Eindtekst Juryrapport Martinus Nijhoffprijs 2003: Tineke Van Dijk

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Eindtekst Juryrapport Martinus Nijhoffprijs 2003: Tineke Van Dijk Juryrapport Martinus Nijhoff Prijs 2003 aan Tineke van Dijk Tineke van Dijk heeft grote Italiaanse schrijvers vertaald als Giorgio Bassani en Luigi Pirandello, en daarnaast vele anderen, waaronder Paola Capriolo, Leonardo Sciascia, Ermanno Cavazzoni, Gianni Celati, Francesca Duranti. Aan het begin van haar loopbaan heeft ze ook uit het Frans vertaald. De jury ziet haar vele Bassani-vertalingen (1995-98) als de (voorlopige) top van haar vertaaloeuvre. Haar werk wordt gekenmerkt door evenwicht tussen getrouwheid en creativiteit, tussen enerzijds respect voor de details en nuances van het origineel en anderzijds moed en vaardigheid om de oorspronkelijke tekst te herschrijven in een Nederlands dat je laat vergeten dat je een vertaling leest. De expressieve kracht van het origineel blijft in de vertaling gehandhaafd, zonder dat ergens het Italiaans op het Nederlands gaat drukken. Ze weet zich waar nodig los te maken van de vorm van het origineel, maar slaagt er tegelijk in de stijl, de betekenis en de gevoelswaarde over te brengen. Ze toont daarbij de wendbaarheid die nodig is om auteurs te vertalen die onderling zeer verschillen in thematische en stilistische eigenaardigheden. Een auteur als Luigi Pirandello (1867-1936) verwoordt zijn ingewikkelde redeneringen en beschrijvingen graag in lange, gecompliceerde zinsconstructies, met veel gerundi en absoluut gebruikte voltooid deelwoorden, die in het Nederlands meestal niet gehandhaafd kunnen worden, met alle vertaalcomplicaties van dien. We citeren een passage uit Pirandello’s verhaal ‘Juffrouw Boccarmè’ [La maestrina Boccarmè, uit ‘Alle drie’, Tutt’e tre]: Come, passando per un giardino e allungando Zoals iemand die in een tuin loopt verstrooid een distrattamente una mano, si bruca un tenero hand uitsteekt en een jonge twijg afbreekt, zodat virgulto e se ne sparpagliano in aria le poche de enkele blaadjes, de enige bloem, verwaaien op foglioline, l’unico fiore; così, passando attraverso de wind, zo was er in het leven van Mirina la vita di Mirina Boccarmè, allora nel suo fiore, un Boccarmè, juist toen het tot bloei kwam, een man uomo ne aveva fatto scempio per un vano geweest die het had geknakt omwille van een capriccio momentaneo. Fuggita dalla città, se ijdel, kortstondig genoegen. Ze was de stad n’era andata in un paesello di mare del ontvlucht en in een plaatsje aan zee, ergens in het Mezzogiorno a far la maestrina. zuiden, onderwijzeres geworden. Veel van zijn latere verhalen daarentegen hebben een surrealistische, dromerige inslag, waarbij het vooral op de sfeertekening aankomt. In weer andere gevallen is sprake van zeer retorische spreektaal of van bijna expressionistische personage-schilderingen, waarbij het idioom doorslaggevend is, of juist van pagina-lange, verstilde overpeinzingen in de vrije indirecte rede, waarbij het zinsritme en de emotieve lading van grote betekenis zijn. In al die gevallen toont Tineke van Dijk haar kwaliteit in een stroom van fraaie oplossingen. Een tweede grootheid uit de 20e-eeuwse Italiaanse literatuur die Tineke van Dijk heeft vertaald, is Giorgio Bassani (1916-2000). Een groot deel van Bassani’s werk is geconcentreerd in één dikke bundel: Il romanzo di Ferrara, in Nederland verschenen als Het verhaal van Ferrara (Amsterdam, Meulenhoff, 1998). Op één roman na betreft het vertaalwerk van Tineke van Dijk. Al zouden we van haar niet meer vertalingen kennen dan deze, dan nog zouden we voldoende hebben om haar vakmanschap naar waarde in te schatten. Zij vindt equivalenten voor de eigen