relating On the track of Google ke i stručnjake s kojima bi o projektu razgovarali. to the project are crucial in order to find out about competition Hrvoje points out the sale of bamboo parquet floors, for Ako se uvjere da je mogućnost zarade i proboja na tržište and possible earnings. Therefore, as explained by the angels, which he got the idea during his stay in Australia and be- dobra, kreće se u akciju. Otvorena je i mogućnost povezivanja projects that aim at a small market will rarely be selected, as well gan the business in Croatia, as one of the larger realised investitora, naročito ako je riječ o većem ulaganju. I nakon toga as those that are unknown to them or outside their field of activ- U 2006. godini europski poslovni anđeli uložili “angel” projects. But his business spread outside the bor- počinje ona prava, poslovna suradnja s poduzetnikom, odnosno ity, because here they are also “recruits”, new to all that, and it is su seed kapital u 843 projekta, a u 2007. u 1111 ders of Croatia and he is very successful in Italy. They have idejnim začetnikom projekta, koji ga ne mora sam voditi jer se difficult for them to find counsellors and experts they could talk to projekata... an office in Great Britain and, naturally, an account at the primjerice od izumitelja ne očekuje poznavanje marketinga. Za about the project. local bank, this being a registration precondition for Pay to se brine voditelj projekta. Sklapa se suvlasnički odnos između If they are convinced that the possible earnings and market In 2006, European business angels invested seed pal payments, that is, credit card authorisation, which is a anđela, poduzetnika i voditelja projekta u postocima u kojima se breakthrough are good, they will go into action. A possibility of capital into 843 projects and in 2007 into 1,111 projects...

70 71 BIZZTIME

Poslovni anđeli najčešće potroše dvadesetak radnih sati kako bi donijeli odluku investirati u neki projekt ili ne Business angels mostly spend about twenty working hours deciding whether to invest in some project or not

very secure payment instrument. They are the first ones in Croatia Investitori iz Croatian Angel Networka ukoliko to have offered this to their customers. Angels are open to all ideas from abroad, because, as Prpić prepoznaju potencijal određenoga projekta, otvaraju says, if there is something abroad and not here, it is definitely vrata poslovnoga svijeta i uspjeha, a u slučaju propasti an excellent idea. The motto is: if you are not the first, but are projekta jedini riskiraju gubitak.... chasing someone, then it is best to “copy” him completely. Of the great international companies that have been created on such a Investors from Croatian Angel Network open the principle of financing is the gigantic internet browser GOOGLE. door to the business world and success in case they Such type of investment was born in the States, and soon after angels started operating in Europe and now we already have recognize the potential of a particular project, and in them in Croatia, where they have emerged induced by the suc- case of project failure, they are the only ones who risk cess of the European neighbours. losing.... Angels are impeccable The sole investors, in other words angels, have to be recom- vac, već i vrijeme koje je investitor spreman posvetiti projektu. mended and are subject to a strict verification, because money Svakako, važno je i da investitor nema mrlju u poslovanju, kao što is not all that is important, but also the time that the investor is je neplaćanje radnika ili nepoštivanje rokova, te nepoštivanje su- ready to dedicate to the project. Of course, it is also important radnika. Poslovni anđeo ne smije provesti projekt bez znanja po- that the investor does not have a stain in his business history, like duzetnika i time narušiti svoj ugled. Jer tko bi nakon toga takvom the non-payment of employees or non-compliance with dead- “posrnulom anđelu” vjerovao i povjerio mu svoj projekt, možda i lines and disrespect of associates. A business angel must not jedinu šansu za uspjeh u životu. undertake a project without the knowledge of the entrepreneur and in that manner damage his own reputation. Who would then believe such a “fallen angel”, and entrust him with one`s project, perhaps the only chance for success in life.

72 Recept uspješnih tvrtki je jednostavan, dovoljno je uvjeriti tržište da ne može bez nekog proizvoda The recipe for large companies is simple: you just have to convince the market that it really needs a product Seth Godin autor je najpopularnijega marketinškoga bloga na svijetu i najprodavanijih marketinških knjiga; svrstan je među najbolje govornike 21. stoljeća.

Seth Godin is the author of the world’s most popular marketing blog in some of the Piše / Text by: best selling marketing books worldwide; he is considered among the best orators of Seth Godin 21st century.

Prošli sam tjedan išao na ručak sa studenticom s koledža. Sat I had lunch with a college student last week. An hour later, she kasnije je ustala i rekla da ide nešto prezalogajiti. Prema bilo kojoj got up and announced she was going to get a snack. By any tradicionalnoj definiciji ona nije bila gladna. Nije joj bilo potrebno traditional definition of the word, she was not actually hungry. She još goriva da joj da snagu za poslijepodnevno sjedenje. Ne, bilo did not need more fuel to power her through an afternoon of sit- joj je dosadno. Ili je čeznula za osjećajem punoće. Ili je žudjela ting around. No, she was bored. Or yearning for a feeling of full- za tim da nešto radi, ili da jelom prekine rutinu. Vjerojatno je po- ness. Or eager for the fun of making something or the break in željela duševnu zadovoljštinu povezanu s dobrim zalogajem. the routine that comes from eating it. Most likely, she wanted the psychological satisfaction that she associates with eating well- Skupa suradnja marketed snacks. To su nas naučili marketinški stručnjaci. Naučili su dobro uhranje- ne potrošače da žele jesti više nego što im treba, a potrošači su An Expensive Co-operation odgovorili većim trošenjem i uz to - debljanjem. Naučili su nas da Marketing experts taught us this. Marketing experts taught well- uvećamo svoje želje, budući da im naše prirodne potrebe nisu fed consumers to want to eat more than they need, and consum- bile dovoljno profitabilne. Nije li zanimljivo kako ne postoji riječ za ers responded by spending more and getting fat in the process. te marketinški izazvane nepotrebe? Žedni? Coca Cola ne utažuje Marketing experts taught to us amplify our wants, since needs žeđu ni približno dobro kao voda. Ono što Cola čini je zadovo- are not a particularly profitable niche for them. Isn’t it interesting ljavanje naše potrebe za povezivanjem ili šećerom ili zabavom that we do not even have a word for these marketing-induced ili konzumiranjem ili američkim načinom života ili sjećanjem na non-needs? Thirsty? Well, Coke does not satisfy thirst nearly as ljetne dane pokraj potoka… well as water does. What Coke does do is satisfy our need for a Ljudima ne trebaju Twitter, SUV i torbica Coach. Zapravo ne connection or sugar or fun or consumption or Americana or re- treba nam mnogo stvari, ali želimo ih mnogo. Doista uspješna membering summer days by the creek... industrija usklađuje “želje“ s osnovnim potrebama (kao što je People do not need a Twitter, a SUV or a purse from Coach. glad), a potrošači (to smo mi) surađuju cijeli dan. Mislite li da mo- We do not need much of anything, actually, but we want a lot. žete živjeti bez trošenja 1800 dolara godišnje na mobilni telefon Truly successful industries align their “wants” with basic needs te 1200 dolara za kabelsku televiziju? Naravno da možete. Mogli (like hunger) and consumers (that is us) co-operate all day long. ste prije deset godina! Do you think you could live without the $1800 a year you spend on your cell phone service and the $1200 a year you spend on Ma kakva štednja cable TV? Of course you can. You did ten years ago. Na čemu će se prvo štedjeti? Možda na najočitijim željama? Na korporativnoj blagovaonici ili TV-u s velikim ekranom koji se kupu- What Savings? je za Božić. Zanimljivo je promatrati stvari bez kojih “ne možemo“ What is going to get cut first? Perhaps the obvious wants? The živjeti, stvari za koje mislimo da ih trebamo, a ne samo želimo. corporate dining room or the big screen TV for Christmas. What Na tim se stvarima neće štedjeti, iako mnoge od njih uopće nisu is interesting to watch are the things that we “cannot” live with- potrebne. To je zato što su industrije koje ih reklamiraju obavile out, the things we think we need, not want. Those things will not fantastičan posao uvjeravajući nas da to zaista i jesu naše potre- get cut, yet most of them are not needs at all. This is because be. Ako zaista vjerujete u ono što prodajete, to je upravo ono što the industries that market these items have done a brilliant job of morate učiniti, stvarati želje koje postaju potrebe. Ako ste potro- persuading us that they are needs after all. If you truly believe in šač (ili tvrtka koja je potrošač), vrijeme je da shvatite što vam se what you sell, that is where you need to be, creating wants that BIZZTIME POTREBA ZA ŽELJOM prodaje kao potreba, a zapravo je obična želja. become needs. And if you are a consumer (or a business that consumes), it might be time to look at what you have been sold THE NEED TO WANT as a need that is actually a mere want.

Fotografija / Photo by: Astoria arhiva 75

NIKOLAMATIĆMARINAFILIPOVIĆMARTINAŠKROBOTIVA ROMANPETRASLOBODNJAKSANDRAVITALJIĆROMAN Seeing is tasting ODECKERDEJANKUTIĆZORANMARINOVIĆMARKOBESL AĆNIKOLAMATIĆMARINAFILIPOVIĆMARTINASKROBOT IVAROMANPETRASLOBODNJAKSANDRAVITALJIĆROM ANODECKERDEJANKUTIĆZORANMARINOVIĆMARKOBE SLAĆNIKOLAMATIĆMARINAFILIPOVIĆMARTINAŠKROB OTIVAROMANPETRASLOBODNJAKSANDRAVITALJIĆR OMANODECKERDEJANKUTIĆZORANMARINOVIĆMARK OBESLAĆ NIKOLAMATIĆMARINAFILIPOVIĆMARTINAŠK ROBOTIVAROMANPETRASLOBODNJAKSANDRAVITALJ IĆROMANOPHOTODECKERSAFARIDEJANKUTIĆZORANMARINOVIĆMA RKOBESLAĆNIKOLAMATIĆMARINAFILIPOVIĆMARTINA U novogodišnjem dvobroju LivingStonea odlu- In the New Year’s double issue of Livingstone we čili smo napraviti i nešto drugačiji koncept za decided to create a slightly different concept for SKROBOTPhotosafari. Za razlikuIVA od ROMAN većine koja se u ovomPETRA Photosafari.SLOBODNJAK As opposed to the majority who spendSANDRA VITA razdoblju uglavnom osvrće za godinom koja je već this time of the year reflecting on the year that is now LJIĆdebeloROMANO iza nas, mi smo nekakoDECKER više bili usmjereni na DEJANalmost completelyKUTIĆ behind us, weZORAN have been focu-MARINOVIĆ ono što nam tek predstoji, na ono što će se, možda, sing our energies on what is yet to come, to what tek dogoditi. Stoga smo nekolicinu naših fotogra- might happen in the future. It is because of this that MARKOfa zamolili BESLAĆ da nam kroz fotografiju,NIKOLA medij kojim se MATIĆwe asked a few MARINA of our photographers toFI describeLIPOVIĆ MARTI umjetnički izražavaju, opišu svoju viziju i očekivanja their visions and expectations for the following year sljedeće godine. Rezultat je bio izvrstan: dobili smo in photographs, the media of their artistic expressi- NASKROBOTmnogo zanimljivih i kreativnihIVA radovaROMAN od kojih smo on.PETRA The result was excellent:SLOBOD we have receivedNJAK lots of SANDRAV izabrali one koji po našem mišljenju najviše govore interesting and creative works, and we have picked ITALJIĆsami za sebe.ROMANO DECKERout thoseDEJAN that we think KUTIĆspeak best for themselves.ZORANMARINOV Umjetnički dvojac Decker&Kutić bili su posebno in- The artistic duo Decker&Kutić were particularly inspi- IĆMARKOspirirani te su ekskluzivnoBESLAĆ za LivingStone snimili svo- red and they took exclusive photos of their vision for ju viziju pod nazivom “Paradise is exactly like where LivingStone under the title “Paradise is exactly like you are right now only much much better” koja nas where you are right now, only much much better”. je odmah osvojila, stoga i krasi naslovnicu ovog bro- We were so charmed by it that it adorns our front ja. Na sljedećih nekoliko stranica ispričane su razne page. Some of the following pages tell different sto- priče, neke su sretne, neke sjetne, čak tužne, neke ries, some happy, melancholic, even sad, some fa- Restaurant Le Mandrać bajkovite… Pozivamo vas da zajedno, kroz objektiv irytale like… We invite you to step with us into the Obala F. Supila 10 ovih mladih autora, zakoračimo u novu godinu. new year whilst looking through the lens of these 51410 Opatija - Volosko young photographers. Tel: 00385 51 701 357 [email protected] 79 www.lemandrac.com Nikola Matić Marina Filipović Martina Škrobot Martina Škrobot Iva Roman Petra Slobodnjak Marina Filipović Nikola Matić Sandra Vitaljić Romano Decker & Dejan Kutić Zoran Marinović Marko Beslać Fotografija / Photos by: Želimir Černelić Astoria arhiva

Finska je simbol zemlje budućnosti, ali iza svakog ugla nalazi se staretinarnica ili muzej Piše / Text by: Finland is a symbol of what countries will look like in the future, but Želimir Černelić there is an antique shop or a museum lurking behind every corner

ZEMLJA LEDENA, A LJUDI SRETNI ICY COUNTRY, HAPPY PEOPLE

Simbol Finske za mnoge su jezera kojih ima mnogo. Oni For many, the numerous lakes symbolize Finland. Those koji su ih izbrojili kažu da ih je 187 888, od onih koji ima- who have counted them say that there are 187 888, rang- ju u promjeru samo dvadesetak metara pa do onih velikih. ing from those lakes that are only 20 meters in diameter Koliba uz jezero i u njoj dobro opremljena sauna sve je što to absolutely huge ones. A hut beside a lake with a well- ovdje treba za sreću. Na saunu se ovdje gleda gotovo isto equipped sauna is all it takes to be happy there. In Finland, kao na automobil, pa uz dva milijuna autombila ima samo the sauna is considered in the same way as a car, and nešto manje sauna. Možda su i zbog toga Finci šesti na there are almost as many saunas as there are cars, about listi sretnih naroda. Ovuda ne prolaze horde turista i Finci two million of them. Perhaps this is why the Finns are in su istinski iznenađeni kad ugledaju nekog. No za mene su sixth place on the list of happy nations. Finland is not vis- simbol Finske, dakako, žene. Lijepe, s izgledom domaći- ited by hordes of tourists, so the Finns are extremely sur- ca kojima se odmah poželiš oženiti. U potpunosti sam bio prised when they spot one. However, is you ask me what zatečen grupicom mladih žena koje su se pred samo ju- Finland’s symbol is then it is definitely the women. They are tro vraćale s djevojačke “noći”. “Budi mi noćas posljednji pretty, the housewife type you immediately want to marry. I trofej”, bez imalo ustručavanja prozborila je jedna od njih was completely surprised by a group of young women who te tražila da joj predam gaćice. Nema druge, običaje tre- were coming back from a hen-party at dawn. “Be my last ba poštovati. Razmjena trofeja i na kraju fotografija ispred trophy tonight”, said one of them without hesitation, asking operne kuće Finlandia za uspomenu. me to give her my shorts. There was no choice, customs should be respected. An exchange of trophies and a pho- Brbljave kavopije tograph in front of the opera house Finlandia to commemo- Pronaći centar u gradu Oulu nije lako bez karte. Sve su rate the event. zgrade četverokatnice i nema nekoga posebnoga orijenti- ra. To je studentski grad pa zato i izgleda poput svih stu- Chatty Coffee-Drinkers dentskih kampusa, široke ulice šahovski raspoređene. Dio It is not easy to find Oulu’s town center without a map. All grada zvan Kauppatori krase tamnocrvene drvene kućice the buildings are four-storey’s high and there are no spe- i trg na kojemu je nedjeljom posebno živo. Zamijetio sam cial visual clues. It is a student town, so it looks like any da ovdje ljudi obožavaju kavu. Finci u prosjeku popiju po other student campus that has wide streets arranged like osobi nevjerojatnih 14 kilograma kave na godinu, što iznosi a chess board. The part of the town called Kauppatori is

93 EGZOTIČNO PUTOVANJE | EXOTIC TRAVELS | EXOTIC EGZOTIČNO PUTOVANJE EGZOTIČNO PUTOVANJE | EXOTIC TRAVELS ZEMLJA LEDENA, A LJUDI SRETNI | ICY COUNTRY, HAPPY PEOPLE

u prosjeku devet šalica dnevno. Uz kavu adorned by dark red wooden houses svakako ide i razgovor pa su Finci na pr- and a square that is especially lively on Finci ne samo da čuvaju stare vom mjestu i u trajanju razgovora mobi- Sundays. I noticed that people here love prostore već i stvaraju nove. telom. Nije čudo da se Nokia tako brzo i coffee. On average, the Finns drink an uspješno razvila. Za razliku od Norveške u amazing 14 kilograms of coffee per per- Najpoznatiji je najveći snježni kojoj su svi, barem na prvi pogled, istoga son annually, which amounts to nine cups dvorac na svijetu. Stolovi od leda statusa, ovdje se vidi da ima više slojeva a day. Coffee is always accompanied by a prekriveni kožom irvasa idealno društva. Ali, zajedničko im je to što se ne chat, and the Finns are in first place for the su mjesto da se naruči neko ledeno srame prodavati svoje stare stvari. Ovdje average length of their mobile phone con- čak i djeca u pratnji roditelja “rastegnu” versations. No wonder Nokia has devel- piće. Temperatura u sobama je mali štand i prodaju svoju preraslu odjeću, oped so quickly and successfully. As op- samo 5 stupnjeva Celzijevih... stare igračke i sve što im ne treba. posed to Norway, where everyone has the Dušu Finske kakva je nekad bila, lako same status, at least at first glance, it is The Finns not only preserve old se može doživjeti u gradiću Turku u kojem obvious that society is layered in Finland. rooms, but they also create new. se nalazi Muzej obrta. Ovaj prostor svakog Something that they all have in common is The most famous is the largest će iznenaditi. Tridesetak drvenih kućica u that they are not ashamed of selling their kojima su bili obrti prije više od stotinu go- old things. In the company of their par- snow castle in the world. Ice tables dina. Posljednja žena koja je stvarno ovdje ents, even the small children here put up a covered with reindeer hide are the živjela, umrla je 1984. i nakon nje su nje- small stand and sell the clothes they have ideal place to order a cold drink. zinu kućicu ostavili netaknutu. Još se sje- grown out of, old toys and anything else The temperature in the rooms is ćam takvih malih prostora u zagrebačkoj they don’t need any more. only 5 degrees... Tkalčićevoj ulici i ljudi koji su živjeli u ma- The soul of Finland’s past can be ex- lim radnjama sa stropom jedva višim od perienced in the town of Turku, where dva metra. Ovdje se ništa ne baca, samo there is the Museum of Crafts. This place se premješta u adekvatniji prostor, narav- will surprise everybody, since it has about

Dušu Finske kakva je nekad bila, lako se može doživjeti u gradiću Turku u kojem se nalazi Muzej obrta / The soul of Finland’s past can be experienced in the town of Turku, where there is the Museum of Crafts

Najveći snježni dvorac na svijetu / The largest snow castle in the world

no uz nečiju zaradu. Tako se u gotovo svakom finskom gradu thirty wooden houses where crafts used to be made over a hun- mogu vidjeti mnogobrojne staretinarnice. Među ostalim, zato u dred years ago. The last woman who actually lived there, died Finskoj nije problem napraviti bilo kakav muzej. in 1984 and after her death they left her house as it was. I still remember similar little rooms in Zagreb’s Tkalčićeva Street and Ledeni dvorac the people who lived in the tiny shops that had ceilings that were Finci ne samo da čuvaju stare prostore već i stvaraju nove, posve barely more than two meters high. Nothing is thrown out here. It neuobičajene. Najpoznatiji je najveći snježni dvorac na svijetu. is simply transferred to a more appropriate room, of course with Prvi je izgrađen u Kemiju 1996. godine i nakon velikoga uspjeha somebody making a profit. Thus, in almost every Finnish city one obnavlja se svake zime. Restoran, bar, hotelske sobe i ledene can find antique shops. This is why, amongst other things, it is no skulpture u njima. Stolovi od leda prekriveni kožama irvasa ide- problem to open a museum in Finland. alno su mjesto da se naruči neko ledeno piće. Temperatura u sobama je samo 5 stupnjeva Celzijevih, no uz dobru vreću za Ice Castle spavanje ni to nije problem. Finci se obožavaju odmarati u svojim The Finns not only preserve old rooms, but they also create new, vikendicama. Koliko ih ima? Nevjerojatnih 465 000 vikendica, pa very unusual ones. The most famous is the largest snow castle proizlazi da gotovo svaki deseti Finac ima vikendicu negdje na in the world. The first one was built in Kemi in 1996 and after its moru, jezeru ili rijeci. A to more, rijeke i jezera prebogati su ribom, great success, it is rebuilt every year. A restaurant, a bar, and zato nije čudo da je većina čamaca koje sam vidio bila puna ri- hotel rooms with ice sculptures. Ice tables covered with reindeer bolovaca. Ulov je, naravno, zajamčen, pitanje je samo hoće li na hide are the ideal place to order a cold drink. The temperature in udici završiti neka od nekoliko vrsta pastrva ili jezerska štuka koja the rooms is only 5 degrees, but with a good sleeping bag this is

94 95 EGZOTIČNO PUTOVANJE | EXOTIC TRAVELS

Sauna u kolibi uz jezero je sve što ovdje treba za sreću. Na saunu se gleda gotovo isto kao na automobil, pa uz dva milijuna automobila ima samo nešto manje sauna. Možda su i zbog toga Finci šesti na listi sretnih naroda...

A sauna in a hut beside a lake is all it takes to be happy there. In Finland, the sauna is considered in the same way as a car, and there are almost as many saunas as there are cars, about two million of them. Perhaps this is why the Finns are in sixth place on the list of happy nations...

naraste i do 120 cm. Bakalari i morske pastve dominiraju obalom, not a problem. The Finns love to relax in their weekend cottages. a lososa se može uloviti i u rijeci i u moru. How many are there? An unbelievable 465 000, so it turns out that U malom zabačenom dućanu pita me mlada prodavačica: every tenth Finn has a cottage near the sea, lake or river. And that “From where are You?”, iako nisam prozborio ni riječi. Ovdje sea, lake or river is crowded with fish, so it is no wonder that most gotovo svi govore engleski uz službene jezike - finski i švedski. of the boats I saw were full of fishermen. Catching something is “Iz Hrvatske”, odgovaram i očekujem zbunjen pogled. “Dobar ti guaranteed, the only question is whether the hook will catch a dan.” Sad sam ja blenuo. Mala ima dečka iz Rijeke. Ja sam joj trout or a freshwater pike which can grow up to 120 cm. Cod and prvi Hrvat kojeg je vidjela u Finskoj. Jako voli Hrvatsku i veseli se salt-water trout dominate along the coast, and salmon can be što će opet ići tamo. Da, svijet je mali, to sam odavno zaključio. caught both in the sea and in the rivers. In a small out-of-the-way shop, a young saleswoman asked me: “From where are you?”, although I had not uttered a word. Almost everyone here speaks English alongside the official Finnish and Swedish. I said from Croatia, expecting her to look confused. “Dobar ti dan”. My jaw hit the ground. The girl had a boyfriend from Rijeka. I was the first Croat she had seen in Finland. She likes Croatia very much and is looking forward to re- turning there. Yes, the world is a small place, which is something that I concluded a long time ago.

96 RUBRIKA

Arhitekti su još jednom dokazali kako kreativnost može pobijediti sve manjkavosti ZAGREB sustava i stvoriti ljepotu Arena Zagreb 15 200 mjesta / seats Architects have once again proven that creativity can beat all flaws of the system Autori / Authors: Christos Courtis and create beauty Alan Pleština

Gradnja velikih sportskih objekata posebna je po mnogo čemu. The construction of large sport facilities is specific in many as- Riječ je o objektima infrastrukture koji se moraju graditi što funk- pects. These are facilities of infrastructure that must be built func- cionalnije ali i, računajući njihovo trajanje, najmanje dvadesetak, tionally, but also, counting on their duration of at least twenty, thir-

LIVINGSPACE HRVATSKI HRAMOVI tridesetak godina unaprijed percipirajući i uvažavajući rast potre- ty years, they must in advance perceive and take into account the ba te, na koncu, oblika korištenja. Stoga je pomno planiranje, od expansion of needs and at the end, the mode of usage. Therefore urbanističkoga smještaja, cestovnih i pješačkih prilaza do same detailed planning, from urban accommodation, road and pe- SPORTA I ARHITEKTURE izvedbe dvorana ili stadiona, uvijek dug i do najsitnijih detalja ra- destrian access to the very construction of the hall or stadium zrađen proces. Barem je tako u većini zemalja koje imaju priliku is always a long process worked out in tiniest detail planning. At organizirati neki veliki sportski događaj. Prije godinu i pol, dvije, least this is the principle in most countries that have the oppor- CROATIAN TEMPLES OF SPORT AND ARCHITECTURE cijela je hrvatska javnost bila iznimno senzibilizirana kad se govo- tunity to host some big sporting event. A year and a half or two rilo o rukometnim dvoranama – te zašto nove, te otkud novci, te ago the entire Croatian community was extremely sensitive to the kad će se uopće početi graditi i na kraju zašto tamo a ne ovdje. subject of the sport hall– why a new hall, with what funds and, Piše / Text by: Onda je problem riješen, novac se, kao i uvijek, našao jer neće finally, why there and not here. Then, the problem was resolved, Barbara Grabušić, Damir Konestra valjda svjetsko prvenstvo rukometaša, zvučna imena “Croatia the funds, as always, were secured. How would the Men’s World Fotografija / Photos by: 2009”, zapeti na – dvoranama. I nije. Championship, famous names of “Croatia 2009” stop short be- Arhive arhitektonskih ureda cause of sport halls. And it did not. 98 99 LIVINGSPACE HRVATSKI HRAMOVI SPORTA I ARHITEKTURE | CROATIAN TEMPLES OF SPORT AN ARCHITECTURE

ZADAR SPLIT Dvorana / Sport hall “Višnjik” Spaladium arena 6 500 mjesta / seats 12 000 mjesta / seats Autor / Author: Marijan Hržić Autori / Authors: 3LHD

ZADAR Ima, nema problema There is, there isn’t a problem Dvorana Višnjik Danas, mjesec i pol prije početka prvenstva (kada pišemo ovaj Today, a month and a half before the beginning of the champion- tekst) sve su dvorane gotove ili ubrzo gotove, razmahale su se ship (when we are writing this text) all the sport halls are com- svojom ljepotom i blještavilom u prostoru, a svi govore i da će pleted or almost completed, they have flourished in their beauty biti (multi)funkcionalne, stalno zauzete... Kao po nekom usudu, and splendour in space and everyone is saying that they will be u ovoj se zemlji sve radi u zadnji čas. Sada kada su sve dvorane (multi)functional, constantly occupied... As if by doom, in this izgrađene – tek sada se razmišlja tko će njima upravljati, kako i country everything is done at the last moment. Now, when they na koliko godina. Splitska će dvorana u Lori, primjerice, biti pod are all built – only now are issues of managing, who, how and upravom multinacionalne kompanije koja upravlja s još desetak for how long, being considered. The sport hall in Split in Lora will velikih kompleksa dvorana u svijetu. Tu se bar zna! Problem je for example be under the authority of a multinational company što sada organizator Hrvatski rukometni savez od gradova koji that manages more than ten other large sport halls in the world. su participirali u gradnji dvorana i ugovorili održavanje prvenstva At least the situation is clear here! The problem now is that the traži dodatne novce, i to ne male – od 3 do 10 milijuna kuna. A Croatian Handball Federation, from the cities that have partici- proračun nije žvakaća, posebno ne u prosincu... Ali, riješit će se i pated in the construction of the sport halls and that have agreed to do prvenstva, a nama će, Hrvatskoj, ovako ili onako ostati šest upon the holding of the championship, seeks additional, not mi- prekrasnih ljepotica, sportskih dvorana ili višenamjenskih objeka- nor funds – from 3 to 10 million kunas. And the budget is not a ta, kako bi za neke mogli reći, u kojima će se zbivati sportski i ini chewing-gum, especially not in December... But, this also will be život gradova u kojima su podignute. resolved by the Championship, and we in Croatia will have six beauties, sport halls or, for some one could say multi-purpose venues, around which sport and other life will take place in the cities where they have been erected.