stijl en zinsbouw van Bassani, zonder dat ergens het Nederlands geweld aan wordt gedaan. Ze respecteert de inhoud en het specifieke register van zijn romans, met de expressieve kracht die daaraan eigen is, maar hertaalt zijn proza zo virtuoos en zelfverzekerd, dat het lijkt alsof de Nederlandse versie korter is dan de Italiaanse. Bassani is een meester in het gebruik van ingewikkelde perspectiefwisselingen: A doet verslag van een gesprek waarin B vertelt over een eerder gevoerd gesprek met A, zodat we A zowel rechtstreeks horen als in de interpretatie van B. Al die stemmen krijgen in het origineel hun eigen taalgebruik, hun eigen emotionele toon. De vertaalster volgt in haar versie perfect de subtiliteit van die perspectiefwisselingen, met een levendigheid die in niets meer aan een vertaling doet denken. De ingehouden toon waarop Bassani vertelt over de dreigende, naderende ineenstorting van de wereld van zijn personages, de schroom waarmee hij de grote gebeurtenissen op de kleine schaal van de menselijke maat af weet te beelden, de verlegenheid van zijn personages tegenover hun ondergang, dat alles weet Tineke van Dijk zo op ons over te brengen dat we de illusie hebben Bassani in het Nederlands te horen vertellen. De jury eert in Tineke van Dijk een vertaalster met een gevarieerd vertaaloeuvre, waarin een grote nauwgezetheid samengaat met creativiteit, wendbaarheid en durf. De jury van de Martinus Nijhoff Prijs 2003 bestond uit Else Hoog, Kees Mercks, Rudi van der Paardt, Gerard Rasch, Desireé Schyns en Miel Slager (voorzitter). .
Recommended publications
  • Northeast Modern Language Association 40Th Convention
    Northeast Modern Language Association 40th Convention February 26 – March 1, 2009 Boston, Massachusetts Host Institution: Boston University Convention Staff Executive Director: Elizabeth Abele, SUNY Nassau Community College Local Liaisons & Registration: Adeline Soldin, Boston University Carrie McGrory, Boston University Convention Associates: Clare Callahan, Brooklyn College - CUNY Deb Travis, Brooklyn College - CUNY Alex Miller, Fordham University Media Coordinator: Jennifer Harris, Mount Allison University Graduate Fellows Program Editor: Elizabeth Foley O’Connor, Fordham University Program Assistant: Marta Bladek, CUNY Graduate Center 40th Anniversary Assistant: Lisa Hinrichsen, University of Arkansas Newsletter Editor: Sean Dempsey, Boston University Media Assistant: Jen Cadwallader, University of North Carolina Chair Liaison: Hannah Gurman, Columbia University Awards Assistant: Audrey Evrard, U. of Illinois at Urbana-Champaign Special Events Assistant: Maureen O. Gallagher, University of Massachusetts Newsletter Assistant: Christy Wenger, Lehigh University Communications Assistant: Michael Cadwallader, University of North Carolina Travel Grant Assistant: Henrike Lehnguth, University of Maryland 3 Promotions Assistant: Joy Bracewell, University of Georgia Montreal Assistant: Kelly MacPhail, Universite de Montreal NeMLA Italian Studies Editors: Julia Bloch, University of Pennsylvania Johanna Rossi Wagner, Rutgers University Webmasters: Andrew Schopp, SUNY Nassau Community College Vincent Guihan, Carleton University Zachary Hutchins, University of North Carolina Printing: Thomas Conigliaro, Printing Supervisor SUNY Nassau Community College Computer Services: Laura Sullivan, SUNY Nassau Community College Design: Michael O’Connor, http://conchobar.org Upcoming NeMLA Conventions 2010 2011 Montreal, Quebec New Brunswick, New Jersey April 7 - 11 April 6 - 10 Host: McGill University Host: Rutgers University 4 NeMLA’s 40th Anniversary History No organization is able to survive—and indeed to thrive— for forty years without strong leadership.