100 101 LIVINGSPACE HRVATSKI HRAMOVI SPORTA I ARHITEKTURE | CROATIAN TEMPLES OF SPORT AN ARCHITECTURE

Goran Rako, predsjednik Udruženja hrvatskih arhitekata: Goran Rako, the president of the Croatian Architects’ Association: Propuštena prilika Gradnja šest velikih sportskih “hramova” svakako je trebao biti Missed opportunity veliki izazov za hrvatske arhitekte, ali način na koji su projektirani The construction of six large sport “temples” definitely had to be i građeni više sliči na borbu vatrogasaca s “vatrenom stihijom’, a great challenge for Croatian architects, but the way they were nego na mirno i sustavno promišljanje koje osigurava vrijedne designed and built, resembles more firemen’s fighting with “fire arhitektonske rezultate. Rezultat će biti razmjeran mogućnostima elements” than a peaceful and systematic consideration that en- pojedinih timova arhitekata da se snađu u tim poprilično nenor- sures valuable architectural results. The result will be proportional malnim uvjetima. Pustimo sad pravila, situacija je takva i takva, to the possibilities of certain teams of architects to cope with the- treba sve učiniti da se stvari riješe, nije važno tko je kriv, samo da se quite abnormal conditions. Leave the rules now, the situation se ne osramotimo... U takvim okolnostima naši građani, graditelji, is such and such, everything must be done to resolve things, it is pa i arhitekti još jednom će dokazati da se ipak može, još jednom not important who is to blame, we just must not embarrass our- će uspjeti “forsirati rijeku”. To je poseban talent koji imaju samo selves... In such circumstances our citizens, constructors, even ljudi na tranzicijskim geografskim širinama. Neke dvorane postat architects will once again prove that it can be done and that they će čak i novi simboli gradova u kojima se grade, ona u Zadru već will succeed to “force the river”. It is a special talent that only pe- lagano baca u zaborav legendarne Jazine, ali dobri arhitekton- ople on the transitional geographical latitudes have. Some sport ski rezultati bit će isključivo plod pojedinaca, a nikako sustavnosti halls will even become new symbols of the cities in which they koju smo još jednom zaobišli. are being constructed, the one in Zadar is already throwing into POREČ oblivion the legendary Jazine, but good architectural results will Dvorana / Sport hall “Žatika” exclusively be results of individuals, but by no means of systema- 3 700 mjesta / seats tic work that we have once again detoured. Autor / Author: prof. dr. sc. Sonja Jurković

OSIJEK VARAŽDIN Dvorana / Sport hall “Gradski vrt“ Dvorana / Sport hall “Varaždin” A 3538 mjesta / seats A 5 000 mjesta / seats B 1448 mjesta / seats B 200 mjesta / seats C, D, F 200 mjesta / seats Autor / Author: Robert J. Loher Autori / Authors: Gordana Domić Boris Koružnjak

102 103 Untitled-1 1 5.12.2008 9:55:06 RUBRIKA

Ako volite antikni namještaj, a iz bilo kojega razloga ne možete doći do njega, onda su replike staroga namještaja prava stvar za vas Piše / Text by: If you like antique furniture, but for some reason you cannot acquire it, then replicas Barbara Grabušić of old furniture are the right thing for you

RETROMANIJA JE HIT RETROMANIA IS A HIT

Živimo u društvu koje čezne za vječnom mladošću. Živimo u We live in a society that craves for eternal youth. We live in a so- društvu u kojemu starost nikad nije bila prednost. Naborana i ciety where old age has never been an advantage. Wrinkled and obješena koža lica nije “in”, staračke bolesti nisu “must have”. loose face skin is not “in”, old age illnesses are not a “must have”. Jednom riječju – antikalije su “out”. Paradoksalno, kada su u pi- In one word – antiquities are “out”. Paradoxically, an entirely dif- tanju predmeti u službi našega stanovanja, tu počinje posve dru- ferent story begins when items, in the service of our living, are in gačija priča. Što starije, to bolje. Antikni namještaj uvijek je visoko question. The older, the better. Antique furniture is always highly cijenjen, a retrostil danas je posljednji hit bilo da je riječ o odjeći, appreciated and today, the retro style is the latest hit, regardless obući, automobilima ili opremi za stanovanje. of it relating to clothing, footwear, automobiles or interior décor.

Tavan ili retro Attic or retro Ekonomski savjetnici često predlažu štednju u vidu ulaganja u Economic advisors often suggest saving by investing in objects umjetnine ili antikni namještaj. Već sada je, tvrde oni, potražnja za of art or antique furniture. Already now, they claim the demand takvim namještajem u porastu i taj će rast trajati još nekoliko godi- for such furniture is on the increase and this increase will last na. Nakon ludovanja za svime što je moderno, traži se promjena. for another few years. After the infatuation with everything that is Najbolje je vrijeme za dograbiti viktorijanske komade namještaja modern, there is a desire for change. It is the best time to grab jer je njihova vrijednost podcijenjena za 26 posto u posljednjih Victorian furniture pieces, because their value has been under- deset godina, a i bilo koji drugi antikni komad iz nekoga drugoga estimated for about 26 percent throughout the last ten years. vremenskoga razdoblja nije za baciti. No, budući da su original- Any other antique piece from some other time period is not to be ni komadi antiknoga namještaja nedostupni bilo zbog toga što discarded either. Still, since the original pieces of antique furni- su rijetki ili skupi (izuzetak su oni koje pronađete zaboravljene na ture are inaccessible, either because they are rare or expensive tavanu vaših predaka), onda je posezanje za replikama antikne (exceptions are those that you find forgotten in the attic of your opreme za stanovanje najbolje rješenje. ancestors), reaching out for replicas of antique interior décor is Sve je više salona koji slijede trendove i prepoznaju želje ku- then the best solution. paca, a to je visokokvalitetan stilski namještaj, inspiriran antiknim There are more and more salons that follow the trends and stilom, koji izgledom do najsitnijih detalja odgovara originalnom recognise the desires of their clients which are high-quality style antiknom namještaju, a sve to po povoljnoj cijeni. Retrolinijom stil- furniture inspired by the antique style that in its appearance and

LIVINGSPACE skoga namještaja ručne izrade moguće je urediti sve segmente to the tiniest detail resembles the original antique furniture and all životnoga prostora od dnevnoga boravka i spavaće sobe preko that at a very favourable price. With the retro-line of manually pro- blagovaonice do ureda ili knjižnice. Uz to, veliki povratak na sce- duced style furniture, it is possible to decorate all the segments

Fotografija / Photos by: 106 Davor Žunić 107 LIVINGSTYLE HRVATSKI NASLOV | ENGLESKI NASLOV

U Rijeci je u Strossmayerovoj ulici otvoren salon „Retro Bellus”, a salon of antique furniture replika antiknoga namještaja “Retro Bellus” replicas has been opened in Strossmayerova koji je u potpunosti uređen kao stan. Kupcima Street in Rijeka and it is entirely decorated like se toliko sviđa da su neki od njih svoj dom an apartment. Some buyers liked it so much that odlučili urediti do u detalja po uzoru na taj salon, they have decided to decorate their homes up to ističe direktor prodaje Boris Rivić. Bogat izbor the smallest detail in the very same style, says namještaja primjeren je za opremanje hotela, vila, the sales manager Boris Rivić. Rich selection of rezidencijalnih objekata, poslovnih prostora, ali furniture is appropriate for furnishing hotels, i privatnih kuća i stanova, koje se želi oplemeniti villas, residential buildings, office premises, replikom antiknoga namještaja. but also private houses and flats that are to be refined by replicas of antique furniture.

Namještaj koji neodoljivo podsjeća na onaj iz britanskih mini serija / A furniture that reminds overwhelmingly of that from British mini-series

nu doživjele su i tapete i to one najfinije izrade, od najkvalitetnijih of a living space from the living room to the bedroom, from the materijala poput svile. Čini se kako će domovi sutrašnjice zračiti dining room to the office or the library. On top of that, wall-paper toplinom koju često gledamo u BBC-jevim kostimiranim mini-se- has undergone a big comeback, especially the ones of the most rijama. Tko se još ne sjeća ekranizacije književnoga evergreena refined quality of workmanship made of top-quality materials like Jane Austin “Ponos i predrasude” iz 1995. godine čija je radnja silk. It seems that the homes of tomorrow will radiate warmth that smještena u aristokratske krugove ruralne Engleske na prijelazu we often watch in BBC`s costumed mini series. Who does not 18. u 19. stoljeće i uređenja njihovih domova. still remember the film adaptation of the literary evergreen, Jane Austin`s “Pride and Prejudice” from 1995 whose story is set in Retromanija the aristocratic circles of rural England at the turn of the 18th and Za sve one koji se ne žele stilski u opremi svojega “gnijezda” vra- the 19th centuries and the interior décor of their homes. titi tako daleko u prošlost preporučujemo povratak u pedesete, šezdesete i sedamdesete godine prošloga stoljeća. Za razliku Retromania od danas, tada se sve činilo mogućim. Godine optimizma, slo- For all of those who in the stylish decoration of their “nest” do bode i eksperimentiranja. Takav je bio i namještaj; vrckav, kolori- not wish to go that far back in history, we recommend a return to stičan, neobičnoga oblika, često izrađen od plastike i pleksiglasa. the sixties and the seventies of the previous century. Unlike today, Upravo iz tih razloga poslije više od pola stoljeća retrostil vratio everything seemed possible then. Those were the years of opti- se u modu. Valja naglasiti kako je bitno kako ćemo i u kojem stilu mism, freedom and experimenting. Such was the furniture as well; opremiti vlastiti dom jer želimo osjetiti povezanost s prošlošću i playful, colourful, of unusual shape, often made out of plastic or znati kako nas u ugodnom okružju čeka bolje sutra. plexiglass. Exactly for these reasons, more than a century later, the retro style is back in fashion. It must be pointed out that it is important how and in which style we are going to decorate our own home, because we wish to feel a connection with the past and know that a better tomorrow is waiting for us in the pleasant environment.

109 NCP_SmoothWater_Livingstone_225x295.ai 12/1/08 11:40:14 AM

You are in smooth waters

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Once you reach Mandalina Marina & Yacht Club, thanks to pleasant staff, rich offer and relaxing atmosphere, a new vast sea of possibilities opens before you. We offer 300 sea and 50 dry berths with the complete infrastructure needed for both smaller and mega-yachts or vessels up to 100 m length. Within the marina seated is the NCP Yacht Charter, renowned company that operates in this region for more than 10 years. The NCP charter is offering a selection of more than 60 motor (Fairline, Princess…) or luxury yachts and top class sailing vessels (Elan, Grand Soleil, and Beneteau). To conclude our offer we have to mention our 110,000 m² NCP Repair Shipyard with a centenary tradition, offering a 900-ton synchro-lift and a 1,500-ton floating dock and experienced, capable and committed workers who has refitted and maintained some of the world’s largest and most luxurious yachts with ease.

NCP Repair Shipyard Šibenik NCP Marina Mandalina NCP - Charter Obala Jerka Šižgorića 1 / 22000 Šibenik Obala Jerka Šižgorića 1 / 22000 Šibenik Obala Jerka Šižgorića 1 / 22000 Šibenik T +385 22 312 971 / e-mail: [email protected] T +385 22 312 975 / e-mail: [email protected] T +385 22 312 999 / e-mail: [email protected]

Untitled-3 1 8.12.2008 16:23:01 Votka Absolut svjetski je poznato piće, ali i više od toga, ona je primjer inovativnosti dizajna i reklamnih kampanja Piše / Text by: Vodka Absolut is a world famous drink, but also more than that, it is an Vedran Židanik example of innovative design and advertising campaigns

APSOLUTNO REVOLUCIONARNO ABSOLUTELY REVOLUTIONARY

Kada je Andy Warhol prvi put vidio bocu votke Absolut, izjavio je: When Andy Warhol saw the bottle of Absolut vodka for the first “Sviđa mi se ovo pakiranje, sviđa mi se osjećaj koji pruža, želim time he said: “I like this package, I like the feeling it offers, I wish napraviti nešto...” I sam Warhol živio je po filozofiji “apsolutnog”. to make something...” Warhol himself lived after the philosophi- Apsolutno. Oslobođeno granica i uvjeta. Ipak, tema ovoga članka cal definition of the “absolute”. Absolute. Freed of limitations and nisu filozofska razmišljanja, već sasvim stvarna i razumljiva poja- conditions. Still, the theme of this article is not philosophical re- va koja se, vođena definicijom apsolutnog, “preko noći” proširila flections, but actual and understandable phenomenon, which, led Europom i kasnije svijetom. Glavni lik priče, Absolut Vodka, danas by the definition of the absolute, spread, practically “over night”, je četvrto najprodavanije alkoholno piće u svijetu koje je maga- across Europe and later on throughout the world. Today, the main zin Forbes godine 2002. proglasio najboljim svjetskim luksuznim story character, Absolut vodka, is the fourth best-selling alcoholic brandom. Samo prošle godine, prodano je više od jedanaest mi- drink in the world that magazine Forbes declared number one lijuna kartona, a ove je godine Pernod Ricard, svjetski co-leader world luxury brand in 2002. Just in the last year, more than eleven na tržištu alkoholnih pića, objavio akviziciju tvrtke Vin&Spirit, pro- million boxes of Absolut were sold, and this year Pernod Ricard, izvođača Absolut vodke. Time je ta kompanija postala jedan od the joint global leader in the alcoholic drinks market, announced vodećih igrača na globalnom Spirits&Wines tržištu. their acquisition of the company Vin&Spirit, the manufacturer of Absolut vodka. As a result, this company has become one of the Votka u večernjoj haljini leading players on the global Spirits&Wines market. Absolut je svojim inovativnim kampanjama i originalnim ideja- ma napravio pravu revoluciju u industriji oglašavanja. Njihove Vodka in an evening gown reklamne kampanje doživjele su procvat zbog povezivanja s Absolut, with its innovative campaigns and original ideas has modnom i glazbenom industrijom, umjetnošću i ikonama koje ih made a real revolution in the advertising industry. Absolut`s ad-