    [Show full text]
  • Kampert, Magdalena Anna (2018) Self-Translation in 20Th-Century Italian and Polish Literature: the Cases of Luigi Pirandello, Maria Kuncewiczowa and Janusz Głowacki
    Kampert, Magdalena Anna (2018) Self-translation in 20th-century Italian and Polish literature: the cases of Luigi Pirandello, Maria Kuncewiczowa and Janusz Głowacki. PhD thesis. https://theses.gla.ac.uk/71946/ Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten: Theses https://theses.gla.ac.uk/ [email protected] Self-translation in 20th-century Italian and Polish literature: the cases of Luigi Pirandello, Maria Kuncewiczowa and Janusz Głowacki Magdalena Anna Kampert Submitted in fulfilment of the requirements for the Degree of PhD School of Modern Languages and Cultures College of Arts University of Glasgow September 2018 3 Abstract This thesis examines the phenomenon of self-translation in two different cultural contexts: the Italian context of self-translation within national borders and the Polish context of self-translation in displacement. It focuses on four case studies: Luigi Pirandello’s self-translations of ’A birritta cu ’i ciancianeddi (1916) and Tutto per bene (1920), Maria Kuncewiczowa’s self-translation of Thank you for the Rose (1950-1960) and Janusz Głowacki’s assisted self-translation of Antygona w Nowym Jorku (1992).
    [Show full text]
  • Notiziario 2017
    Soroptimist International d’Italia Notiziario 2017 Il Soroptimist International è un’organizza- zione vivace e dinamica per donne di oggi, im- pegnate in attività professionali e manageriali. Il nostro impegno è per un mondo dove le don- Soroptimist ne possano attuare il loro potenziale individuale International e collettivo, realizzare le loro aspirazioni e avere d’Italia pari opportunità di creare nel mondo forti comu- nità pacifiche. Finalità. Le Soroptimiste promuovono azioni e creano le opportuni- tà per trasformare la vita delle donne attraverso la rete globale delle Sorores Optimae Soroptimist International d’Italia socie e la cooperazione internazionale. Notiziario allegato a La Voce delle Donne n. 25/2018 2017 Valori. Diritti umani per tutti, pace nel mondo e buonvolere inter- Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n° 46 art. 1, comma 1) DCB Firenze nazionale, promozione del potenziale delle donne, trasparenza e si- stema democratico delle decisioni, volontariato, accettazione della Notiziario annuale allegato a diversità e amicizia. La Voce delle Donne n. 25 - gennaio 2018 (Rivista trimestrale di informazione del Soroptimist International d’Italia Via Cernuschi, 4 - 20129 Milano) Registrazione tribunale di Milano n° 18 del 18/01/2010 Sorores Optimae Soroptimist International d’Italia Notiziario Sommario 2017 Editoriale 3 Finalità e Obiettivi Redazione Notiziario 4 Programme Focus SIE Responsabile nazionale Rosanna SCIPIONI – club Bologna – [email protected]
    [Show full text]
  • ITALIAN BOOKSHELF Edited by Dino S
    ITALIAN BOOKSHELF Edited by Dino S. Cervigni and Anne Tordi with the collaboration of Norma Bouchard, Paolo Cherchi, Gustavo Costa, Albert N. Mancini, Massimo Maggiari, and John P. Welle NOTES Mario Marti. Su Dante e il suo tempo con altri scritti di Italianistica. Galatina: Congedo Editore, 2009. Pp. 138. Testo del discorso tenuto dal Professor Giuseppe A. Camerino in occasione della cerimonia in onore del Professor Mario Marti nel giorno del compimento del suo 95o genetliaco. Lecce, 19 maggio 2009. Mario Marti dantista Nel porgere il mio augurio non solo sincero e profondo, ma anche e soprattutto commosso e molto partecipe per la festa per i primi 95 di un maestro e amico come Mario Marti vorrei dire, in tutta modestia, qualche parola sull‘ultima sua fatica di studioso insigne, consegnata al volume ancora freschissimo di stampa Su Dante e il suo tempo con altri scritti di Italianistica. Solo qualche parola su Marti studioso di Dante e della letteratura dell‘epoca di Dante, non essendo questa festa di stasera la sede di una presentazione vera e propria del volume in oggetto. Non prima però di qualche breve premessa. La presenza di scritti analitici e di pagine di discussione critica e filologica dedicate per lo più al Dante poeta è fin troppo evidente e costante in molti volumi di Marti. Si vedano almeno Realismo dantesco e altri studi, Milano Napoli, Ricciardi, 1961; Con Dante fra i poeti del suo tempo, Lecce, 1966; Con Dante fra i poeti del suo tempo, 1971, seconda edizione arricchita e riveduta; Dante, Boccaccio, Leopardi, Napoli, Liguori, 1980; Da Dante a Croce: proposte consensi dissensi, Congedo, Galatina, 2005 (Collana Dipartimento); Su Dante e il suo tempo con altri scritti di Italianistica, 2009, Congedo (Collana Dipartimento).