LIVINGSTYLE predstavljaju. Do danas su u reklamnim kampanjama za Absolut vertising campaigns experienced a blossoming due to their as- angažirani modni kreatori poput Jeana Paula Gaultiera, Giannija sociating with the fashion and music industry, art and icons that Versacea, Toma Forda, pjevač Lenny Kravitz, najpoznatiji svjetski presented them. To this day, fashion designers like Jean-Paul modni fotograf Helmut Newton i već spomenuti Andy Warhol, koji Gaultier, Gianni Versace, Tom Ford, singer Lenny Kravitz, the most

Fotografija / Photos by: 112 Pernod Ricard Hrvatska 113 RUBRIKA

Vizija Absoluta na lomo fotografiji / A vision of Absolut in a lomo photograph

je 1985. godine napravio remake boce, novu formu tzv. Absolut famous world fashion photographer Helmut Newton and the al- Warhol. Malo je poznata i činjenica da je ovaj svjetski priznati ready mentioned Andy Warhol, who, in 1985, created remake bot- brand prvi otvoreno prigrlio gay zajednicu. Posljednja reklamna tles with the new appearance, the so-called Absolut Warhol, have kampanja za zimu 2008. godine, Absolut Masquerade, vezana je been engaged for the Absolut advertising campaigns. It is a little uz bocu, koja je presvučena u blještavu crvenu “večernju haljinu” known fact that Absolut is the first world recognised brand which namijenjenu nekom gala događaju, svečanim večerama ili dru- openly embraced the gay community. The last advertising cam- gim posebnim prigodama. Sjajan crveni materijal, mala metal- paign for winter 2008, Absolut Masquerade, is associated with a na pločica s potpisom Larsa Olssona Smitha, patentni zatvarač bottle that is dressed in a glittering red “evening gown” intended obrubljen mekim velurom samo su neki od detalja ovog original- for some gala event, formal dinners or other special occasions. nog proizvoda. Shiny red material, a small metal plaque with Lars Olsson Smith’s signature, and a zipper with a soft velour border are just some of Zamućena, ali samo na fotografiji the details of this original product. Ove je godine Absolut otišao korak dalje – pozvali su Lomografsko društvo da sudjeluje u novom, jedinstvenom projektu. Zadatak je Blurred, but only in the photograph uhvatiti svoju viziju Absoluta kroz niz lomo fotografija. Lomo foto- This year Absolut went one step further – it invited the grafija je način fotografiranja bez podešavanja oštrine, ekspozicije Lomographic society to participate in the new, unique project. ili svjetla, koji daje nekonvencionalne, pomalo zamućene fotogra- The task is to capture one`s own vision of Absolut through a se- fije živih boja. A baš je takav i Absolut. Nekonvencionalan, umjet- ries of lomo photographs. Lomo photography is a way of tak- nički, tradicionalan i revolucionaran u isto vrijeme. Apsolutno. ing pictures without adjusting the brightness, exposition or light that then produces unconventional, slightly blurred photographs of vivid colours. And Absolut is exactly like that. Unconventional, artistic, traditional and revolutionary, all at the same time. It is a brand which our grandfathers have enjoyed and which the next generations will enjoy as well. Absolutely.

Absolut Masquerade reklamna kampanja vezana je uz bocu koja je presvučena u blještavu crvenu “večernju haljinu” namijenjenu nekom gala događaju Absolut Masquerade advertising campaign is associated with a bottle that is dressed in a glittering red “evening gown” intended for some gala event 114 115 Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence E- learning rješenja Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence E- learning rješenja Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CADwww.algebra.hr seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence E- learning rješenja Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM Business Partner Macromedia Authorised Training Partner Adobe Authorised Training Centre Autodesk Authorized Training Center Linux Professional Institute Novell Gold Training Partner European Computer Driving Licence Poslovni seminari Projcet Management seminari Akademija za potptoru poslovnom odlučivanju Networking seminari Web seminari Grafički seminari CAD seminari Programerski seminari Administrativni seminari Programi obrazovanja Microsoft Gold Certified Partner Microsoft Certified Partner for Learning Solutions IBM RUBRIKA

Moda odavno nije tek puko krojenje i šivanje; dizajneri, a posebice urednici modnih magazina, sve su više politički i socijalno angažirani For some time now fashion has been more than just about tailoring and sewing, and Piše / Text by: designers, especially the editors of fashion magazines, have become much more Grgo Zečić politically and socially engaged

Svake godine mediji tradicionalno sastavljaju liste najutjecajnijih Every year the media traditionally composes lists of the most in- ljudi koji djeluju unutar različitih društvenih djelatnosti. Tako i svi- fluential people who act within different social areas. Thus, the jet mode ima svoje bogove koji stoluju na modnom Olimpu. Na world of fashion has its own gods who have their seat on the prvi pogled spajanje mode i društvene moći ne zvuči kao nešto fashion Olympus. At first glance, the merger of fashion and social što bi olako prihvatili zdravo za gotovo. Jer kako odjeća ili kre- power does not sound like something we should be taking for mice mogu biti relevantni u ozbiljnom svijetu koji muku muči s granted. How can clothes and creams be relevant in a serious recesijom i efektom staklenika? No, ne radi se o tome da se moć world which is in a lot of trouble with the recession and the green- proteže s modne piste već o tome da je društvena moć u rukama house effect? However, this is not about power spreading from onih koji modu plasiraju široj publici. Kao u politici s njezinim spin the catwalk, but about social power in the hands of those who menadžerima svaki modni urednik postaje spin doctor u industriji present fashion to a wider audience. As in politics with its spin koja obrne nekoliko stotina milijardi američkih dolara godišnje. doctors, each fashion editor becomes a spin doctor in an indus- try which has a turnover of a couple of hundred billion American Kraljica “Voguea” za demokrate dollars a year. Pogledamo li s toga aspekta američke predsjedničke izbore, uvi- djet ćemo da je moda itekako relevantna u društvenim pitanjima Vogue’s Queen for the Democrats te da urednici, dizajneri i novinari u svojim njegovanim rukama If we take a look at the American Presidential elections from this posjeduju konkretnu moć. Naime, gotovo nema medija na svije- perspective, we can see that fashion is extremely relevant con- tu koji se nije raspisao o stilu odijevanja Michelle Obame, Sarah cerning social issues and that editors, designers and journalists Palin i Cindy McCain. O toj temi napisane su tisuće novinskih hold concrete power in their well-tended hands. There is almost redaka, vođene su rasprave na nacionalnim televizijama, otvo- no media in the world which has not written about the dress sense rene tisuće internetskih foruma... Točku na “i” stavila je kraljica of Michelle Obama, Sarah Palin and Cindy McCain. Thousands modnoga carstva, urednica američkoga Voguea, Anna Wintour, of lines have been written on the subject, there have been dis- koja je ponudila Hillary Clinton da se pojavi na naslovnici njezine cussions on national television networks on the matter, and thou- “modne Biblije” dok je Clinton još uvijek bila u igri za nominaciju. sands of internet forums have been opened… The queen of the Nakon što je Hillary odbila svoju donedavnu prijateljicu, Wintour fashion empire, the editor of the American Vogue, Anna Wintour, je sve raspoložive snage usmjerila u podupiranje bračnoga para added the finishing touches when she invited Hillary Clinton to Obama i skupljanje novca za njegovu kampanju. Od New Yorka appear on the cover of her “fashion Bible”, while Clinton was still do Pariza, Wintour je lobirala, organizirala koktele, svečane ve- in the game. After Hillary refused her now ex-friend, Wintour put čere, čak organizirala modne revije na kojima su nastupili prin- all her strength into supporting the Obamas and gathering mon- čevi američke mode: Marc Jacobs, Narciso Rodriguez (u čijoj ey for his campaign. From New York to Paris, Wintour lobbied, se crveno-crnoj haljini Michelle Obama pojavila u noći pobjede) organized cocktail parties, formal dinners, even fashion shows i dvojac Proenza Schouler. Zahvaljujući ovogodišnjim izborima with the princes of American fashion: Marc Jacobs, Narciso šira svjetska javnost prvi put je shvatila dokle seže utjecaj mod- Rodriguez (whose red-black dress was worn by Michelle Obama nih klanova. on victory night) and the couple Proenza – Schouler. Thanks to this year’s elections, wider audiences around the world have for Crna moda the first time understood how influential fashion clans can be. LIVINGSTYLE MODA ŽELJNA MOĆI Bez obzira na tisuće modnih tiskovina, treba istaknuti dva časo- pisa koja subverzivno, koncizno i provokativno uvlače socijalne Black Fashion FASHION’S CRAVING FOR POWER teme u modne krugove. Talijanski Vogue koji već dvadeset godi- Regardless of the thousands of fashion publications, we should na vješto vodi Franca Sozzani ne spada među najprodavanija iz- point out two magazines which subversively, concisely and pro-

Fotografija / Photos by: Grgo Zečić 118 Astoria Arhiva 119 LIVINGSTYLE MODA ŽELJNA MOĆI | FASHION’S CRAVING FOR POWER

dijamantima. Vrhuncem rada Franke Sozzani i Stevena Meisela for a long time had priority in the world of fashion, campaigns smatra se izdanje talijanskoga Voguea u srpnju ove godine pod and reviews. Once again, Vogue combined a social issue, poli- nazivom “Black Issue”. Tim aktom dirnuli su u najveći i najopa- tics and fashion. The media throughout the world reported on the sniji tabu modnog svijeta: rasizam. Cijeli Vogue bio je u crnom “black” Vogue. i posvećen isključivo tamnoputim modelima raznih etničkih sku- pina. Naime, opće je poznato da već dugo isključiv primat u svi- Sculpture in the Mainstream jetu mode, kampanjama i revijama imaju visoke, mršave bijelki- Exactly at the same time as when Sozzani was starting a small nje dubokih plavih ili zelenih očiju. Još jednom, Vogue je spojio revolution with Italian Vogue, in London there was the i-D maga- društveni problem, politiku i modu. O “crnom” Vogueu izvijestili zine, founded by Terry Jones. i-D was not a typical glossy mag- su mediji diljem zemaljske kugle. azine, since it took a documentary and phenomenological ap- proach to fashion themes. In the second half of the 20th century, Supkultura u mainstreamu London was the nursery for many changes that were advocated Upravo u vrijeme kada je Sozzani započela revoluciju u talijan- by young people craving for something new. In the 1980s, they skom Vogueu, u Londonu se pojavio i-D magazin, koji je osno- chose punk as their faith, and since its very outset i-D stood side vao Terry Jones. i-D nije bio tipičan glossy magazin već je svim by side with punk and the new wave. Music, fashion and con- modnim temama pristupao dokumentaristički i fenomenološki. ceptual art were combined together within the same context. i-D London je u drugoj polovici 20. stoljeća bio kolijevka mnogih considers the fashion of the street, refuses to follow typical fash- promjena koje su zagovarali mladi ljudi željni novog. Za svoju su ion postulates and breaks the limits of unconventional editorials “vjeru” osamdesetih godina izabrali punk pokret, a i-D je od po- whose main characters were often marginalized boys and girls. “Makeover madness” šokirao je čitatelje predstavljanjem Linde Evangeliste kako u skupocjenim haljinama i sjajnim dijamantima odlazi na plastične operacije četka stajao rame uz rame s punkom i novim valom. U zajednički “Makeover madness” shocked readers presenting Linda Evangelista undergoing plastic surgeries in expensive dresses and shiny diamonds

vocatively import social themes into fashion circles. The Italian Talijanski Vogue jedan je od najutjecajnijih Vogue or Vogue Italia, skillfully headed by Franca Sozzani for twenty years, is not one of the best selling publications of the modnih magazina danas, a njegov modni editorijal publishing giant CondeNast, but it is definitely one of the most “Makeover madness” smatra se kultnim... influential magazines of today. After taking over Vogue, Sozzani also found the right person to implement her vision: the American Italian Vogue is one of the most influential fashion photographer Steven Meisel. The work and visions of the Meisel/ magazines of today and its “Makeover madness” is Sozzani duo are eagerly awaited every month as if they were considered a cult editorial... mantras from elevated fashion prophets. Their fashion editori- als could become a cult. Among the most famous is definitely “Rehab”, inspired by Britney Spears’ nervous break-down and danja izdavačkog diva Condé Nast, ali svakako se radi o najutje- addiction treatments inspired by Lindsey Lohan and Paris Hilton. cajnijem magazinu danas. Sozzani je nakon preuzimanja Voguea So, on the pages of the Vogue there were models in designer pronašla i pravoga izvršitelja njezinih vizija: američkoga fotogra- clothes shaving their heads and screaming in a mental hospital. fa Stevena Meisela. Radovi i vizije dvojca Sozzani / Meisel svaki And it really did happen that after this edition of Vogue, everyone mjesec se očekuju kao da se radi o mantrama uzvišenih modnih decided to go for treatment as if it were a fashion hit. It did not proroka. Njihovi modni editorijali mogu se nazvati kultnim. Među matter whether it was for a food disorder, alcoholism or drug ad- razvikanijima su zasigurno “Rehab” koji je inspiriran živčanim slo- diction, it was important to get treatment. mom Britney Spears te ovisničkim odvikavanjima Lindsay Lohan An even greater shock was caused by the editorial “Make- i Paris Hilton. Tako su se na stranicama Voguea pojavile mane- Over Madness”, in which readers followed the legendary Linda kenke u dizajnerskoj odjeći kako briju glavu te vrište u klinici. I Evangelista in expensive dresses and fur coats going in for a nose zbilja, nakon što je to izdanje Voguea ugledalo svjetlo dana, svi job and lying on the operation table fully made up wearing shiny su odlučili ići na odvikavanje kao da je riječ o pravom modnom diamonds. The pinnacle of Franca Sozzani and Steven Meisel’s hitu. Nije važno radi li se o poremećajima u prehrani, alkoholu ili work was the issue of the Italian Vogue entitled the “Black Issue”, drogi, važno je bilo ići na odvikavanje. which was issued in July this year. With it they touched the great- Još veći šok izazvao je editorijal pod nazivom “Make-over est and the most dangerous taboo of the fashion world: racism. madness” u kojem su čitatelji pratili legendarnu Lindu Evangelistu The entire Vogue issue was in black and dedicated exclusively to Anna Piaggi - ikona talijanskog Voguea u društvu s našim novinarom Grgom Zečićem kako u skupocjenim haljinama i bundama odlazi na operaciju dark-skinned models of various ethnic groups. It is widely known Anna Piaggi - an Italian Vogue icon in company with our journalist Grgo Zečić nosa ili leži na operacijskom stolu potpuno našminkana u sjajnim that tall, skinny white women, with deep blue or green eyes have