    [Show full text]
  • Italian Bookshelf
    ITALIAN BOOKSHELF Edited by Dino S. Cervigni and Anne Tordi with the collaboration of Norma Bouchard, Paolo Cherchi, Gustavo Costa, Albert N. Mancini, Massimo Maggiari, and John P. Welle. Pierpaolo Antonello and Simon A. Gilson, eds. Science and Literature in Italian Culture – From Dante to Calvino. Oxford: European Humanities Centre of the University of Oxford, 2004. Questa raccolta di saggi in onore di Patrick Boyde ripercorre la storia della cultura italiana fornendo spunti e contributi sugli interscambi tra letteratura e scienza, con l’intento di sottolineare la varietà degli approcci messi in atto dai vari autori e di mettere in discussione la separazione stessa di scienza e letteratura. L’ipotesi di fondo è quella di considerare se l’ambito scientifico e quello letterario non costituiscano in verità due modi analoghi di interrogare il mondo e definire la collocazione dell’essere umano in esso. Il discorso si apre con un saggio sulle divergenze scientifiche e filosofiche tra Dante e Guido Cavalcanti, con la riscrittura creativa da parte del primo di alcune opere del secondo (20). Nel discorso di Stazio sull’embriologia in Purg. XXV, Dante reimpiega il lessico di “Donna me prega” di Cavalcanti per provare la natura divina dell’essere umano e condannare la visione mondana dell’avversario: “it eliminates the divine from his purview, and so leads him to faulty thinking and to writing ‘bad’ philosophical poetry” (32-33). I capitoli sul De re aedificatoria dell’Alberti e sulla poesia scientifica di Fracastoro sottolineano come questi autori conferissero dignità letteraria a materie tecniche e scientifiche in quanto attratti dalla novità e originalità dell’operazione (96; 106).
    [Show full text]
  • 2014 Modern Italian Narrator-Poets a New Critical
    Allegoria_69-70_Layout 1 30/07/15 08:41:29 Pagina 1 (Nero pellicola) per uno studio materialistico della letteratura allegoria69-70 Allegoria_69-70_Layout 1 30/07/15 08:41:29 Pagina 2 (Nero pellicola) © G. B. Palumbo & C. Editore S.p.A. Palermo • Direttore responsabile • Redattori all’estero Franco Petroni International Editorial Board Andrea Inglese • Direttore Christian Rivoletti Editor Gigliola Sulis Romano Luperini Facoltà di Lettere e Filosofia, • Redazione via Roma 56, 53100 Siena Editorial Assistants Anna Baldini • Comitato direttivo Università per Stranieri di Siena Executive Editors p.za Carlo Rosselli 27/28, 53100 Siena Pietro Cataldi e-mail: [email protected] Raffaele Donnarumma Valeria Cavalloro Guido Mazzoni Università di Siena via Roma 56, 53100 Siena • Redattori e-mail: [email protected] Editorial Board Valentino Baldi • Responsabile delle recensioni Alessio Baldini Book Review Editor Anna Baldini Daniela Brogi Daniele Balicco Università per Stranieri di Siena Daniela Brogi p.za Carlo Rosselli 27/28, 53100 Siena Riccardo Castellana e-mail: [email protected] Valeria Cavalloro Giuseppe Corlito • Amministrazione e pubblicità Tiziana de Rogatis Managing and Marketing Damiano Frasca via B. Ricasoli 59, 90139 Palermo, Margherita Ganeri tel. 091 588850 Alessandra Nucifora fax 091 6111848 Franco Petroni Guglielmo Pianigiani Gilda Policastro Felice Rappazzo Cristina Savettieri Michele Sisto progetto grafico Federica Giovannini Massimiliano Tortora impaginazione Fotocomp - Palermo Emanuele Zinato stampa Luxograph s.r.l. - Palermo Rivista semestrale Abbonamento annuo: Italia: € 35,00; Estero: € 45,00 Autorizzazione del Tribunale di Palermo n. 2 del 4 febbraio 1993 Prezzo di un singolo fascicolo: Italia: € 19,00; Estero: € 24,00 Annate e fascicoli arretrati costano il doppio ISSN 1122-1887 CCP 16271900 intestato a G.B.
    [Show full text]
  • Bulletin of the Society for Italian Studies a Journal for Teachers of Italian in Higher Education
    Bulletin of the Society for Italian Studies a journal for teachers of Italian in higher education Edited by Mark Chu Penny Morris Simon Gilson Number 33 2000 Bulletin of the Society for Italian Studies 2000 Editorial This edition of the Bulletin opens with a commemoration of Francesca Gibson, who died in April 1999 at the age of 39. The obituary by her colleague in Lancaster, Michela Masci, also contains an invitation to members to contribute to the memorial fund set up as a lasting tribute to Francesca. The Bulletin, published – as in the previous two years – on the Internet and in a limited print run, retains its traditional format for the current edition. Four articles address a wide range of topics: Bill Brierley surveys the recent, far-reaching reforms to the Italian university system; Donatella de Ferra contributes an interview with the writer Francesca Duranti conducted in the spring of 1999; Dorothy Glenn’s article on Ungaretti examines the treatment of the theme of time in the poet’s Prime; and finally, Clive Griffiths and Jennifer Martin share their experience of examining and assessing in an ERASMUS exchange programme. Several extensive conference reports attest to research vitality in Italian studies and strong links between Italianists and colleagues in a variety of other disciplines. Adalgisa Giorgio has once again produced for the Bulletin a full list of ‘Forthcoming Events’. Inevitably, some of the events have passed in the period between submission and distribution, so we urge all event organizers to send details not only to Adalgisa, but also to Phil Cooke ([email protected]) or Brian Richardson ([email protected]), for inclusion in the online ‘Events Diary’, which – through Phil’s and Brian’s good offices – can be updated constantly.
    [Show full text]
  • Documento Finale
    Comune di Vignola (Provincia di Modena) Determinazione nr. 44 Del 04/02/2021 SERVIZIO CULTURA, BIBLIOTECA, DEMOCRAZIA E PARTECIPAZIONE OGGETTO: Revisione annuale delle raccolte correnti della Biblioteca Comunale. Anno 2020 scarto di materiale librario e multimediale. provvedimenti IL RESPONSABILE DEL SERVIZIO Premesso che: - le biblioteche di pubblica lettura hanno come funzione prioritaria quella di documentare lo stato attuale delle conoscenze; - la revisione delle raccolte ha una funzione imprescindibile, che concorre al buon funzionamento della biblioteca e rientra nella normale prassi gestionale quale fase della programmazione di sviluppo delle collezioni; - l’incremento del patrimonio documentario non va inteso come crescita perpetua dello stesso, ma come un processo dove evoluzione e selezione contribuiscono a conservare sempre aggiornata l’offerta agli utenti, mantenendone vivo l’interesse verso la lettura; Precisato che la revisione periodica del patrimonio librario corrente è finalizzata ad eliminare dalla dotazione libraria i documenti non più utili né necessari, e precisamente: - le copie plurime per le quali non si registrano più richieste elevate ed è quindi sufficiente disporre di una sola copia; - le opere caratterizzate da una valenza informativa obsoleta e superata, in particolare in ambito informatico, tecnico, scientifico, geografico e giuridico; - le opere di attualità politica e sociale superate dal dibattito contemporaneo per le quali altre istituzioni bibliotecarie e Centri di Documentazione modenesi e nazionali hanno il compito della conservazione (Biblioteca Estense, Istituto Storico della Resistenza e per la storia contemporanea, Biblioteche nazionali centrali di Roma e Firenze, altri centri di documentazione e Biblioteche specializzate); - i bestseller non più richiesti in prestito; - i documenti in cattivo stato di conservazione; Visti: - i criteri generali per l’alienazione dei documenti scartati dalla Biblioteca Comunale, approvati con deliberazione di G.M.