120 121 0_FW08 Fullpage Gant:Layout 1 2008-08-25 16:06 Page 1 OM Magazine

LIVINGSTYLE

i-D nije tipičan glossy magazin već svim modnim temama pristupa dokumentaristički i fenomenološki. U zajednički kontekst povezani su glazba, moda i konceptualna umjetnost. Danas je i-D internacionalno modno izdanje čiji glavni likovi još uvijek na naslovnicama namiguju, to jest imaju jedno oko zatvoreno sukladno tipologiji znaka i-D koji se smješka i namiguje...

i-D is not a typical glossy magazine, since it took a documentary and phenomenological approach to fashion themes. Music, fashion and conceptual art were combined together within the same context. Today i-D is an international fashion publication, whose main characters are still winking on the covers, i.e. they have one eye closed in accordance with the typology of the i-D symbol that smiles and winks...

kontekst povezani su glazba, moda i konceptualna umjetnost. i-D The social power of i-D lay in the fact that it, independently and promatra modu na ulici, odbija slijediti tipizirane modne postulate with premeditation, followed and supported the different proc- i ruši granice nekonvencionalnim editorijalima čiji su glavni likovi esses of transforming subcultures into the mainstream. The most nerijetko bili marginalizirani mladići i djevojke. Društvena moć i-D- famous fashion names arose directly out of the subcultures that a leži upravo u činjenici što je suvereno i promišljeno pratio i po- shaped their creative development and future creations. In this državao razne procese transformacije supkulture u mainstream. context, i-D had an important role as an esthetic paper for the Najrazvikanija modna imena iznikla su izravno iz supkultura koje mentioned minorities. su obilježile njihovo kreativno sazrijevanje i daljnje stvaranje. U Today i-D is an international fashion publication, whose main tom je kontekstu i-D imao značajnu ulogu estetskoga glasila spo- characters are still winking on the covers, i.e. they have one eye menutih manjina. closed in accordance with the typology of the i-D symbol that Danas je i-D internacionalno modno izdanje čiji glavni liko- smiles and winks. There are more examples of fashion’s social vi još uvijek na naslovnicama namiguju, to jest imaju jedno oko engagement and its intention to presciently predict or establish zatvoreno sukladno tipologiji znaka i-D koji se smješka i nami- certain phenomena. Nowadays the situation is even more com- guje. Postoji još primjera koji pokazuju društvenu involviranost plex as the Internet has imposed itself as another efficient tool mode i njenu intenciju da proročki pretkaže ili etablira određene for the power-hungry fashion industry. Imagine what will happen pojave. Situacija je danas još složenija jer se internet nametnuo when technology becomes even more advanced and the world of kao još jedan efikasan alat modi gladnoj moći. Zamislite što će fashion is even hungrier for the status of being a relevant social se dogoditi kada tehnologija još uznapreduje, a modni svijet još entity? Only the sky is the limit. više ogladni za statusom relevantnoga društvenoga čimbenika? Samo je nebo granica.

122 WWW.GANT.COM/CROATIA RUBRIKA

Prozori, njihovi pragovi i škure, govore sve o nama, o našim životima, o našoj prošlosti, ali i budućnosti Piše / Text by: Windows, their sills and shutters, speak about us, our lives, our past but also Jakša Fiamengo about our future

PORTALI INTIME PORTALS OF INNERMOST FEELINGS

Ako su oči prozori duše, a jesu, analogno tomu, prozori su oči If eyes are the windows to the soul, and they certainly are, the jedne kuće. Bolje rečeno, njezina duha, ozračja, načina života. windows are, by analogy, the eyes of a house. Or better, of its Bili otvoreni ili zatvoreni, bočni ili krovni, oni su pokazatelji unu- spirit, atmosphere, way of living. Whether open or shut, façade trašnjih raspoloženja kuće. Po njima se, da kojim slučajem to ne windows or skylights, they indicate the inner mood of the house. znamo, poznaje u kojem smo godišnjem dobu. Ljeti su prozori From them we can tell which is the current season of the year, if širom rastvoreni, a zimi najčešće zatvoreni, zacijelo ipak ne stoga by some chance we didn’t know.. In summer the windows are da ukućanima ne bude hladno, već prije svega zato što iza njih wide open, in winter they are closed in most cases, certainly not trenutačno nitko ne živi. Ili živi tiše. S onih ljetnih čuju se prpošni to protect the household members from the cold, but primarily glasovi, a zimi duboko teško disanje. because no one lives behind them. Or lives more silently. Carefree voices can be heard from summer windows, deep heavy breath- Mjesta za čekanje ing echos from them in winter time. Prozori u malim mjestima jasniji su indikatori tih stanja, gradski su u tom smislu nekako nehajni, bez reda što odaje u kojem je Waiting places stanju unutrašnjost koju otkrivaju ili zakriljuju. Najgori su prozori Windows in small places show these conditions more clearly, koji su zazidani, za njih je život stavio točku, ukinuo se, preselio windows in towns seem to be more indifferent, without an order na druga mjesta, u druge otvore. Tužna priča govori o kući Tre that might disclose the mood they reveal or conceal. The worst sorelle u Prčnju u Boki Kotorskoj: od tri prozora na katu kame- windows are the bricked-up ones, life has ended for them, it was ne kuće dva su zazidana. Legenda kazuje da su iza njih živjele interrupted, it has moved on to other places, to other openings. tri sestre, sve tri nesretno zaljubljene u istoga naočitoga mladi- A sad story is told about the house Tre sorelle in Prčanj in Boka

LIVINGSTYLE ća i kako bi koja umrla, sestre bi njezin prozor zazidale. Trećeg Kotorska: of the three windows on the floor of the stone house, nije imao tko. To je priča. Ipak, našim ponistrama najteže padaju two are walledin. According to the legend, three sisters lived negdašnji prekomorski odlasci bez povratka, kad ostaju na volju behind these windows. All three were unhappily in love with the žegi, kiši i vjetru, izgrizene solju i vremenom. Kao psi bez gospo- same handsome young man and as each one died, the other dara. Sastavni dijelovi prozora su i opjevani kameni prazi, naj- sisters would wall in their windows. There was no-one left to wall češće bijeli, ali ponegdje i oni obojeni, ne u istoj boji kao sami in the third window. That’s the story. Still, the hardest moments to

124 125 Fotografija / Photos by: Fotografija Ivo Pervan LIVINGSTYLE MODA ŽELJNA MOĆI | FASHION’S CRAVING FOR POWER

prozori, ali ipak dovoljno “transparentni”. Tu su i ne manje bear for our windows are past departures overseas with no opjevane škure ili, sve češće, rebrenice, grilje, po čijoj se return, when they are left to the mercy of scorching heat, boji vidi mentalitet i osjećaj za pučko, pritajeno, nezamjet- rain and wind, corroded by salt and the ravages of time. no ili pak glasno, drečeće, “zviždeće”. Zelene škure plijene Like dogs without a master. Part of the windows are the svježinom, odmorom za oči, a smeđe u svim, osobito ta- stone sills celebrated in songs, most frequently white, but mnijim nijansama, obične su, neupadljive, što im je izgle- somewhere also painted, not in the same colour as the win- da i cilj: da budu funkcionalne i ništa više. Na raznobojne, dows, but still sufficiently “transparent”. Here are the not plave, crvene, žute možete naletjeti na nekim našim otoci- less sung-about shutters, or more frequently, slats, slatted ma, primjerice u starom Murteru. Kao da se među sobom shutters, the colour of which reveals the mentality and the nadmeću živim bojama, jednako kao što se npr. lastovski sense for the “popular”, either suppressed, imperceptible Prozori su portali u intimnu, graničnici fumari nadmeću ukrasima i visinom - i oni su neka vrst pro- or loud, garish, ” whistling ”. Green shutters capture with privatnosti. Odraz su kućnog duha, zora, pokazivača, po njima znaš ima li koga u kući, ovisno freshness, they are a relaxation for the eyes, and the brown imovinskog stanja, kulture, čistoće, mjere izlazi li iz njih dim ili ne. Iza tih škura i grilja čini se da i danas ones in all their - especially dark - nuances are ordinary, života. E, kad bi ponistre umjele pričati, netko nekoga čeka, na njima se zna nazreti sjena, dakako unstriking, which seems to be their goal: to be functional ženska, kako rekamaje, kao u onoj Arsenovoj pjesmi s au- and nothing more. You can run into multicoloured, blue, koja bi to pamet bila! tentičnim prozorom i starom curom u njegovu Šibeniku. red, yellow shutters on some of our islands, on old Murter, Prozori su doista mjesta za čekanje, iz njihove unutraš- for instance. They seem to compete in live colours, just like Windows are the portals of innermost njosti sve vidiš, a tebe se ne vidi ako nećeš. I dobro je dok the Lastovo chimneys compete in ornaments and height – feelings, the borderlines of privacy. They are su te naše škure i grilje pa i okviri prozorskih okna drveni jer they, too, are a sort of window, clues, they show if there a reflection of the home spirit, of the scale sugeriraju toplinu i nježnost. Zar ovi novi od lima ili PVC ma- is anybody at home or not, depending on whether smoke of income, of the level of culture, the purity, tetrijala, a takva nažalost znaju biti i vrata, nisu ruglo naših is coming out from them or not. It seems that even today mjesta, strana tijela u starom ugođaju? U gradu ih se ne- somebody is waiting for someone behind these shutters, a the measure of life. Eh, if windows could kako i može prežvakati kao novi građevni materijal, onaj za shadow may be discerned on some windows, a woman’s talk, what memories they would have! nebodere, ali to i nisu prozori već vidikovci, staklene mase. shadow, naturally, embroidering, like in the song of Arsen To bi bilo isto kao da na prozore izvjesite zavjese od stakla, with the authentic window and the old girl in his Šibenik. a ipak je važno da na ponistrama vise koltrine, moguće od Windows are really waiting places, from within you can onoga istoga, već spomenutoga rekama. see everything and no one sees you, if so you choose. And it is good if these shutters, slats and window frames are Noć pod ponistrom made of wood, since wood suggests warmth and tender- Prozori, naše dobre stare ponistre, nisu u svako doba dana ness. Aren’t those made of metal or PVC, and unfortunately isti. Jutro bljesne u njihovim staklima kao na pozdrav, a na doors can be made of them, too, the disgrace of our build- pragove ili pak na daskama na konzolama, na kojima je ne- ings, alien structures in an old atmosphere? They can be kada bilo više cvijeća (a tu su se, na štapovima, nekad zna- “glossed over” somehow in towns as new building mate- le sušiti smokve, grožđe i listovi duhana) zasjednu pjevice rial, material for skyscrapers, but they are not windows, pa cvrkuću ili pak golubovi, nerijetko u ljubavnom paru, pa mere belvederes, glass masses. It is as if you hung glass guguću, guguću. Gledaju te ptice u interijere kuća, pogle- curtains on the windows, while it is still important to have dom koji je, osobito zimi, za razliku od našeg prema vani, curtains on them, possibly made of that same, embroidery zacijelo ljepši: kuhinjski štednjak na kojem se puši jelo, pro- mentioned above.. strt blagdanski stol, ukrasni gobleni na zidovima na koji- ma je još ponedje ono “Domaćice, manje zbori, da ti ručak Night under the window ne zagori”. Večernji prozori jedva mogu odoljeti navalama The windows, our old windows, are not the same at all times usplahirenih kosira ili, po dubrovačku, čiopa koje svojim pi- of the day. The morning flashes on their glass as a salute, skutavim glasićima i kamen natjeraju da ih sluša. while on the sills or on consoles, on which there used to No, najljepše su noći pod tim ponistrima, ne zarad uz- be flowers once (and figs, grapes and tobacco leaves daha iz kamara, već zarad onih pjevačkih skupina koje za- used to be dried there on sticks) song-birds sit and twit- stanu ispod njih i začnu uličnu pjesmu, kakvu podoknicu ter or pigeons come, often as a couple of love birds, coo- za ono lice skriveno iza koltrina koje će se možda malo po- ing and cooing. The birds look inside the houses, a view krenuti, samo toliko da se zna da netko ipak sluša, možda that - particularly in winter - is certainly nicer than the view upravo osoba kojoj je sve to namijenjeno. S klapom će, ako outside,: an oven with food steaming, a festive table laid, ustreba, zapjevati i pun Mjesec, držat će “šekondo”, a ako ornamental tapestries on the walls with some old traditional ga nema, neće biti važno, slušat će pobožno iza oblačića embroidered inscription here and there. Evening windows