    [Show full text]
  • Cagliari.Curriculum.2020.Stefania Lucamante.Pdf
    Stefania Lucamante [email protected] 39- 331- 893- 63 41 Italian / US Citizenship EDUCATION Ph.D., Comparative Literature, The Catholic University of America, Washington, DC, 1995. Dissertation: "Relazioni intertestuali e statura canonica dei romanzi di Elsa Morante." Scuola di Perfezionamento di Storia dell'Arte Medioevale e Moderna, University of Rome, Italy, 1984- 1986. (a.b.d.) Laurea in Lettere: “Achille Perilli: La ricerca della filosofia geometrica per una nuova cultura,” University of Cagliari, Italy (110/110 cum laude), 1978-1982. Diploma Liceo Scientifico (56/60), Liceo "Michelangelo", Cagliari, Italy, 1978. RESEARCH INTERESTS Autobiographism and fictions of the self; Italian Contemporary Women writers; Gender Studies; Urban Space in literary narrative; Trauma and Memory, Holocaust Second-generation writers, affect theory. SCHOLARSHIPS AND AWARDS The Catholic University of America, Provost’s Research and Scholarship Award 2019. The Catholic University of America, Provost’s Research and Scholarship Award 2006 Finalist. Italian Ministry of Foreign Affairs, (2006-07, 6-months grant; 2005-06, 2-month grant; 1999, 2000, 4- month grant; 1998-1999, 2-month grant; 1992-93, 8-month grant for dissertation research) The Catholic University of America, Research Grant-In-Aid (Summer 2018, 2016, 2013, 2012, 2008, 2005, 2004, 2003, 2002, 2001). Full scholarship granted by The Catholic University of America, Teaching Assistant, Department of Modern Languages and Literatures, 1989-1992. ACADEMIC APPOINTMENTS Associate Professor, University of Cagliari, 2019-present. Ordinary Professor, Department of Modern Languages and Literatures, The Catholic University of America, August 20, 2010-2019. Associate Professor, Department of Modern Languages and Literatures, The Catholic University of America, September 1, 2004-2010.
    [Show full text]
  • Luca Somigli: Italian Novelists Since World War II 479
    Luca Somigli: Italian Novelists Since World War II 479 ITALIAN NOVELISTS SINCE WORLD WAR II, 1945-1965. Vol. 177 of THE DICTIONARY OF LITERARY BIOGRAPHY Edited by Augustus Pallotta Detroit-Washington-London: Bruccoli Clark Layman, 1997. 461 pp. and ITALIAN NOVELISTS SINCE WORLD WAR II, 1965-1990. Vol. 196 of THE DICTIONARY OF LITERARY BIOGRAPHY Edited by Augustus Pallotta Detroit-Washington-London: Bruccoli Clark Layman, 1998. 367 pp. he project of the Dictionary of Literary Biography, which was begun in 1978 with a volume on The American Renaissance in TNew England and has been carried out with admirable scholarly rigour for the past twenty years, is both simple and ambitious: on the one hand, it aims at providing biographical and bibliographical guides to the works of writers from several national and cultural literary traditions; on the other, by grouping the entries in freestanding volumes organized by period and/or genre, it avoids the common weakness of biographical dictionaries by placing the individual authors in the broader context of the cultural and literary debate of their own time. While the initial focus of the series was on North American and British literature, since the mid-eighties its scope has been greatly expanded to include Latin America, Japan, and the major European literatures. Italy, however, has been singularly under- represented so far, and Augustus Pallotta's two volumes on post-World War II fiction were preceded only by two other volumes on twentieth century poetry published in 1992-1993 (vols. 114 and 128). Pallotta has assembled a large group of collaborators from North America, England and Italy which includes both younger scholars and established novecentisti.
    [Show full text]
  • Il Premio Campiello E Le Scrittrici,Un Mitico Luogo Dell'anima,Il Premio
    Il Premio Campiello e le scrittrici Il Premio Campiello, fondato nel 1962 per iniziativa di un gruppo di industriali veneti, è attivo dal 1963. L’ambito riconoscimento è andato a molte delle più significative opere di narrativa edite in Italia negli ultimi 55 anni, a iniziare da La treguadi Primo Levi, vincitore della prima edizione. Caratteristica del Premio è il sistema di selezione, che avviene attraverso una doppia giuria. C’è una Giuria di letterati, costituita da un gruppo di critici e critiche letterarie, accademici e accademiche, cultori e cultrici di lettere che, dopo aver proposto le opere che ritengono degne di concorrere alla selezione, votano una cinquina finalista; questa poi viene sottoposta al giudizio di una Giuria popolare di 300 persone ogni anno diverse, che scelgono l’opera vincitrice. Delle 56 opere premiate nei 55 anni di attività (c’è un solo ex aequo), 43 sono state scritte da uomini, 13 da donne: una percentuale di vincitrici del 23%, nettamente superiore a quella dei premi finora considerati (a esclusione del Bagutta Opera Prima) ma sempre bassa. Logo Premio Campiello Questo l’elenco: Gianna Manzini,1971, Ritratto in piedi;Rosetta Loy,1988, Le strade di polvere;Francesca Durante,1989, Effetti personali;Dacia Maraini,1990, La lunga vita di Marianna Ucria;Isabella Bossi Fedrigotti,1991, Di buona famiglia;Marta Morazzoni,1997, Il caso Courrier;Paola Mastrocola,2004, Una barca nel bosco;Mariolina Venezia,2007, Mille anni che sto qui;Benedetta Cibrario,2008, Rossovermiglio;Margaret Mazzantini,2009, Venuto al mondo;Michela Murgia, 2010,Accabadora;Simona Vinci,2016, La prima verità;Donatella Di Pietrantonio,2017, L’Arminuta.
    [Show full text]
  • The Cambridge Companion to Modern Italian Culture
    The Cambridge Companion to Modern Italian Culture This book provides a comprehensive account of the culture of modern Italy.Specially commissioned essays by leading specialists focus on a wide range of political, historical and cultural questions. The volume provides information and analysis on such topics as regionalism, the growth of a national language, social and political cultures, the role of intellectuals, the Church, the left, Feminism, the separatist movements, organized crime, literature, art, design, fashion, the mass media and music. While offering a thorough history of Italian cultural movements, political trends and literary texts over the last century and a half, the volume also examines the cultural and political situation in Italy today and suggests possible future directions in which the country might move. Each essay contains suggestions for further reading on the topics covered. The Cambridge Companion to Modern Italian Culture is an invaluable source of materials for courses on all aspects of modern Italy. Zygmunt Guido Baran´ ski isProfessor of Italian Studies at the University of Reading. He has published extensively on Dante, medieval poetics, modern Italian literature and culture, post-war Italian cinema and literary theory.He is the editor of the interdisciplinary journal The Italianist and co-editor, with Professor Laura Lepschy,of the book series ‘Italian Perspectives’ (Northern Universities Press). Rebecca J. West isProfessor of Italian and Cinema/Media Studies in the Department of Romance Languages and Literatures at the University of Chicago. She is the author of Eugenio Montale: Poet on the Edge, which won the Howard Marraro Prize in 1982, and of Gianni Celati: The Craft of Everyday Storytelling, winner of the Scaglione Publication Prize in 1999.
    [Show full text]