126 127 RUBRIKA PORTALI INTIME | PORTALS OF INNERMOST FEELINGS

can hardly resist the attacks of pushy swifts that, with their Ako su oči prozori duše, onda su prozori oči jedne squeaky voices, force even the stones to listen to them. kuće. Bolje rečeno, njezina duha, ozračja, načina But most beautiful are the nights under these windows, not because of the sighs coming from the rooms, but be- života. Bili otvoreni ili zatvoreni, bočni ili krovni, cause of the groups of singers stopping under them, start- oni su pokazatelji unutrašnjih raspoloženja ing their street song, some serenade for the face hidden kuće... behind the curtains that perhaps will move away a little, just to show that somone is listening after all, perhaps the very If eyes are the windows to the soul, the windows person all this is for. If necessary the full moon will sing to- gether with the klapa, as second tenor, and if there is no are the eyes of a house. Or better, of its spirit, moon, it doesn’t matter, it will listen reverently behind a atmosphere, way of living. Whether open or shut, cloud or a mountain and enjoy, enjoy. It is only that today façade windows or skylights, they indicate the the windows are high, too high to be reached by the pleas- inner mood of the house... ant klapa songs. Who will open the skylights? ili brda i guštati, guštati. Samo što su danas u gradu pro- Windows are the portals of innermost feelings, the border- zori visoko, previsoko da bi do njih doprla umilna klapska lines of privacy. They are a reflection of the home spirit, of pjesma. the scale of income, of the level of culture, the purity, the measure of life. At the same time they are the lights, illumi- Tko će otvoriti zatvorene abaine? nators of the house. Under them marriage offers are made, Prozori su portali u intimu, graničnici privatnosti. Odraz su carols sung, the old take the dog for a walk, the passing kućnoga duha, imovinskoga stanja, kulture, čistoće, mje- of time is listened to attentively . It is always nice to see re života. Ujedno, oni su i luminari, osvjetljivači kuće. Pod some ornament on them, even if it is just a cat with its per- njima se prosi mlada, kolenda, starci izvode psa u šetnju, manently curious eyes cosily drowsing. At Christmas time osluškuje hod vremena. Na njima je uvijek lijepo vidjeti neki lights twinkle on the Christmas tree behind the windows, ukras, pa makar to bila živa mačka s onim vječno rado- neighbours call to one another, whisper, talk things over, ex- znalim očima ili u dremuckavom spokoju. Za Božić iza njih change news, tittle-tattle. How many times people entered trepere svjetla na boru, s njih se susjede dozivaju, došapta- or left the house, for a love encounter or …God forbid! vaju, dogovaraju, razmjenjuju novitadi, ćakulaju. Koliko li se Eh, if windows could talk, what memories they would puta izlazilo ili ulazilo potajno u kuću, na ljubavni sastanak have! Shutters and eyelids are made of the same dreamy ili... ne daj Bože! material. When shut they resemble a sleeper with closed E, kad bi ponistre umjele pričati, koja bi to pamet bila! eyes, who temporarily has no interest in the outer world Kapci prozora i kapci očiju od iste su onirične materije. but rather in the inner, introspective, deeper, secret one. Zatvoreni su poput spavača sklopljenih očiju kojih trenutač- Half-open, ajar they arouse secret thoughts. Open they are no nema i ne zanima ih vanjski svijet već onaj unutrašnji, in- like open arms, transparent, comprehensible to everyone. trospektivni, dublji, dakle tajnoviti. Poluzatvoreni, pritvoreni Something like a hug, an invitation, a shop window. Let’s izazivaju tajnovite primisli. Otvoreni su pak poput raskrilje- try to make them stay like that, for our own sake, for the nih ruku, transparentni, svima razumljivi. Nešto poput zagr- sake of our hopes, but also for them, for what they repre- ljaja, poziva, izloga. Nastojmo da takvi i ostanu, i zbog nas, sent. And also for those who are coming and who – now našega općeg optimizma, i zbog njih, ali i onoga što pred- that the’ve looked for solitude in our winter silence - pre- stavljaju. A i zarad onih koji nam dolaze i, ako je već traže fer to experience, to consume this solitude in brighter, live- u našim zimskim tišinama, samoću radije vole doživjeti, lier colours. Therefore don’t leave the shutters closed for a konzumirati u svjetlijim, življim bojama. Stoga, ne dajmo da long time, don’t let them be hammered shut, heaven for- škure na duže vrijeme budu zatvorene, da ih se nedajbože bid! Otherwise our old houses will be bitten by loneliness, zakuje. Naše će stare kuće u tom slučaju izjesti samoća life will abandon them. Because, if we close their shutters i od njih odustati živo vrijeme. Jer ako jednom zatvorimo once, if we put windows, skylights out of use, who will open njihove škure, ako ponistre, luminare, abaine stavimo izvan them later, who will let light and people, the most beautiful uporabe, tko će ih poslije otvoriti, tko propustiti kroz njih creation, through? svjetlo i ljude?

128 129 retrobellus_oglas.indd 1 8.12.2008 13:45:35 RUBRIKA

KRAJ GODINE Iznenadite svoje goste na svečanom božićnom ručku - božićnim kolačem od Piše / Text by: Viljam Cvek palente Food & Beverage u znaku tradicije Manager-Maistra d.d. Surprise your guests at your Christmas lunch – with Christmas cornmeal cake MARKING THE END OF THE YEAR WITH TRADITION

Povijest pravljenja kolača seže 10 000 godina unatrag, u The history of making cakes goes back 10 000 years to doba neolitika, kada su tadašnji ratari pekli jednostavne Neolithic times, when farmers used to bake simple cakes kolače na užarenom kamenju. Tehnika pečenja je tije- on hot glowing stones. Baking techniques have develo- kom povijesti napredovala, a s njom i složenost recepata ped throughout history, and with it so have the complexity svima omiljenih slastica. Ono što se nije mijenjalo, jest of the recipes for our favorite sweets. The one thing that ljudska potreba da svečane trenutke obogate nekim slat- has not changed is the human need to enrich festive kim zalogajom. Negdje početkom 16. stoljeća u Europi events with a sweet morsel. Around the beginning of the se proširio običaj pravljenja kolača za Božić. Posebice 16th century, the custom of making cakes for Christmas popularan u to vrijeme bio je medenjak s đumbirom. spread in Europe. At the time gingerbread cookies were Ipak, pojedini krajeve imali su specifične kolače, recimo, especially popular. Still, some regions had their particular Šveđani su obožavali slastice začinjene crnim paprom, a cakes, for example, the Swedish loved sweets seasoned Norvežani slatke tople vafle uz koje je poslužena kriška with black pepper, and the Norwegians liked sweet warm limuna. Naravno da i u našim krajevima ljudi nisu zaosta- waffles served with a slice of lemon. Of course, people jali u tom slatkom trendu. Mnogobrojni su tradicionalni re- in some parts of our country did not fall behind in this cepti, koji se vežu uz blagdansko božićno vrijeme, opstali sweet trend. Numerous traditional recipes related to this do današnjih dana. Christmas holiday time have been preserved to this day.

KOLAČIĆ OD FARMENTUNA CORNMEAL CAKES 400 g kukuruznoga griza 400 g of yellow cornmeal 1 500 ml mlijeka 1500 ml of milk 20 g soli 20 g of salt štapić vanilije Vanilla stick 100 g suhoga grožđa 100 g of raisins 100 g suhih smokava 100 g of dry figs 100 g pinjola 100 g of pine nuts 100 g badema 100 g of almonds svježa metvica Fresh mint naribana korica limuna Grated lemon peel naranče Oranges

Način pripreme: Necessary ingredients: Palentu skuhajte na mlijeku u koje ste stavili štapić va- Cook the cornmeal in some milk that you have added a nilije. Grubo nasjeckajte suhe smokve, grožđice, orahe, vanilla stick to. Chop dry figs, raisins, walnuts, almonds bademe i lagano umiješajte pred kraj kuhanja palente. roughly and gently stir into the cornmeal after it has co- Sve zajedno ulijte u prikladan kalup koji ste premazali ma- oked. Pour the mixture into an appropriate mould which

ETNOGASTRO slinovim uljem i zapecite u pećnici 10 minuta. Ohladite, you have smeared with olive oil and brown in the oven for narežite i poslužite. Da bi kolač bio ukusniji, u mlijeko mo- ten minutes. Leave to cool, cut and serve it. In order to žete ukuhati malo kamilice. make it tastier, you can add some chamomile to the milk.

*Recepti/Pogled u ogledalo, Viljam Cvek *Recipes/A Glance in the Mirror, Viljam Cvek

132 Fotografija / Photos by: Maistra d.d. 133 Dobro vino traži dobru čašu...

...mi imamo oboje

Good wine requires a good glass...

...we have both

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Mob. +385 (0) 91 523 8632 Tel./Fax. +385 (0) 51 549 202 Adresa: Čavle 37, 51219 ČAVLE e-mail: [email protected]

ENO-GASTRO SHOP Tel. +385 (0) 51 272 427 LUKETIĆ Adresa: M. Tita 93/3, 51410 OPATIJA WINE, BEER AND GLASS www.luketic.hr

oglas.indd 1 10.12.2008 11:25:42 LUKETIĆ WINE, BEER AND GLASS

LUKETIĆ WINE, BEER AND GLASS Vinar Boris Drenški za svoja slatka vina dobio je dva zlatna odličja prestižnoga Decanterova World Wine Awardsa Piše / Text by: For his sweet wines, vintner Boris Drenški was awarded two gold medals by the Franjo Sinković Decanter World Wine Awards

SLATKO ISKUŠENJE U VINSKOJ ČAŠI A SWEET TEMPTATION IN A WINE GLASS

Vinogradarstvom se počeo baviti, isključivo hobistički, prije 10-ak Some ten years ago he started wine-growing only as a hobby. He godina. Nije naslijedio ni jedan red trsja, ali je osluškivao i pratio did not inherit a single row of a vineyard, but he was listening to rad iskusnih vinogradara te uzdajući se u vlastiti instinkt krenuo and following the work of experienced wine-growers. He started od početka, i nije pogriješio. Uspjeh Borisa Drenškog iz Rusnice from the beginning, relying upon his own instinct and he did not u Hrvatskom zagorju, dakle, i jest i nije iznenađujući. Ovogodišnji fail. The success of Boris Drenški from Rusnica in Croatian za- ocjenjivački sud Decanterova World Wine Awardsa, prestižnoga gorje, therefore is and is not a surprise. This year`s jury of the natjecanja proizvođača vina, među 9400 uzoraka u konkurenci- Decanter World Wine Awards, a prestigious competition of wine ji slatkih vina dodijelio je baš Borisu Drenškom čak dvije zlatne producers, among 9400 entries in the category of sweet wines medalje. Jednu je dobio za Chardonnay ledene berbe iz 2005., a awarded Boris Drenški with two gold medals. He won one for drugu za Rajnski rizling prosušenih bobica iz 2006. Chardonnay Ice Wine from 2005 and the other for the Rayne Riesling of dried berries from 2006. Da bi reč rekel Iz ovoga je razvidno da se Boris Drenški odlučio za proizvodnju “To say a word” predikatnih vina i to samo vrhunskih. Predikatna vina dobivaju se From this, it is evident that Boris Drenški decided to produce od sasvim zreloga, manjim ili većim dijelom prosušenoga grož- predicate wines, of the highest quality only. Predicate wines are đa, brana nakon uobičajenoga roka berbe, s bobicama grožđa produced from the highly mature, smaller or larger dried grapes prosušenim na trsu. Posljednjih godina ova se vrsta berbe proši- picked after the usual vintage date, with the grape berries dried rila i u Hrvatskoj. U predikatnih vina razlikujemo ona kasne berbe, on the vine-stock. In the last few years this kind of grape-gath- zatim izborne berbe, izborne berbe bobica, ledeno vino i izbor- ering spread throughout Croatia. When dealing with predicate na berba prosušenih bobica kod koje se mora spomenuti utjecaj wines, there are those of late vintage, selected vintage, selected plemenite plijesni. Razarajući kožicu bobica, plemenita plijesan berry vintage, ice wine and the selected vintage of dried berries pridonosi hlapljenju vode iz bobica i većoj koncentraciji šećera u which is under the influence of fungus. Consuming the outer moštu. U početku je Boris Drenški posadio tisuću trsova i ostavio layer of the berries, the noble rot contributes to water evapora- ih za ledenu berbu. Berbe je počinjao u studenom, a završavao u tion from the berries and a higher concentration of sugar in the veljači, kada su se noćne temperature spuštale sedam stupnjeva must. At first, Boris Drenški planted a thousand grape-vines and

BAR ispod ništice. Grožđe je najprije skladištio u garaži. Malo- pomalo left them for the ice vintage. He used to begin his grape-gather- širi trsje, ali i prikladniji podrumarski prostor. Sada već ima 7000 ings in November and end them in February, when the night tem- trsova, a cilj mu je 25000. Njegova marka “Bodren” zamijećena peratures would fall seven degree below zero. The grapes were je i nagrađena već na prvom ocjenjivanju 2002. godine na me- first stocked in the garage. Little by little, he spread his vineyard đunarodnom sajmu u Ljubljani, kada je osvojio srebrnu medalju. and acquired a more appropriate cellar space. Now he already Ove najnovije učvršćuju Borisa u uvjerenju da je na pravom putu. has 7000 grape-vines, but his goal is to reach 25000. His brand Proizvesti malo, ali posebno i ekstra fino. Nagrađena vina smo “Bodren” has been noticed and awarded at its first evaluation in

Fotografija / Photos by: Mario Toni Belamarić 137 RUBRIKA SLATKO ISKUŠENJE U VINSKOJ ČAŠI | A SWEET TEMPTATION IN A WINE GLASS

kušali i možemo reći samo jedno – Nema 2002, at the international fair in Ljubljana Boris Drenški proizvodi predikatna se što prigovoriti! To je to! where it was awarded a silver medal. The vina koja se dobivaju od sasvim latest awards make Boris even more de- U zagorskoj klijeti termined that he is on the right track. To zreloga, prosušenoga grožđa, brana Ako izdrži, Boris Drenški će utjecati na produce little, but special and extra fine. nakon uobičajenoga roka berbe. razvoj vinarstva u Hrvatskom zagorju na We have tasted the awarded wines and Marka “Bodren” nagrađena je najbolji mogući način: predanošću i kva- we can say only one thing – there is noth- već na prvom ocjenjivanju 2002. litetom. Boris ima sreću i da je našao na- ing to complain about! This is it! sljednika, odnosno nasljednicu obiteljsko- g. na međunarodnom sajmu u ga posla, kćer Moniku koja je apsolvirala In a vine-dresser’s hut in Zagorje Ljubljani... vinarstvo i vinogradarstvo na zagrebačkom In case he perseveres, Boris Drenški will Agronomskom fakultetu. Potpore u kući influence the development of wine busi- Boris Drenški produces predicate i izvan nje ne nedostaje, pa se unaprijed ness in Croatian Zagorje in the best pos- wines which are produced from the veselimo budućim zagorskim susretima i sible manner: with devotion and quality. highly mature, dried grapes picked kušanjima ovih izvanrednih slatkih vina. Boris is lucky to have found an heir, in other words and heiress, his daughter Monika, after the usual vintage date. Brand who is about to graduate wine-selling and “Bodren” has been awarded at viticulture at the Faculty of Agronomy. The its first evaluation in 2002, at the support in the house and around it is avail- international fair in Ljubljana... able, so we are looking forward to future encounters in Zagorje and the tasting of these exceptional sweet wines.

138 139 Audi Q5, umanjena verzija popularnoga Q7, osvaja novim tehnološkim rješenjima i dizajnom Audi Q5 is not just a reduced version of the popular Q7; on the contrary, its technological solutions and design are captivating

Ulazak Audija u društvo elitnih gradskih terenaca Audi's entry in the club of elite city four-wheel-drive jednostavno nije mogao proći nezapaženo. Nisu vehicles simply couldn't go by unspotted. The rather to dopuštale pozamašne dimenzije prvoga SUV-a large dimensions of the first SUV from Ingolstadt iz Ingolstadta, kao ni opća mjerila kvalitete, vozne would not allow it, and neither would the general osobine, a posebice ugođaj koji Audi Q7 pruža. No, standards of quality, performance, or the atmos- istodobno je s povećim brojem centimetara u svim phere that the Audi Q7 provides. At the same time, smjerovima izdašna figura u mnogih izazivala dozu the huge dimensions of the rich body inspire awe strahopoštovanja i opreza. Za njih je Audi svoju po- and caution within many. In their opinion, Audi has nudu nadopunio kompaktnijim novim modelom, Q5. supplemented its range with a new compact model, Nije u pitanju samo smanjena verzija jer Audi Q5 the Q5. This is not merely a reduced version since izgleda i ponaša se više sportski, obogaćen je seri- the Audi Q5 looks and behaves like a sportier mod- jom tehničkih novotarija, a istodobno pruža istovjet- el, it is enhanced with a series of technical novel- nu količinu komfora i udobnosti kao stariji brat. Da, ties and, at the same time, it provides the identical Q5 i nije tako malen. Usporedimo li ga, primjerice, quantity of comfort as its older brother. Yes, the Q5 s BMW X3, koji će zasigurno biti jedan od njegovih isn't that small. Compared to the BMW X3, which will glavnih suparnika, s Volvom XC60 i Mercedesom surely be one of its main opponents, along with the GLK, nešto je duži, širi, ali i niži. Volvo XC60 and the Mercedes GLK, it is somewhat longer, wider and lower. Magnetska privlačnost Velika rešetka maske pravi je magnet za poglede, Magnetic Attraction kao i elegantna LED svjetla na prednjem dijelu auto- The large front grille is a real eye catcher, as well as mobila. Mekane linije u prvi mah nas podsjećaju na the elegant LED lights at the front part of the car. Soft sportski automobil koji je tek oslonjen i podignut na lines remind us of a sports car at first, a car that has velike kotače. Ali unatoč novim formama, Q5 već na just been supported and raised on larger wheels. prvi pogled odiše prepoznatljivim stilom Audija. Bez However, despite the new forms, the new Audi ema- obzira na manje vanjske dimenzije u unutrašnjosti ne nates the recognizable Audi style. Despite its small nedostaje prostora za putnike. Kokpit, okrenut pre- exterior dimensions, there is no lack of space for the ma vozaču, postavljen je na veću visinu, u skladu s passengers inside. The driver’s cockpit is in a higher povišenim položajem sjedenja. Unutrašnjost je obi- position, in accordance with the elevated position of lježena primjernom ergonomijom i besprijekornom the seats. The interior is marked by exemplary er- završnom obradom, koja se i očekuje od Audija. gonomics and infallible finishing, which is expected Čisto izveden dizajn kabine djeluje još privlačnije from Audi. The finely carried out cabin design ap- kad je obogaćen finim materijalima poput aluminija, pears even more attractive when it is enriched with ekskluzivnih drvenih umetaka, kroma, kože i alcan- fine materials, such as aluminum, exclusive wood tre. Inače velik prostor prtljažnika moguće je pove- inlays, chrome, leather and alcantra. The large trunk ćati do nevjerojatnih granica zahvaljujući tomu što space can become unbelievably huge thanks to the se svim sjedalima, osim vozačevog, zasebno mogu fact that all seats, except for the driver's, can be laid MATCH RACE ZA oboriti nasloni. Audi nudi i posebnu stražnju klupu, down separately. Audi also offers a special rear seat, koja se uzdužno može pomicati 100 milimetara. which can be moved 10 centimeters longways.

Za high-tech zaljubljenike For High Tech Devotees Pojava Audija Q5 posebice je zaintrigirala poklo- The appearance of the Audi Q5 has especially in- VISOKI AUDIJEV (I)Q nike high-techa. Za pokretanje motora dovoljno je trigued lovers of hi tech. It only takes the press of pritisnuti tipku i u istom trenutku instrumenti ožive. a button to start the engine and, simultaneously, all 4 ELEMENTA | 4 ELEMENTS 4 ELEMENTA

AUDI'S HIGH (I)Q by: Marijan Projić Piše / Text / Photos by: Audi Press, Auto centar Cerini Fotografija 140 141 Audi Q5 poe 4 ELEMENTAAudi | Q54 ELEMENTS zaintrigirao je poklonike high-techa; novi kompjuterizirani MMI sustav upravlja VISOKI AUDIJEV (I)Q | AUDI'S HIGH (I)Q velikim brojem funkcija, od navigacijskog uređaja do autotelefona, dok ABS sustav sada prepoznaje podlogu kojom vozimo i prilagađava joj način zaustavljanja...

Audi Q5 has intrigued lovers of high-tech; the new computerizied MMI system controls great TFSI motorom uz izraziti komfor pruža i priličnu dozu živosti. Nije with a two-liter petrol TSFI engine, provides a fair amount of liveli- number of functions from navigation to phone while ABS system can now recognize the u pitanju samo snaga koja premašuje “ergelu od 200 konja”. Više ness, along with outstanding comfort. The power that supersedes od toga za uvjerljivost pogonskoga agregata zaslužan je okret- the “herd of 200 horses” is not the only reason for this. The per- driving surface and adjust the breaking style to it... ni moment koji se, kao kod najboljih dizelskih motora, razvukao suasiveness of the power generator is raised even more by the u svom maksimumu od 1500 do 4200 okretaja. U automatskom torque which expands from 1,500 to 4,200 revolutions maximum, modusu rada mjenjač već pri 3000 okretaja prebacuje u viši stu- similar to the best diesel engines. In automatic mode, the gear- panj prijenosa i ako se ne popušta pritisak na papučicu, vrlo brzo box changes to the higher gear at 3,000 revolutions so, with con- dolazimo bez imalo trzanja i do sedmoga stupnja. Prebacimo li stant pressure on the accelerator, we can reach seventh gear very se na ručni izbor stupnjeva prijenosa, postižu se ubrzanja koja je quickly. If we shift to the manual gearbox, accelerations that are s klasičnim ručnim mjenjačem jednostavno nemoguće ostvariti. impossible with the classic manual gearbox are accomplished. Vozeći Q5 otkrili smo da proizvodi i privlačan dubok i prodoran A ride with the Q5 also reveals that it produces an attractive zvuk kao da je ispod prednjega poklopca više od četiri cilindra. low-pitched and penetrating sound as if more than four cylin- Jedna od osobina Q5 je i stalni pogon na sva četiri kotača s omje- ders were under the hood. One of the characteristics of the Q5 rom 40 : 60 u korist stražnjih kotača. Maleni prevjesi karoserije is the permanent all-wheel drive with the ratio of 40:60 on the sprijeda i straga, kao i visina podnice ipak ne trebaju zavaravati. rear wheels. Small bulges in the car’s bodywork at the front and Q5 nije zamišljen za osvajanje brda, premda bez problema može rear ends, as well as the flooring height, shouldn’t deceive you. proći kroz pola metra duboku lokvu. Audi je ponovno ponudio re- The Q5 is not intended for conquering hills, although it can pass cept koji miriše na uspjeh. Vrhunska tehnologija, funkcionalnost, through a half-meter deep pond without any problems. Audi has sportski ugođaj uz prepoznatljiv stil, osnovna su obilježja novog again provided a recipe for success. Top-quality technology, func- SUV-a kojim Audi samo nastavlja svoju tradiciju podizanja letvice tionality, a sporty feel with recognizable style; these are the basic konkurenciji. characteristics of this new SUV that continues Audi’s tradition of being one step ahead of the competition.

Svečano predstavljanje Audija Q5 u Autocentru Cerini Pula Ceremonial presentation of Audi Q5 in Auto center Cerini Pula Dobrodošlica je impresivna, a uz svu silinu informacija koje se the instruments come alive. The welcome is impressive; accom- pojave ispred vozača, navigacijski uređaj nove generacije poka- panied by the vehemence of information which appears in front of zat će nam gdje smo, uz grafiku koja nas podsjeća na najbolje the driver, the new generation navigation system will show us our izdanje Playstationa. Zgrade, objekti, ceste pojavljuju se u reali- position with the graphics that reminds us of the best PlayStation stičnom izdanju. Novi kompjuterizirani MMI sustav upravlja veli- games. Buildings, objects, roads, they all appear realistically. kim brojem funkcija, od navigacijskog uređaja do autotelefona, The new computerized MMI system that controls the navigation no usprkos tome iznimno je intuitivan i jednostavan za korištenje. and Bang & Olufsen hi-fi, as well as the iPod phone, has taken its Novost je i grijani odnosno hlađeni držač za napitke, ovisno o functions into new areas. For example, in summer, we can store tome želite li hladiti sokove ljeti ili grijati kavu zimi. No, vrhunac cold drinks and similar beverages in the compartment in front of svega je nadziranje sustava protiv blokiranja kotača tijekom ko- the passenger and, in winter, we can keep hot coffee or tea there. čenja (ABS), koji sada prepoznaje podlogu kojom vozimo i prila- On top of all this, the anti-lock brake system (ABS) can recognize godi joj način zaustavljanja, kao i sustava koji regulira stabilnost the driving surface and adjust the braking style to it, and there (ESP) kako bi u svakom trenutku prianjanje kotača za podlogu is an electronic stability program (ESP) to ensure optimal road- bilo optimalno. Među tehničkim novostima pozornost privlači i holding by the wheels. Amongst other technical novelties, the S-tronic, mjenjač s dvostrukom spojkom koji brže mijenja stup- S-Tronic also attracts attention, the gearbox with a double clutch, njeve prijenosa i to bez trzaja, posebice u automatskom modusu which changes gears faster and without twitching, especially in rada kada je gotovo nemoguće razaznati kada je elektronika pro- the automatic mode when it is almost impossible to tell when the mijenila brzinu. electronics has changed the gear.

Receptura uspjeha Prescriptions for Success Na gradskim ulicama Audi Q5 djeluje prilično moćno. Povišena The Audi Q5 looks pretty powerful on city streets. The elevated pozicija za upravljačem olakšava kontrolu i stvara osjećaj potpu- position behind the steering wheel makes control easier and cre- noga vladanja situacijom, čemu doprinose i velike staklene povr- ates the feeling of complete control over the situation, which is šine. Automatski mjenjač ukomponiran s dvolitarskim benzinskim also aided by big glass surfaces. The automatic gearbox, along

142 143 RUBRIKA HRVATSKI NASLOV | ENGLESKIPEUGEOT NASLOV 407

Filmski junak James Bond voli samo najbolje stvari, a među njima su i Sunseekerovi brodovi SUNSEEKER, Piše / Text by: James Bond, the movie hero, prefers the best things in life, and Marko Čule Sunseeker's yachts are among them BONDOV SUNSEEKER SUNSEEKER, BOND'S SUNSEEKER

U novom nastavku najduže filmske serije u povije- In the latest of the longest film series in history, Daniel sti Daniel Craig kao James Bond zadržao je navi- Craig as James Bond, has maintained the habits of ke najpoznatijega tajnoga agenta. Već četvrti film the world’s most famous secret agent. In the fourth za redom i negativci i pozitivci, pa tako i 007, plo- film in a row, the bad guys, as well as the good ve na Sunseekerovim jahtama. Izgleda da je put guys, including 007, are seen sailing in the yachts drukčiji, ali cilj je svima isti. Veza između Bonda i from Sunseeker’s range. It looks as if the path is dif- Sunseekera je gotovo pa i očekivana. Sunseeker pri- ferent, but the goal is the same for everybody. The pada Engleskoj poput kiše, balonera, Aston Martina connection between Bond and Sunseeker is almost i Margaret Thatcher. Kad već Bond vozi vrhunski en- without question. Sunseeker belongs to Britain, as gleski auto i nosi engleski sat, zašto ne bi i plovio na does the rain, the raincoat, the Aston Martin and engleskom brodu. Margaret Thatcher. Since Bond drives a top-quality British car and wears a British watch, he may as well sail in an British vessel.

Fotografija / Photos by:

4 ELEMENTA | 4 ELEMENTS 4 ELEMENTA Spectator Solis Press

144 145 4elementa / 4elements RUBRIKA SUNSEEKER, BONDOV SUNSEEKER | SUNSEEKER, BOND'S SUNSEEKER

bi Sunseeker obilježio svoju ranu fazu i dugu povijest građe- Sunseeker’s early years and long history of building and design- nja i dizajniranja luksuznih brodova. Svoju ulogu u filmu Robert ing luxury motor yachts. Robert Braithwaite commented on his Braithwaite prokomentirao je: ” Bolje od Bondova filma ne može, role in the movie: “It can’t get any better than getting a part in zato mi je iznimna čast što sam osobno uključen.” Ovom infor- Bond’s film, so it’s a great honor to be personally involved in it”. macijom sada možete fascinirati društvo s kojim ćete gledati Now you can use this information to impress your friends whilst Bonda. watching the new Bond.

Atraktivne jurilice Attractive Speedboats U Panami je za potrebe novoga filmskoga hita snimljena potje- In Panama, a boat chase was filmed for the new film hit and the ra brodova u kojoj je svoju ulogu imao Sunseeker Superhawk Sunseeker Superhawk 43 got the part. Superhawk used the best 43. Vožen onako kako će ga malo koji vlasnik ikada voziti, from its two engines and its surface skimming to “fly” up to 50 Superhawk je izvukao najbolje što može iz svoja dva motora i knots. Few owners will ever sail in it in this way. Unfortunately, površinskog pogona, kojima “poleti” do 50-ak čvorova. Lijepi the beautiful Superhawk didn’t look so pretty at the end of the Superhawk po završetku scene nije izgledao više tako lijepo. scene. This scene took about three months of preparation and Nažalost. Ta je scena pripremana tri mjeseca i u njezinu reali- needed more than a hundred support vessels. To be sure, they zaciju bilo je uključeno stotinjak brodova, doduše usidrenih, ali were anchored, but it still wasn’t easy to dash around them at 40 i oko njih treba juriti četrdesetak čvorova. A biti originalan u sce- knots. It’s not easy for Bond to be original in chase scenes at sea nama jurnjave po moru za Bonda uopće nije lako nakon što se u after the Disco Volante vessel breaks in two in “Thunderball”, and “Operaciji Grom” brod Disco Volante raspolovi, a negativac po- the villain gets away in the front part of the ship, which then trans- bjegne u prednjem dijelu broda koji postaje hidrogliser, ili nakon forms into a hydrofoil vessel. The same goes for the scenes af- jurnjave po rječicama i letenja gliserima preko automobila i cesta ter the chase down small rivers and flying above cars and roads u “Živi i pusti umrijeti”. Upečatljiva brodska akrobacija bila je za- in “Live and Let Die”. Equally memorable is the acrobatic boat sigurno i potjera s početka “Svijet nije dovoljan” kada Bond juri chase at the beginning of “The World is not Enough”, when Bond U Panami je za potrebe novoga filmskoga hita snimljena potjera brodova u kojoj je svoju ulogu imao Sunseeker Superhawk 43 In Panama, a boat chase was filmed for the new film hit and the Sunseeker Superhawk 43 got the part za Sunseekerom Superhawk 34 brzinom od punih 50-ak čvorova dashes down the Thames after a Sunseeker Superhawk 34 at središtem Londona niz Temzu. Tim filmom počela je ljubav izme- speeds of 50 knots through the center of London. The love be- đu Bonda i Sunseekera. Bondu uistinu nije lako izvesti nešto još tween Bond and Sunseeker began with this movie. It’s not easy atraktivnije. for Bond to make a more fantastic stunt than that one.

„Zrno” je naraslo “The Quantum” Has Grown Veza između Bonda i Sunseekera je U filmu “Zrno utjehe” Bond ima posebnog Bond has a special skipper on a very spe- gotovo pa i očekivana. Sunseeker skipera na vrlo posebnom brodu. Robert cial ship in the “Quantum of Solace” movie. Braithwaite, glavni direktor i vlasnik tvr- Robert Braithwaite, the managing director pripada Engleskoj poput kiše, ke Sunseeker, osobno se pojavio u ulozi and the owner of the Sunseeker Company, balonera, Aston Martina i skipera na brodu Sunseeker Sovereign plays the role of the skipper aboard the Margaret Thatcher... 17, proizvedenom davne 1970. godine. Sunseeker Sovereign 17, produced back Pomalo je smiješan taj brod koji izgleda in 1970. This funny ship resembles a small The connection between Bond poput maloga klasičnoga glisera s hrvat- classic speedboat in the Adriatic from and Sunseeker is almost without skoga Jadrana s početka osamdesetih, na the early 1980s, except for the fact that kojem nedostaju samo dva njemačka umi- it is missing two retired German nudists. question. Sunseeker belongs to rovljena nudista. Tim se brodićem možda Maybe few would show off with this ves- Britain, as does the rain, the svi i ne bi hvalili, no kada se u istom filmu sel, but when the Sunseeker 37 Metre raincoat, the Aston Martin and pojavi i Sunseeker 37 Metre Trideck Yacht Yacht Trideck, produced in 2008, makes Margaret Thatcher... proizveden 2008. godine, stvari sjednu na an appearance in the same film, then it is svoje mjesto. clear what Sunseeker is all about. Iako Sovereign 17 danas ne može biti Although the Sovereign 17 could not niti pomoćni čamac novoj 37-ici, on slu- even serve as a support craft for the new ži da bi zorno pokazao koliko je tvrtka 37, it goes to show vividly how much Sunseeker narasla u posljednjih 35 go- Sunseeker have grown in the last 35 dina. Taj omaleni Sovereign 17, jedan od years. This small Sovereign 17, one of prvih Sunseekerovih otvorenih sportskih the first Sunseeker’s open-cockpit sport glisera, restauriran je 2005. godine kako speedboats, was restored in 2005 to mark

Sunseeker 37 Metre Trideck Yacht proizveden je 2008 godine / Sunseeker 37 Metre Trideck Yacht was produced in 2008

146 147 Sunseeker Trideck 37M predviđen je za deset gostiju i sedam članova posade / Sunseeker Trideck 37M is designed for ten guests and seven crew members RUBRIKA www.dalekovod.com www.dalekovod.com

Blagodati tri palube The Benefits of Three Decks U filmovima Jamesa Bonda negativci uvijek imaju lijepe stvari, In James Bond films, the bad guys always have nice things, vil- velike vile, skupe automobile, brodove i jahte te, naravno, zgod- las, expensive cars, ships, yachts and, of course, pretty girls. To U vrijeme globalnog povezivanja, i geografskog i tržišnog, tvrtka ne djevojke. Doduše, Bond sve to brzo uništi i otme im djevoj- be sure, Bond destroys it all very quickly and steals away their ke. U “Zrnu utjehe” negativci također imaju vrhunske brodove. girlfriends. In “Quantum of Solace” the bad guys have top range koja povezuje postaje most između gradova, regija i zemalja. Sunseeker Superhawk 43 u Panami samo je dnevno plovilo kojim ships. The Sunseeker Superhawk 43 in Panama was just an eve- Dalekovod u pravom smislu riječi povezuje: dalekovodima, kabelima, “loši dečki” pokušavaju ostvariti svoje planove te osvojiti svijet, ryday vessel that the bad guys use to proceed with their plans dok im je Sunseeker Trideck 37M ploveća baza na kojoj se, kao to conquer the world, while the Sunseeker Trideck 37M is a sail- konstrukcijama, kontaktnim mrežama, telekomunikacijskom i uvijek, nalazi mala vojska ljudi naoružana do zuba, spremna za ing base where there is always a small group of armed to the infrastrukturom, stupovima - i to u više od 80 zemalja svijeta. potpunu neučinkovitost protiv jednoga čovjeka i, naravno, dra- teeth people, who are always ready for to fight uselessly against matične padove. Iako je Trideck 37M primio cijelu filmsku ekipu one man and who are, of course, ready for the dramatic falls. za potrebe ovih scena, on je ipak predviđen za deset gostiju i Although the Trideck 37M accommodated the whole film crew for sedam članova posade koji se mogu koristiti svim blagodatima the shooting of these scenes, it is in fact designed for ten guests na tri palube ovoga broda. and seven crew members who can utilize its benefits on all three Kad bismo iz ove priče maknuli Bonda, njegove prijatelje i ne- decks. prijatelje te sav taj glamur, otkrili bismo mnogo detalja vrijednih If we removed Bond from this story, as well as his friends and pozornosti. Tvrtka Sunseeker trenutačno proizvodi dvadesetak enemies and all that glamour, we would discover many interest- različitih modela jahti, od toga izvozi gotovo 99 posto i zapošljava ing details. The Sunseeker Company currently produces about 2500 ljudi diljem svijeta. Bond to dobro zna, zato se i ne brine, jer twenty different models of yachts, exporting almost 99 percent servisna mreža diljem svijeta ispravit će sve njegove pogreške. of them and employing 2,500 people worldwide. Bond is aware Ipak, na kraju priče nije uvijek dobro tražiti uzor u Bondu. Kad of this and so he never worries, since the service network can biste se vi koristili brodovima kao on, vjerojatno ne biste stigli niti make all of his mistakes disappear. However, it isn’t always good do prve plaže, pri tom biste prevrnuli nekoliko nedužnih ribara i to see Bond as a role-model. If you used your boat the way he potopili nekoliko usidrenih brodova, a od bijesa lučkoga kapeta- does, you probably wouldn’t reach the nearest beach. In addition na ne bi vas izvukla ni M.. to that, you would probably overturn several innocent fishermen and sink a few anchored vessels so even “M” could not rescue you from the rage of the harbormaster.

povezuje svjetove 148 GADGETIGADGETS Pripremila / Text by: Jelena Petković

IBAK Search Light IBAK Search Light Stroj za snijeg Snow Machine Ideja je izvrsna u slučaju da vam pone- This is a great idea in case you are out of Zamislite vašu djecu dok još nije pao prvi Imagine your children playing in your own stane ideja za novogodišnju zabavu, a ideas for this New Year’s party, and your ovogodišnji snijeg kako se igraju u vlasti- backyard covered in snow, and this year’s vaš stan ima trofazni priključak električne apartment has a three-phase electrical tom dvorištu krcatom snijegom. Zamislite first snow hasn’t even fallen yet. Imagine energije. Tvrtka IBAK proizvodi najveće system. The IBAK company manufactures ljubomoru susjeda dok žalosno gledaju the jealousy of your neighbors sadly look- reflektore na svijetu. Nekoliko takvih reflek- the largest searchlights in the world, a preko ograde. Snow machine će cijeloj ing over the fence. Snow Machine will pro- tora ugrađeno je na Sueskom kanalu. Ako couple of which have been built into the obitelji pružiti ogromne užitke. Ideja je vide enjoyment for the entire family. The je dobar za njih, kako neće biti za vaše Suez Canal. If it is good enough for them, sjajna i za sitnu osvetu susjedu s kojim idea is fantastic, and can be a small re- dvorište. Novogodišnja zabava sa zna- how could it not be for your own back- ste se porječkali jer nenadano, u travnju venge on your neighbor with whom you ar- kom iznad Zagreba. Još ako ste kreativni yard? A New Year’s party with a sign over recimo, preko noći na njegov ulaz u ga- gued, because all of a sudden, let’s say in pa izrežete znak Batmana, nema toga koji Zagreb. Moreover, if you are creative and ražu može napadati 10 kubika snijega. April, his driveway may be buried under 10 neće vidjeti da vi imate zabavu. can cut out a Batman sign there will not be Neprocjenjivo. cubic meters of snow overnight. Priceless. a soul in the world that will not know you’re throwing a party. http://www.snowathome.com/our_products.php http://www.snowathome.com/our_products/SG7_Snowmaking_Package.php http://www.ibak-marine.de/743.html?&L=6

Mio Knight Rider Mio Knight Rider Automp3 truba Nova navigacija razvijena u tvornici tvrtke This new navigational aid developed in the Koliko ste se puta osjećali frustrirano u au- Mio, Knight Rider, satelitska je navigacija facilities of the Mio company, called Knight tomobilu jer ste toliko toga htjeli reći voza- koja koristi glas Williama Danielsa, orgi- Rider, is satellite navigation with the voice ču/vozačici ispred sebe. Ovo nije obična nalnog KITT-a iz 80-ih. U trenutku kada of William Daniels, the original KITT from truba, ovo je razglas u koji jednostavno pokrenete navigacijski sustav on vas the 1980s. When you start the navigat- ubacujete mp3. Jednostavno se ugrađuje pita “Where would you like to go today, ing system, you are asked: “Where would u automobil i ovisno o vašem pritisku na Michael?”. Zamislite sebe u kožnoj jakni you like to go today, Michael?” Imagine trubu stvara zvukove. Naravno, softwa- kako sjedate u svoju omiljenu “crnu zvi- yourself in a leather jacket sitting in your re ocjenjuje jeste li ljuti ili mirni. Mašti na jer”, palite motor i odlazite u povijest. favorite “black beast”, starting the engine volju! and going down in history.

http://www.ubergizmo.com/15/archives/2008/06/mio_knight_rider_gps_with_the_voice_of_kitt.html Automp3 horn http://www.ubergizmo.com/zoom.php?dir=2008/6/mio-knight-rider/ How many times did you feel frustrated because you had so much to tell to the driver in front? This is no ordinary horn, but Sat na noktu Clock on a Nail a public proclamation in which you just Za zaboravne dame, one koje vole svoje For forgetful ladies, those who like their load mp3 files. It is simply fitted into the manikure, novi koncept sata na noktu pra- manicures, the new concept of a clock on car and depending on your pressure to va je stvar. a nail is the real thing. the horn, it creates noises. Of course, its software evaluates whether you are angry or calm. Let your imagination go wild! http://www.horntones.com/products.html

http://www.horntones.com/products.html

150 151

Livingstone-Nikelift.pdf 11/28/08 2:23:07 PM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K Broj / Issue 32-33 Prosinac - December 2008 / Siječanj - January 2009 Godina / Year III Hrvatski / English

Croatian magazine for quality of life dvobroj | double issue

Photosafari Pogled u 2009. A View Into 2009

y 2009 Godina / Year III Broj / Issue 32-33 Prosinac - December 2008 Siječanj Januar y 2009 Godina Year Ljiljana M. Pandža: Interview Emil Tedeschi

Branimir Pofuk: Sting i Karamazov u Zagrebu Sting & Karamazov in Zagreb

Grgo Zečić: Moda željna moći Fashion’s Craving for Power 29,00 KN / 4,5 EUR LIVING STONE